Hibiskus als Gemälde - Kapitel 32

Kapitel 32

«Это как если бы Чжоу Юй победил Хуан Гая: один готов бить, а другой готов быть бьённым. К тому же, сейчас уже поздно сожалеть, все деньги потеряны», — сказал он, раскинув свои тонкие руки с выражением лица, словно спрашивая: «А что тут поделаешь?»

"Ха-ха-ха, ты, сопляк! Думаешь, я возьму твои деньги? Ты получил этот ресторан бесплатно, сколько денег ты можешь потратить только на покупку продуктов?"

Ли Тяньци улыбнулся.

«Всё это исчезло». На его лице всё ещё сохранялось это озорное выражение.

Увидев ее разъяренное выражение лица, Ли Тяньци шагнула вперед и еще раз резко ударила ее по голове.

«Ой!» — Вэй Цзицзюнь потерла лоб, сердито глядя на него, — «Я сейчас отшлёпаю!» — и, говоря это, протянула руку, чтобы щёлкнуть по лбу нападавшего.

Ли Тяньци не собирался послушно ждать. Легким движением он сделал два шага назад. Вэй Цзицзюнь последовала за ним, но прежде чем она успела что-либо понять, он уже стоял позади нее, даже слегка похлопав по голове. Когда она внезапно обернулась, он снова исчез.

Его движения непредсказуемы, иногда опасны, иногда безопасны; его наступление и отступление неопределенны, иногда он уходит, иногда возвращается. Должно быть, это техника Линбо Вэйбу (техника боевых искусств). Я никогда не думал, что он обладает таким мастерством!

После нескольких попыток погони Вэй Цзицзюнь поняла, что не сможет ему противостоять, и остановилась.

«Второй брат, через два года я обязательно тебя догоню». Успокоив учащенное дыхание, она проигнорировала Ли Тяньци и повернулась, чтобы подняться наверх и посмотреть, как строится ее комната.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 28. Разговор (Часть 2)]

Вэй Цзицзюнь расположила свою комнату в юго-западном углу третьего этажа. Как только она вошла в комнату, она была поражена.

Комната оказалась на удивление полностью обставлена: кровать, стулья, столы, шторы, и даже постельное белье и письменные принадлежности были предоставлены. Казалось, Лю Лан позаботился о ее поездке и заранее подготовил для нее место проживания. Вэй Цзицзюнь не могла не восхититься Лю Ланом еще раз.

Придя в комнату, Ли Тяньци не мог не восхититься ее элегантным оформлением и декором, а также теплой атмосферой. Он огляделся и обратил внимание на стопку листов бумаги для рисования на столе.

Я взял эти листы бумаги и внимательно рассматривал их один за другим, всё больше и больше удивляясь.

На рисовальной бумаге чернилами были набросаны структуры нескольких комнат, мазки кисти были плавными и сильными, линии — лёгкими и прямыми. Стиль и структура столов и стульев, украшения на стенах и складки занавесок — всё это было изображено с необычайным реализмом и мастерством. Больше всего его удивила перспектива: предметы на переднем плане были самыми крупными, постепенно уменьшаясь в размерах по мере удаления вдаль, а простые линии создавали у зрителя ощущение трёхмерного пространства. На одном из рисунков была изображена комната, в которой он находился в данный момент.

«Кто это нарисовал?» — спросил Ли Тяньци, обернувшись.

Вэй Цзицзюнь мельком взглянул на рисунок и небрежно заметил: «Ах, это те самые рисунки, которые я сделал для Лю Лана».

«Это ты нарисовала?» — Ли Тяньци пристально посмотрел ей в глаза.

«Да», — просто ответил Вэй Цзицзюнь, не заметив удивленного выражения лица Ли Тяньци.

Он был поражен всего лишь несколькими простыми мазками; он был бы совершенно поражен, если бы когда-нибудь увидел, как она пишет картины. Следует помнить, что она была лучшей студенткой Академии изящных искусств имени Лу Синя, членом Национальной ассоциации живописи и многократным лауреатом премий в области масляной живописи. Однако из-за одного события она оставила искусство ради бизнеса. После того, как она занялась бизнесом, ее однокурсники всегда включали ее картины в свои выставки, чтобы укрепить свою репутацию. Когда-то она также увлекалась архитектурным рисунком, испытывая неописуемое удовлетворение, наблюдая, как пейзажи и здания излучают художественное великолепие под размытыми акварельными или насыщенными масляными красками. Поэтому этот вид архитектурного эскизирования был для нее проще простого.

