Hibiskus als Gemälde - Kapitel 28

Kapitel 28

«Ли Цзяньцзюнь? Ли Хунъи? Он тоже здесь? Отведите меня туда». Должно быть, это Ли Цзяньцзюнь.

«Да», — ответила служанка, слегка поклонившись.

После того как охранники у ворот объявили о её прибытии, Вэй Цзицзюнь вошла внутрь.

Увидев, как он вошёл, трое мужчин встали.

«О боже, я слышал, кто-то сегодня выставил себя полным дураком. Мало того, что напился, так он еще и устроил настоящий скандал!» — усмехнулся Ли Хунъи, глядя на только что вошедшего в комнату Вэй Цзицзюня.

Он пьян и ведёт себя как сумасшедший!?

она!?

Вэй Цзицзюнь покрылась холодным потом. Неужели она совершила что-то постыдное? В конце концов, она даже не помнила, как оказалась в постели.

Трое мужчин разразились смехом, увидев ее широко раскрытый рот и изумленные глаза.

Их четвёртый брат такой наивный; они могли так легко поддаться на подобные слова.

Увидев их смех, она поняла, что они снова над ней подшучивают, и вздохнула с облегчением. Дело было не в том, что её легко было обмануть; просто она впервые напилась. Она уже видела пьяные выходки своих друзей раньше — кто-то плакал, кто-то смеялся, кто-то уводил людей с танцев. Поэтому, хотя она была уверена, что сможет сохранять самообладание даже в пьяном виде, ведь раньше она никогда не была пьяна, кто мог гарантировать, что она не совершит чего-нибудь шокирующего?

Он потер все еще слегка болящий лоб, подошел к группе и спокойно сказал: «Старший брат снова издевается над младшим братом».

После того как все сели, Чен Чан приказала принести ей тарелку овощной каши и суп от похмелья и попросила ее поесть.

Потягивая суп, Вэй Цзицзюнь спросил: «Третий брат, торговцы зерном что-нибудь сказали?»

Чэнь Чан покачал головой. «Эти люди слишком хитры. Даже когда Шан Чжэнь сегодня отправился проверять их биографию, он ничего не обнаружил».

«Старшие братья, вторые братья, третьи братья, пожалуйста, выслушайте меня. Я считаю, что эти бизнесмены — просто бизнесмены, независимо от их происхождения. Бизнесменов заботит только максимизация собственных интересов. Поэтому ключевой вопрос не в бизнесменах, а в тех, кто пытается их переманить на свою сторону».

«Четвертый брат абсолютно прав. Может быть, у четвертого брата есть решение?» — с нетерпением спросил Чэнь Чан.

«Это не совсем идеальное решение, но должно хватить, чтобы запастись провизией», — спокойно сказал Вэй Цзицзюнь, а затем нахмурился, глубоко задумавшись, словно что-то вспомнив.

Услышав, что решение найдено, все трое тут же в один голос воскликнули: «Какое решение?»

«Я слышал от своего второго брата, что Цю Цзафан контролирует поставки зерна?» — спросил Вэй Цзицзюнь.

«Именно!» — ответил Ли Тяньци.

«Тогда, полагаю, Второй Брат знает о намерениях управляющего Цю?» — снова спросил Вэй Цзицзюнь.

«Он замышляет восстание! Он так легко мыслит! Но зато контролирует поставки». Ли Тяньци слегка нахмурился, в его красивых темных глазах мелькнула нотка беспокойства.

«Давайте просто убьем этого старика! Разве это не решит все проблемы?» — сердито махнул рукой Чен Чан.

«Третий брат неправ. Какой смысл его убивать? Кто-нибудь все равно займет его место и снова свяжется с торговцами зерном», — спокойно сказал Вэй Цзицзюнь. «Кроме того, это явление должно происходить не только в Лучэне. Оно должно происходить и в других местах».

«Что значит «Четвертый брат»?..» — Ли Тяньци обдумывала свои слова.

«Если Второй Брат хочет выяснить намерения Пэй Цзайфана, ему стоит проверить, не накапливается ли зерно в других префектурах и уездах. Если да, то цель Пэй Цзайфана и ему подобных — не просто захватить территорию и стать королями. Как говорится, армия побеждает голодом. Если это явление наблюдается в большинстве районов, то, возможно, он нацелился на весь Даю».

Ли Тяньци одобрительно посмотрел на Вэй Цзицзюня: «Четвертый брат абсолютно прав. У меня были сомнения, но я думал, что обычный трактирщик не станет так дерзить. Но ваши слова действительно пробудили меня от моих мечтаний. Действительно, сейчас повсюду трудно достать продукты, что, кажется, подтверждает ваши слова».

«Второй брат, чего вообще может добиться управляющий отелем? Он, должно быть, действует по приказу», — вздохнул Вэй Цзицзюнь.

«Должен быть, при дворе есть предатель. Мы должны тщательно всё проверить, когда вернёмся. Но, брат, есть ли какой-нибудь способ раздобыть зерно?»

