Hibiskus als Gemälde

Hibiskus als Gemälde

Autor:Anonym

Kategorien:Antike Liebesgeschichte

[Unverzichtbares E-Book] *Die Hibiskusblüte* (Komplette Sammlerausgabe) Die Blume des Kaisers verwelkt (Anfang) 《Anfang》Ein Traum der Vergangenheit „Der Anfang“ – Ein Traum der Vergangenheit. Im Winter 516 starb Kaiser Hongsu des Yaochen-Reiches unerwartet im Palast im Alter von nur

Hibiskus als Gemälde - Kapitel 1

Kapitel 1

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 1. Падение со скалы]

На четвёртом году правления династии Даю в эпоху Тай Нин принц Чжао Си из Чу поднял восстание, вступив в сговор с западными тюрками, чтобы организовать восстание в бассейне Жёлтой реки. Центральные равнины сильно пострадали от войны: поля опустели, по земле бродили разбойники, а люди жили в нищете. Император Чэн, уже в преклонном возрасте, приказал своему старшему сыну, принцу Ли Бэйцзи из Юэ, возглавить подавление восстания. У горы Лулин произошла кровопролитная битва, в результате которой повстанческая армия потерпела поражение. Левый мудрый принц, известный своей мудростью, храбростью и непревзойденной харизмой, и его союзные иностранные войска были полностью уничтожены в перевале Лулин; ни один выживший не остался. Этот прославленный полководец навсегда похоронен там.

"Эм…"

"Ой!" — Вэй Цзицзюнь тихо застонала, почувствовав невыносимую боль в груди.

Почему так больно? Такое ощущение, будто тебя пронзил острый меч. От сильной боли ей пришлось открыть глаза.

Пейзаж перед ней постепенно становился все четче, открывая взору бескрайнее лазурное небо, настолько прекрасное, что от него трепетало сердце. Подул легкий ветерок, и она забыла о дальнейших поисках, закрыв глаза в блаженном мечтании.

Но запах, который я почувствовал, был неприятным. Это был соленый, рыбный и влажный запах.

Внезапно ее притупившиеся чувства резко обострились, она резко открыла глаза и, повернув голову, увидела багровый возглас, от которого закричала.

Вэй Цзицзюнь резко сел.

Откуда взялись все эти трупы? На них... были доспехи, и, казалось, они не подавали признаков жизни. Некоторые трупы были свалены в кучу, а некоторые еще истекали кровью. Она сидела на нескольких трупах.

Вопреки ожиданиям, крика не было. Она попыталась успокоиться и, дрожа, поднялась. Но обнаружила стрелу, застрявшую в правой лопатке. Стрела вошла сзади, пронзив все ее тело. Оперение отломилось от упавшего тела, а наконечник стрелы вышел из груди.

Ещё более неприемлемым для неё было то, что меч всё ещё торчал у неё в животе, лезвие скользнуло мимо нагрудника и пронзило левую сторону живота.

Подождите, нагрудник!

На ней были доспехи, точно такие же, как на трупах!

О боже, нет, нет, что-то не так. Что случилось? Что не так?

Только что была явно ночь, да, ночь с проливным дождем.

Она отмечала свой день рождения в компании друзей. Задувая свечи, она снова подумала о своих родителях, и в мерцающем свете свечей ей показалось, что она видит их улыбающиеся лица.

Внезапно меня охватило чувство одиночества, окружающий шум стих, и в груди поселилось чувство тревоги.

Не сообщив своим спутникам, она вышла из чрезмерно роскошной двери, залитой ослепительными неоновыми огнями, просто желая подышать свежим воздухом.

Дождь прекратился, и свежий воздух бодрит. Подняв глаза, можно увидеть, что небо чистое, без темных туч, яркая луна сияет своим мягким светом, а несколько облачков окутывают редкие звезды.

Такая прекрасная ночь пробудила в ней желание ехать на высокой скорости и испытать острые ощущения от полета.

Он подошел к парковочному месту на площади, щелкнул ключом в правой руке, и дверца машины со свистом открылась.

Как и те мужчины, она была безумно влюблена в автомобили с механической коробкой передач, потому что считала их более мощными, чем автомобили с автоматической. Ощущение от переключения передач было бесконечным.

