Hibiskus als Gemälde - Kapitel 44

Kapitel 44

«Не волнуйтесь, юный господин, я не отпущу ни одного из этих злодеев».

«Господин господин, управляющий башней Данхэ попал в большие неприятности, дела там идут ужасно. Я заинтересован в том, чтобы взять этот бизнес под своё управление. Хотел бы попросить вас выступить в качестве моего посредника. Я хочу выкупить весь магазин. Что вы думаете по этому поводу?»

«Господь Вэй, оставьте это мне, и цена будет абсолютно справедливой».

«Тогда мне придётся вас побеспокоить, Ваше Превосходительство». Вэй Цзицзюнь подумал про себя, что кубок был подарен не просто так.

----------------

Лю Юньдэ проспал два дня, прежде чем проснуться. Диэр внимательно за ним ухаживал. Когда он менял повязку, Диэр, увидев ужасную рану, вскрикнул от ужаса. Поэтому смена повязки легла на плечи Вэй Цзицзюня.

«Хорошо ли ты спал?» Рано утром Вэй Цзицзюнь принес в комнату Лю Юньде лекарство, потрогал его лоб и сказал, что температура спала.

Прохладные кончики пальцев приятно освежили, и покалывание распространилось от места прикосновения на лбу.

Я откинула одеяло, открыв его совершенно голое тело. Никогда бы не подумала, что у этого идиота может быть такое подтянутое тело. Я аккуратно удалила старое лекарство, вытерла его и осторожно нанесла новое.

Лю Юньде внезапно почувствовала благодарность за ножевое ранение, полученное бандитом, которое позволило ей встать рядом с ним и ласкать его тело. Легкий, неповторимый аромат донесся до его ноздрей, а ее тонкие кончики пальцев нежно коснулись и погладили его спину, вызывая волну покалывающих ощущений по всему телу и заставляя его сердце бешено колотиться.

Не в силах больше сдерживаться, Лю Юньде схватил руку, которая наносила лекарство, повалил ее на кровать, накрыл своим широким телом и укусил Вэй Цзицзюнь за губы.

Не успев даже издать ни единого крика удивления, Вэй Цзицзюнь начала вырываться.

«Вы хотите, чтобы моя рана снова открылась?» — наконец-то Лю Юньдэ нашла идеальный предлог.

Вэй Цзицзюнь на мгновение опешилась, и прежде чем она успела отреагировать, ее губы снова были тронуты.

Его гладкое, теплое тело источало мужскую ауру, что несколько смутило ее. В момент паники она протянула руку и отвернула его голову, воспользовавшись тем, что он еще не пришел в себя, и быстро отстранилась.

Он сердито задрал рукав, с силой вытер губы, чтобы удалить мокрую слюну, и посмотрел на нападавшего с глубоким раскаянием. Если в первый раз это произошло из-за неудобного положения, которое заставило его потерять контроль, то на этот раз это было совершенно преднамеренное нападение, непростительное. Он опустил руку, готовый отчитать его.

Но Лю Юньде выглядел совершенно смущенным, оставив всех в недоумении и недоумении. Был ли этот человек искусен в маскировке, или же у него была двойственная натура? Был ли это типичный подавленный извращенец? Судя по его нынешнему поведению, казалось, будто его насильно поцеловали. Даже если бы это стало достоянием общественности, никто бы не поверил, что честный и простой Лю Юньде способен на такое; скорее всего, все заподозрили бы, что он принудил другого человека к поцелую.

Этот парень, должно быть, переживает период полового созревания. Мне нужно найти ему девушку, иначе всё выйдет из-под контроля.

-------------------

Вэй Цзицзюнь успешно приобрела ресторан «Даньхэлоу». Поскольку ей не нужно было возвращать триста таэлей, она потратила всего пятьсот таэлей серебра. Ничего добавлять не потребовалось; она просто сменила вывеску ресторана на «Филиал Цзююньлоу» и быстро сшила униформу для персонала. После обучения сотрудников и инструктажа поваров ресторан возобновил работу в обычном режиме.

Диеюнь часто приходил на помощь. Он уже узнал в Лю Юньде своего кузена. Диеюнь, всегда одинокого человека, был вне себя от радости, внезапно обретя кузена.

