Hibiskus als Gemälde - Kapitel 17

Kapitel 17

Увидев эту улыбку, человек в белом почувствовал, что отданные им деньги полностью оправдали себя.

--------------------

С наступлением сумерек двор гарнизона города Лу ярко осветился. Двери в зал заседаний совета были плотно закрыты, а у дверей неподвижно стоял ряд охранников.

«Гунчжи, неужели остатки этой повстанческой армии полностью уничтожены?» — спросил тот же самый человек в белой одежде, что и днем.

«Я тайно обыскал весь город Лучэн и уничтожил всех, кого нужно было ликвидировать. Жителей это не беспокоило, и ситуация с безопасностью очень стабильна. Эта война не затронула жителей Лучэна. Однако запасы продовольствия становятся все более ограниченными. Здесь дислоцировано 80 000 военнослужащих, а запасов продовольствия хватит всего на 20 дней. Более того, оборона границы Иу уже находится под давлением. Как только ситуация здесь стабилизируется, нам придется перебросить войска в Иу. Но, как вы знаете, запасов продовольствия в Иу уже недостаточно, и многие гарнизоны уже испытывают нехватку продовольствия», — ответил генерал Чэнь, которого называли Гунчжи.

«Почему эти торговцы зерном накапливают его? Весьма вероятно, что кто-то вмешивается. Я поручил своим людям тайно расследовать это дело более десяти дней и обнаружил, что эти торговцы зерном имеют очень тесные связи с Цю Цзайфаном, владельцем Данхэлоу». Человек в белом отпил глоток чая, решительно поджав губы.

«Цю Цзафан? Что он делает, запасаясь зерном и кормом? Может, он что-то замышляет?» — нервно спросил генерал Чен.

«Трудно сказать, но если мы будем ждать, пока выяснится причина, ситуация на границе, вероятно, сильно обострится».

«Нельзя ли найти способ доставить зерно из другого места?»

«К северу от Лулина, вплоть до окрестностей Дунду①, люди страдают от последствий войны. В настоящее время только Лучэн производит больше всего зерна и является самым процветающим регионом. Если даже Лучэн испытывает трудности с закупкой зерна, то другим местам будет еще труднее». Человек в белом нахмурился и вздохнул с большой тревогой.

«А что, если мы арестуем Цю Цзайфана и проведём расследование?» — предложил генерал Чен.

«У нас нет веских доказательств, поэтому он ничего не скажет. Кроме того, арест без причины может насторожить его сообщников и заставить их быть более осторожными». Человек в белом сменил тему. «Гунчжи, видели ли вы в последнее время каких-либо подозрительных лиц, входящих или выходящих из Лучэна? Боюсь, кто-то намеренно замышляет восстание!»

«Никто не вызывает подозрений, но есть один интересный человек, который особенно близок к нам». Генерал Чен улыбнулся, что было для него редкостью.

"О? Кто же такой особенный?" Возможно, это подозрительный человек.

«У этого человека лицо как нефрит, красные губы и белые зубы, а кожа белее снега, вероятно, даже светлее, чем у наложниц во дворце. Более того, он остроумен и обладает необыкновенной манерой поведения. Если бы старик Чжан увидел его, он, наверное, не смог бы спать несколько дней. Ха-ха». Генерал Чен не мог не обрадоваться, вспомнив человека, которого встретил днем. Затем он вспомнил руку, которую схватил и оставил на ней красные следы, и невольно усмехнулся. Эта нежная кожа наверняка привела бы старика Чжана в восторг.

«Этот человек был худым и слабым, и одет в длинную белую мантию?»

«Неужели Боюань его видел?»

Человек в белом слегка кивнул. Это был он...

___________

①Восточная столица. Также известна как Лоян. Это была еще одна столица, помимо города Дасин, и называлась она Восточной столицей.

[Том 1, Глава о Дир-Сити: Глава 15 Выбор места]

«Цзицзюнь, остановись и выпей воды». Цзююнь Соу поставил чай на столик, сделанный из грубого деревянного пня снаружи. Этот ребенок вызывал у него все большее восхищение, но и все больше сжимал ему сердце.

Вернувшись из долины в тот день, она час просидела на улице с мечом в руке, а затем неустанно занималась боевыми искусствами, пренебрегая даже едой. Несмотря на крепкий сон, она спала меньше, чем её отец. Каждый день, помимо еды и сна, она постоянно находилась на открытом воздухе, постоянно нанося удары и размашистые движения, прыгая и кувыркаясь. Она тренировалась днём и ночью, пока у неё не заболела спина, и она не могла спокойно спать, часто стоная от боли во сне. Днём она занималась боевыми искусствами, а ночью изучала техники и заклинания в постели. Эта непоколебимая преданность не только причиняла ему боль, но и наполняла его восхищением.

«Учитель! Ваша очередь!» Вэй Цзицзюнь остановился, взял миску и залпом выпил два больших глотка воды.

В тот день она выбрала два длинных платья для своего господина и Дьеюня, купила себе две пары сапог, а также семена овощей, несколько литров риса и муки и два сельскохозяйственных орудия. Затем она отдала все деньги своему господину и больше никогда не выходила из дома.