Она погладила внушительную эмблему Mercedes-Benz на капоте и наклонилась, чтобы поцеловать её. Её драгоценный автомобиль, её единственный и неповторимый возлюбленный.

Мы переключились на пятую передачу, и стрелка спидометра показала 180.

Ехать по пустынной трассе, под ночным ветром, было похоже на полет сквозь ужасающую вселенную. Под ногами не было земли, по бокам ничего не было, и все же я смотрел страху в лицо, словно пытаясь слиться с этой вселенной.

Ей нравилась ночь, потому что она еще сильнее подчеркивала ее одиночество.

Фары осветили лужу впереди. Вместо того чтобы сбросить газ и переключиться на пониженную передачу, она резко ускорилась и пронеслась сквозь неё. Кузов машины взметнул воду высоко по бокам, словно водопад, защищающий автомобиль. В лунном свете водопад отражал ослепительный свет.

Эта лужа действительно длинная, настолько длинная, что даже водопад кажется бесконечным… Да, именно водопад, вот в чём проблема. Водопад не только бесконечен, но и становится всё выше и ярче, и конца ему не видно…

Постепенно её сознание начало угасать...

«Генерал, здесь ещё один выжил». Издалека раздался голос.

"Ах..." — за этим последовал крик агонии.

Крик вырвал Вэй Цзицзюнь из задумчивости, и, не сломя голову, она поднялась на ноги. Будучи умной и собранной, она ясно понимала, что с ней произошло. Хотя она была потрясена, возмущена и не верила происходящему, сейчас было не время для расследования.

Будь то друг или враг, этот крик был лучшим доказательством. Ей нужно было сначала спрятаться.

«Генерал, здесь так много трупов, некоторые из них даже изуродованы. Как мы должны их найти?» Голос приближался.

«Довольно разговоров! Мы должны это найти, иначе как мы объясним это генералу? Никто не должен это разглашать. Кто пропустит хоть слово... Хм!»

"да!"

Шаги приближались, но его ноги едва могли двигаться.

Он огляделся, надеясь найти место, где можно спрятаться.

Впереди виднелся обрыв, края которого были заросли переплетенными деревьями. Казалось, под деревьями можно было найти укрытие, но глубина обрыва оставалась непредсказуемой.

Звуки доносились из нижней левой части склона и поднимались вверх по нему.

Я слышал, что длинный меч не следует вытаскивать из тела, иначе человек умрет. Но этот меч действительно ужасно выглядит.

Просто потому, что это было ужасно, мужчина безрассудно вытащил меч, не обращая внимания на собственную жизнь — такой импульсивный, такой решительный. Он улыбнулся, наблюдая, как хлынула кровь. Всё тот же он.

С непоколебимой волей, поддерживающей его израненное тело, он, опираясь на меч в правой руке, медленно направился к краю обрыва. К тому моменту, когда он достиг края, он был совершенно измотан, словно вся кровь в его теле вытекла.

Прислонившись к дереву, я тяжело дышал, и у меня закружилась голова. Посмотрев в сторону, я увидел несколько голов, выглядывающих из-под склона.

В тот же миг, как они подняли глаза, головы застыли.

В моем сердце словно поселился тихий вздох, когда я увидел фигуру, прислонившуюся к дереву, с мечом в руке, печально стоящую на скале. Хотя она была одета в доспехи, фигура казалась удивительно хрупкой. Это тонкое тело, хотя и напряженное, оставалось непоколебимо прямым. Под серебряным шлемом бледное, бескровное лицо сияло нефритовым блеском. Красные губы были плотно сжаты, тонкие брови слегка нахмурены, а кажущиеся рассеянными глаза, хотя и ясные и яркие, излучали холодный свет. Выражение было выражением сомнения, недоумения, замешательства, но оно не могло скрыть ослепительного блеска внутри. Белоснежные доспехи и белоснежные одежды уже были пропитаны кровью, словно окровавленный феникс, готовый взлететь.

Как умирающий человек мог обладать таким блеском? Этот ошеломляющий первый взгляд, этот момент благоговения, навсегда запечатлелся в сердцах многих людей, и даже спустя годы воспоминания о нем вызывают глубокие вздохи.

Если бы Вэй Цзицзюнь просто спокойно подождала там, пока придёт этот человек, её руки были бы менее запятнаны невинной кровью.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224