Первоначальный ресторан Danhelou превратился в настоящий филиал. Однако всё больше людей стали посещать Juyunlou, поскольку значительная часть из них приходила благодаря известности Вэй Цзыцзюня. Возможность поесть, любуясь манерами управляющего Juyunlou, доставляла огромное удовольствие.

Как только рана зажила, Лю Юньде встал, чтобы помочь, отказываясь отдыхать. Увидев, что Вэй Цзицзюнь открыла еще один магазин, он забеспокоился, что она не справится, поэтому бегал туда-сюда между двумя магазинами. Видя его в таком состоянии, Вэй Цзицзюнь была искренне тронута.

Вэй Цзицзюнь еще больше тронула скрупулезная забота Лю Юньдэ, бескорыстная забота, рожденная любовью. Он не давал ей ни малейшей усталости, и каждый день в полдень приходил к ней в комнату, чтобы застелить одеяло и уложить ее спать.

Всё это согрело давно одинокое сердце Вэй Цзицзюня. Постепенно она стала полагаться на это тепло, воспринимая его как ещё одного члена семьи после своего учителя и Дьеюня.

Видя, как Диеюнь каждый день радостно бегает в магазин, болтает и смеется с Диэр, Вэй Цзицзюнь невольно вспомнила тот день за обеденным столом, когда они целенаправленно пытались свести людей вместе. Она держала это в уме и тайком спросила Диеюня, что он думает по этому поводу. Неожиданно Диеюнь не только покачал головой, как барабан, но и надулся, отказавшись идти в магазин. Когда Вэй Цзицзюнь вернулась в долину, он не разговаривал с ней. Когда она предлагала ему побороться с ней, он просто разворачивался и уходил, оставляя Вэй Цзицзюнь в полном беспомощном состоянии.

Но мысль о свадьбе Диэр всегда не давала ей покоя, потому что она пообещала старику Чжану, а старик старел и хотел, чтобы Диэр вышла замуж до его смерти. Поэтому она обратила свой взор на Лю Юньдэ.

Лю Юньдэ был не только красив, но и надёжен, хорошо разбирался в классической литературе и даже сдал императорский экзамен на уровне уезда. Хотя у него было два «предыдущих проступка», Вэй Цзыцзюнь считала, что именно отсутствие женщины привело к тому, что он так потерял контроль над собой. Женщина, несомненно, заставила бы его вести себя прилично. Поэтому в этот день она позвала Лю Юньдэ в свою комнату.

«Юнде! Тебе в этом году двадцать три, пора остепениться». Вэй Цзицзюнь налил чашку чая и подал её Лю Юнде. Тот покраснел, взял чай и опустил голову.

Увидев его, Вэй Цзицзюнь невольно почувствовал одновременно гнев и веселье: «Не стесняйся, я не знаю, откуда у тебя вся эта свирепость?» С этим едким замечанием голова Лю Юньде опустилась до пояса, а уши словно запылали.

Вэй Цзицзюнь шагнула вперед и подняла голову Лю Юньде, выпрямив его лицо так, чтобы он смотрел ей прямо в глаза. Когда ее руки коснулись его пылающего лица, она поспешно отдернула их; от этого нежного, горячего прикосновения сердце Вэй Цзицзюнь замерло.

«Ну… как говорится, мужчина должен жениться, когда достигнет совершеннолетия, а женщина — когда достигнет совершеннолетия». Вэй Цзицзюнь тщательно подбирала слова: «Ты совсем одна и тебе нужен кто-то, кто позаботится о тебе. У нас в магазине как раз есть несколько женщин брачного возраста, так что как насчет…»

Прежде чем Вэй Цзыцзюнь успел закончить говорить, Лю Юндэ начал отчаянно кивать.

«Значит, ты согласен?» Этот дурак действительно помешан на женщинах. Кто с этим поспорит? Ему чуть за двадцать, и он в таком отличном здоровье, как он может не хотеть женщин? «Тогда я немедленно поговорю с Диэром и назначу свидание. Ха-ха, дурак, ты действительно помешан на женщинах».

Услышав имя «Диэр», Лю Юньде внезапно замер, его лицо из красного стало белым, смущение исчезло, сменившись мрачным выражением.