Держа в руках меч своего учителя, она вспомнила мастерство владения мечом, продемонстрированное ею в башне Данхэ. Она не ожидала, что продемонстрирует такое плавное и острое фехтование, словно владела этим мечом так же давным-давно, до конца времен. В том бою она использовала технику, которой никогда прежде не училась; все движения выполнялись подсознательно, словно без всякого сознательного размышления. Это было ощущение совершенной гармонии между человеком и мечом, которого можно было достичь лишь бесчисленными утомительными тренировками. Да, это было ощущение слияния человека и меча, подобное тому, которое она испытывала, управляя гоночным автомобилем — ощущение слияния человека и машины, проходящей длинный поворот легким движением ноги, совершенно без сознательного размышления, полностью доверяя свою безопасность этому мгновенному моменту.

Однако из-за недостатка внутренней силы и пренебрежения тренировками она в итоге проиграла.

Хотя Дьеюн уже всему её научила, она освоила боевые искусства лишь на полпути к цели и совсем недолго. В результате, несмотря на наличие приёмов, её внутренней силы было недостаточно. Однако в то время она не испытывала ни стыда, ни тревоги. В конце концов, у неё не было врагов, и ей не требовалось быть очень искусной в боевых искусствах.

Но с того самого дня, когда Данхелу была унижена, она поклялась овладеть боевыми искусствами не только для собственной защиты, но и для защиты бедных и обездоленных. Это было второе желание, которое она загадала, появившись на свет.

Вэй Цзицзюнь – человек, который доводит дела до конца и обладает сильной волей. В целом она может казаться беззаботной, но если она что-то задумала, то посвящает этому всю свою жизнь, никогда не сдаваясь на полпути. Именно поэтому она достигла таких успехов в столь юном возрасте в наше время. Она постоянно стремится к большему и никогда не сдаётся. Она твёрдо верит, что в этом секрет успеха.

«Цзицзюнь, скажи своему господину, откуда взялось всё это серебро?»

В последние несколько дней Цзю Юнсоу постоянно спрашивал её об этом. Как он мог не спросить? Это зарплата обычного чиновника за несколько лет, а эта девушка всего за один день вышла и принесла её обратно.

«Хе-хе... Мастер, конечно, его не украли и не ограбили. Мне его подарил именно тот человек, так что можете пользоваться им без опасений».

"Вздох, твой хозяин знает твой характер и доверяет тебе. Просто твой хозяин боится, что ты кому-то что-то должен, а вдруг кто-то что-то попросит... Почему бы тебе не вернуть им это!"

"Ха-ха... Мастер, я уже отдал двадцать таэлей другому человеку. Что тут такого? Через пару дней я пойду и принесу еще тысячу таэлей."

Увидев ошеломлённое выражение лица своего учителя, Вэй Цзицзюнь почувствовала одновременно и боль, и веселье: её учитель, несмотря на свою безупречную репутацию в мире боевых искусств, был невинен, как ребёнок. Разве большинство великих героев не купаются в золоте и серебре? А он, кажется, всегда был таким бедным.

«Учитель, не беспокойтесь, пока это деньги, которые я принесла, вы можете ими пользоваться без опасений. Учитель, поверьте мне, я не сделаю ничего глупого или плохого». Вэй Цзицзюнь посмотрела на своего учителя твердым взглядом, в котором читалась не только непоколебимая убежденность, но и чувство доверия и уверенности, словно она расправила свои нежные крылья, чтобы защитить старика перед собой.

Джу Юнсоу удовлетворенно кивнул; он не ошибся в оценке ребенка.

Пока Диеюнь готовила завтрак, Вэй Цзыцзюнь принесла воду и полила посаженные ею овощи.

В эти дни, во время перерывов в тренировках по боевым искусствам, она расчищала участок земли перед домом, разрыхляла почву и сажала купленные ею семена овощей. Она хотела, чтобы ее учитель мог есть разнообразные овощи, не выходя из дома. Эти растения легко выращивать, они требуют лишь регулярного полива и приносят огромную радость, когда их собирают.

В детстве я жил в бунгало. Моя мать разбила там небольшой огород и посадила в нем овощи. Позже я ушел из дома, добился успеха, а затем умерла моя мать.

Потеря родителей сделала все ее усилия бессмысленными, и погоня за успехом больше не приносила ей счастья; она лишь механически наполняла свое одинокое сердце одним достижением за другим. Родители стали постоянным источником боли в ее сердце.

К счастью, у нее еще остались братья и сестры, а также другие члены семьи, что дает ей повод стремиться к большему. Успех дается ей слишком легко; без причины жизнь была бы слишком скучной.

Теперь её целью стало улучшение жизни её хозяина и Диеюн. Кажется, она всю свою жизнь посвятила тому, чтобы помогать другим. Видеть, как другие обретают счастье благодаря ей, делает счастливой и её саму.

«Ужин готов!» — крикнула Диеюнь Вэй Цзыцзюню после приготовления еды. Она застала Вэй Цзыцзюня сидящим на гребне холма и погруженным в размышления.

Похоже, с тех пор как эта женщина вошла в семью, жизнь стала все более приятной и насыщенной. Неожиданно она даже вырастила огород, что так его обрадовало, что он прибегал поливать его всякий раз, когда у него появлялось свободное время.

Вэй Цзицзюнь одновременно злилась и веселилась, и каждый раз, когда она пыталась его отговорить, кричала: «Не поливай! Оно утонет!»

«Ужин готов!» — Диеюн подошла к ней сзади и снова крикнула.

"Хм?" — Вэй Цзицзюнь пришла в себя. — "О! Я сегодня ухожу. Принесу тебе все, что захочет Диюнь."

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224