Но она знала и другую причину его удивления: художники той эпохи еще не освоили технику трехмерной перспективы, поэтому он никогда прежде не видел подобного трехмерного рисунка.

«Кто ты такой?» — внезапно спросил Ли Тяньци, схватив Вэй Цзицзюня за руку.

Вэй Цзицзюнь был ошеломлен его внезапной реакцией: «Второй брат, ты тоже пьян? Конечно, я пьян».

«Ты что, принимаешь меня за ребёнка? Кто ещё может быть настолько искусен и в литературе, и в боевых искусствах? Должно быть, ты благородного происхождения и хорошо разбираешься в военной стратегии. Разве ты не знаешь, насколько ты заметна? Как обычный человек может обладать таким благородством, таким литературным талантом, таким остроумием, такой элегантностью и такими мягкими, нетронутыми руками?» Он крепко сжал руку Вэй Цзицзюнь, в его глазах сверкнула опасность. «Неужели ты действительно шпионка? Каковы твои мотивы? Ты намеренно скрывала свою личность, намеренно приблизилась к Чэнь Чангу и притворялась невинной. Ты пытаешься шпионить за военной разведкой? Хм?» Он ещё крепче сжал её руку.

«Второй брат, отпусти! Больно!» Вэй Цзицзюнь нахмурился от боли и попытался освободить зажатую руку другой рукой.

Не желая, чтобы его схватили и за другую руку, Ли Тяньци опасно приблизился лицом к Вэй Цзыцзюню и прошептал: «Говори!»

«Что не так со Вторым Братом? Я читал военные книги, но их читали и многие другие».

«Что же такого особенного в этом небольшом литературном таланте? Я умею всё: от музыки и шахмат до каллиграфии и живописи, но даже куртизанки в борделях могут это делать!»

«Что это за разговоры об «элегантности и харизме»? Разве Второй Брат не такой же красавец?»

«Возможно, я немного сообразительный, но это просто мой ум, ничего с этим поделать не поделаешь!»

«У меня такие руки от рождения, я не могу просто так их отрубить!»

«Я не специально подходил к Чен Чангу; это было просто совпадение!»

«Я не наивен и уж точно не притворяюсь наивным, так почему же вы считаете меня наивным?»

«Если бы я действительно хотел шпионить за военной разведкой, разве не лучше было бы просто не говорить мне об этом?»

Ли Тяньци безучастно смотрел на Вэй Цзицзюнь, которая на одном дыхании выдала столько всего, совершенно потеряв дар речи. Из чего же у неё мозги? Ему очень хотелось вскрыть их и заглянуть внутрь.

Он в полном отчаянии отпустил руки.

Вэй Цзицзюнь встряхнула руками, покрасневшими от сжимания, и сердито посмотрела на него.

Ли Тяньци глубоко вздохнул и схватил Вэй Цзицзюня за плечи. «Кто бы ты ни был, надеюсь, ты не станешь моим врагом, иначе я буду убит горем».

Вэй Цзицзюнь остановила то, что делала, и посмотрела в глаза Ли Тяньци. В этих глазах читались искренность, беспомощность и даже намек на боль и нежелание. Такие глаза делали невозможным обмануть их, не говоря уже о том, чтобы причинить им боль.

«Второй брат, даже если я твой враг, я не причиню тебе вреда», — тихо сказал Вэй Цзицзюнь, глядя ему в глаза.

Ли Тяньци схватил Вэй Цзицзюнь и крепко обнял её, словно железный обруч.

Он верил в него, кем бы он ни был. Несмотря на множество сомнений, его рыцарский поступок, заключавшийся в спасении жизней, и его сострадательное сердце были искренними; его раскованные и откровенные слова перед ними были искренними; а чувство безопасности и тепла, которое он испытывал, обнимая его, было искренним.

Вэй Цзицзюнь тихо вздохнула и положила голову ему на плечо, позволяя ему обнять её.

Спустя долгое время она подняла голову.

«Второй брат!» — Вэй Цзицзюнь мягко оттолкнул Ли Тяньци. — «Если Второй брат захочет узнать, я тебе расскажу, но боюсь, ты мне не поверишь».

«Конечно, я хочу знать, садись и расскажи мне медленно». Ли Тяньци потянул Вэй Цзицзюня к себе на кровать.

«Я сказал, что мой учитель спас мне жизнь, но на самом деле меня спас ученик моего учителя. Впрочем, это не имеет значения. Мне просто было лень говорить об этом в тот день».

Ли Тяньци рассмеялся; он старался экономить деньги везде, где это было возможно.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224