А? Еще совсем недавно с ними все было в порядке, почему вдруг такое выражение лица? Может, они считают семью Диэр слишком бедной? «Не беспокойтесь об этом, я позабочусь о приданом Диэр, оно будет не меньше, чем у дочери из богатой семьи. Я позабочусь о том, чтобы она вышла замуж за члена вашей семьи с размахом и славой».

«Дзинь». Лю Юньде с грохотом поставил чашку на стол. Он резко встал и сказал: «Это не дело управляющего Вэя». С этими словами он повернулся и, захлопнув дверь, вышел.

Как такое могло произойти? У неё были благие намерения, так почему же она обидела сразу двух человек?

После того инцидента Лю Юньдэ игнорировал Вэй Цзицзюнь. Теперь, когда Диэюнь не приезжает, а Лю Юньдэ её игнорирует, Вэй Цзицзюнь очень расстроена. Она считала их семьёй и от всего сердца желала им всего наилучшего, но они оказались такими неблагодарными. Хотя она знала о намерениях Лю Юньдэ, похоже, мужчинам нужна только одна женщина, да и Диэюнь к тому же очень красива. Вздох.

К счастью, хотя Лю Юньде и игнорировал её, он всё же старался изо всех сил, что заставило Вэй Цзицзюня вздохнуть с облегчением.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 39 «Подтверждение»]

Цзююньлоу наняла еще несколько сотрудников, повысила способного из существующего персонала до должности супервайзера и перевела Люлана в филиал на должность управляющего. Оба ресторана работали бесперебойно, и Вэй Цзицзюнь с удовольствием придерживалась невмешательского подхода к управлению. Что касается игнорирования ее со стороны Лю Юньдэ, она больше туда не ходила, проводя несколько дней за тренировками по боевым искусствам в долине, лишь изредка проверяя магазин.

Навыки боевых искусств Вэй Цзицзюнь достигли такого уровня, что она может срывать листья и разбрасывать цветы, мгновенно раня или убивая. Её умение управлять движением ещё более поразительно: она уже освоила технику Линбо Вэйбу (Шаги Линбо) до такой степени, что может ходить по воде, а в скором времени сможет перепрыгивать через воду, не ступая на неё.

Наблюдая за стремительным прогрессом Вэй Цзицзюнь, Цзю Юньсоу был преисполнен восхищения. Она была лучшим вундеркиндом в боевых искусствах, которого он когда-либо видел в своей жизни, достигнув всего за несколько месяцев того, на что другим требовались годы или даже десятилетия — настоящее чудо. Но это также было неотделимо от ее собственного упорного труда. Ее исключительное понимание, глубокое знание боевых искусств, непоколебимая настойчивость и усердные тренировки — все это были редкие качества. Именно это особенно восхищало Цзю Юньсоу.

Больше всего в этом ребёнке Цзю Юньсоу восхищалась её сыновней почтительностью и благодарностью. Она относилась к нему и к Дьеюню как к членам семьи. В тот день она даже отдала ему все 6300 таэлей серебра, которые заработала за месяц. Цзю Юньсоу никогда в жизни не тратил столько серебра и отказался его принять. Но она настояла на том, что её господину не придётся беспокоиться о еде и одежде до конца своих дней. У Цзю Юньсоу не было другого выбора, кроме как оставить себе половину. Встретив этого ребёнка, Цзю Юньсоу был доволен до конца своих дней.

Она не заходила в магазин несколько дней. Сегодня был день рождения Вэй Цзыцзюня, и она вспомнила об этом только после того, как съела тарелку лапши долголетия, приготовленной Диеюнем. Она не ожидала, что, несмотря на то, что он на нее злился, он все еще думал о ней.

После ужина Вэй Цзицзюнь немного позанимался боевыми искусствами, но потом ему стало скучно, и он решил пойти в магазин.

Благодаря улучшенному навыку легкости, он добрался до городских ворот менее чем за четверть часа. Подняв глаза, он увидел, что на знамени городских ворот фамилия была изменена на «Мэн». Он невольно скучал по Чэнь Чангу и Ли Тяньци. Он задавался вопросом, когда они снова приедут в Лучэн, или, возможно, они никогда больше не вернутся в это место.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224