«Второй брат, какой товар сейчас пользуется еще большим спросом у торговцев, чем зерно?» — начал Вэй Цзицзюнь, затрагивая эту тему.

«Это соль и железо!» — ответил Ли Тяньци. «И что?»

«Если бы соль обменивали на зерно, согласились бы на это торговцы?» — снова спросил он.

«Я более чем готов», — ответил Ли Тяньци.

«Насколько мне известно, столица Дасин является крупным производителем соли, и соль для всего региона Даю поставляется из уезда Цзинчжао. Помимо уезда Цзинчжао, другим районом производства соли является уезд Яньчэн, который находится в ведении Вэйсина». На его губах появилась уверенная улыбка.

"хороший."

«В настоящее время система торговли солью в Даю изменилась: от открытой системы династии Суй она перешла к монополии императорского двора. Купцы со всей страны идут на многое, чтобы обменять свои разрешения на торговлю солью. Мое решение — заблокировать торговлю солью между купцами Даю и Яньчэном, а затем издать указ для всех регионов, разрешающий купцам обменивать зерно на разрешения на торговлю солью и предписывающий им доставлять зерно в различные военные гарнизоны для получения разрешений на торговлю солью на месте. Таким образом, купцы со всей страны будут стекаться в различные военные гарнизоны, и вам не нужно будет посылать ни одного солдата для их сопровождения; они будут доставлять соль добровольно».

«Отличная идея, Четвёртый Брат, ты просто гений!» — взволнованно воскликнул Чэнь Чан.

«Более того, — продолжил Вэй Цзицзюнь, — в этом будет участвовать лишь часть торговцев, доставляющих зерно. Большинство непримиримых, возможно, были подстреканы и не беспокоятся об источнике зерна, поэтому они останутся бездействующими. Если бы мы заставили их всех добровольно передать зерно, это неизбежно вызвало бы беспорядки».

"Ситуация нестабильная?"

«Во-первых, используя Лучэн в своих интересах, пока Цю Цзафан находится здесь, независимо от того, какой указ издаст суд, он найдет способ продолжать предлагать условия, чтобы завоевать расположение торговцев зерном. Поэтому единственный выход — создать проблемы для Цю Цзайфана. Для этого необходимо передать Цю Цзайфана в руки уездного магистрата или Министерства юстиции для задержания и расследования по сфабрикованному обвинению, тем самым изолировав от него торговцев зерном. Тогда торговцы зерном окажутся в ситуации, когда каждый будет искать выход из ситуации. Затем нужно распространить в деловых кругах слухи о том, что Цю Цзафан намерен поднять восстание и что все, кто тесно с ним связан, должны быть казнены. Таким образом, если кто-то попытается снова связаться с этими торговцами зерном, они не посмеют этого сделать. В сочетании с соблазном обмена соляными купонами, боюсь, зерна в этом районе будет так много, что его некуда будет девать».

«Ха-ха-ха, мой драгоценный четвёртый брат, ты поистине реинкарнация Чжугэ Ляна, поцелуй меня…» — Не успел Чэнь Чан закончить говорить, как наклонился и обнял Вэй Цзицзюня. Слово «поцелуй» едва слетело с его губ, как его рот уже оказался на щеке последнего. После звука «поцелуя» он даже облизнул губы от удовольствия.

Действия Чэнь Чанга были настолько стремительными, что Вэй Цзицзюнь даже не успела среагировать, как её начали домогаться. Беспомощно она прикоснулась к лицу и решила продолжить объяснять свой план. Неожиданно, когда Ли Тяньци увидел, как Чэнь Чанг целует её, он не смог удержаться и тоже украдкой поцеловал её, в то время как Ли Хунъи бесстыдно прижался к ней, целуя её снова и снова.

Вэй Цзицзюнь испытывала одновременно стыд и гнев. Она закрыла лицо руками и изо всех сил пыталась оттолкнуть Ли Хунъи. К тому моменту, когда она наконец села, ее лицо покраснело.

«Больше ничего не скажу!» — сердито заявил Вэй Цзицзюнь.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 26. Советы (Часть 2)]

«Четвертый брат! Мы ошиблись! Скажи нам! Второй брат больше никогда так не поступит». Ли Тяньци притворился раскаявшимся, но в глубине души думал совсем о другом. Он найдет другой повод поцеловать ее позже, хе-хе, ведь она сказала, что такая вкусная, мягкая, нежная и ароматная.

«Четвертый брат! Каким преступлением мы должны наказать Цю Цзайфана?» — серьезно спросил Чэнь Чан, притворившись, что забыл о случившемся.

Вэй Цзицзюнь бросила взгляд на преступника, слишком ленивая, чтобы спорить с ним. «Если хочешь кого-то осудить, всегда найдешь предлог. К тому же, у Цю Цзайфана действительно есть судимость за убийство». Затем она достала из-под груди нефритовый кулон и кратко рассказала о делах семьи Дуань.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224