Hibiskus als Gemälde - Kapitel 55

Kapitel 55

С тех пор как он вернулся в Лучэн, он настоял на том, чтобы она оставалась в особняке генерала. Он не знал, связано ли это с популярностью его четвёртого брата или с какой-то магией, но он ужасно скучал по ней, если какое-то время не виделся. Он мог чувствовать себя спокойно, только если мог видеться с ней постоянно.

Ему показалось, будто перышко коснулось его лица, вызвав легкий зуд. Спящий раздраженно пробормотал что-то себе под нос и провел перышком по лицу. Когда его рука коснулась теплого предмета, он резко проснулся.

Открыв глаза, она с удивлением увидела, кто это. Она держала в руке пальцы этого человека и смотрела на него пустым взглядом.

Прибывший издал приглушенный смех.

Не понимая, что происходит, он засунул палец посетителя себе в рот и сильно укусил.

"Ах!!! Ты, сопляк!! Я тебя отшлёпаю!" — закричал мужчина, быстро выдернув пальцы, покрытые следами от зубов.

«Ах! Второй брат! Это действительно ты! Как ты сюда попал?» — удивленно спросила Вэй Цзицзюнь, наконец-то придя в себя.

Ли Тяньци усмехнулся и указал на окно.

Вэй Цзицзюнь взглянул на открытое окно и тут же потерял дар речи. Принц Цзинь, правитель страны, действительно проник в комнату через окно и совершил такое воровство. Что могло так его взволновать?

С тех пор как он вернулся из Юхана, он держал её здесь. Она подумала и решила позволить ему остаться. В конце концов, он пробудет здесь не дольше нескольких дней, а за это ограниченное время всем просто хотелось провести как можно больше времени вместе.

«Второй брат, что-то срочное?» Она натянула одеяло, чтобы прикрыть грудь. «Второй брат, пожалуйста, выйди первым и подожди, пока я оденусь».

«Нет, я хотела прийти и немного поспать с тобой», — сказала она. Вместо того чтобы уйти, она сняла сапоги и легла. «О, я так устала. Я пришла так рано утром, а ты спал как убитый. Я сижу здесь и жду уже полчаса».

«Ты ждешь уже полчаса? Все это время сидишь здесь?» У Вэй Цзицзюнь по спине выступил холодный пот. Неужели она сбросила одеяло за последние полчаса?

Говорят, что мастера боевых искусств всегда бдительны, даже во сне, словно у них есть дополнительный глаз. Но почему она всегда засыпает, как только ложится? И спит так крепко, без каких-либо признаков, свойственных мастерам боевых искусств? Возможно, у неё слишком чистый ум, лишённый тревог и ненависти, и её сны невероятно прекрасны.

«Да, ты, маленький поросёнок». Услышав его весёлый и прямолинейный ответ, лишённый малейшего намёка на непристойность, я почувствовал небольшое облегчение.

Увидев, как он бесцеремонно протиснулся внутрь, Вэй Цзицзюнь был вынужден отойти дальше. «Второй брат, иди спать. Так спокойно спать не получишь».

Ли Тяньци проигнорировал её слова, приподнял одеяло и забрался внутрь.

«Второй брат, нет…» — вскрикнула Вэй Цзицзюнь в тревоге, пытаясь отползти, но Ли Тяньци схватил её за талию и притянул обратно. «Мы оба мужчины, чего тут стыдиться?»

Не обращая внимания на ее сопротивление, он просто натянул одеяло ей до подбородка и сказал: «Укройся одеялом; утром прохладно».

Жар от тела, прижавшегося к его спине, заставил Вэй Цзицзюня напрячься. Обжигающий жар, исходящий от тонкого нижнего белья, заставил его лицо покраснеть. Хотя последние несколько дней они разговаривали допоздна и иногда даже спали в одной постели, когда не хотели расставаться, они никогда не делили одно одеяло. Так что же происходит сейчас?

Поразмыслив, она поняла, что ведёт себя мелочно. Раз её второй брат такой открытый и честный, почему она должна быть такой узколобой?

Подумав об этом таким образом, я почувствовал себя спокойно и даже сонливость, поэтому не стал больше ничего говорить.

Как раз когда она собиралась закрыть глаза, она увидела, как Ли Тяньци подтянул одеяло к своему носу и несколько раз шмыгнул носом. Ее охватило легкое беспокойство. Неужели от ее одеяла исходит какой-то странный запах? Всегда отличавшаяся скрупулезностью в вопросах чистоты, она ненавидела любые неприятные запахи. Если бы от ее одеяла пахло, разве это не было бы невероятно неловко?

Недолго думая, я приподнял уголок одеяла и глубоко вдохнул. Неприятного запаха не было, но…

«Второй брат? Что случилось?» Увидев, что он всё ещё шмыгает носом, она почувствовала беспокойство.

«В воздухе витает тонкий аромат, подобный нежному запаху орхидей и магнолий, словно купаешься в благоухающей орхидейной воде. Даже это одеяло так сладко пахнет! От этого хочется спать». Ли Тяньци вздохнул, натянул одеяло и укрылся им головой.

Аромат? Почему она его не замечает?

Я крепко спал и не просыпался до 9 утра.

Первые слова Ли Тяньци после пробуждения встревожили Вэй Цзицзюня.

«Цзицзюнь, я перееду к тебе и буду спать с тобой с этого момента».

Я до сих пор помню, как впервые спала в одной постели с Цзиджу. Увидев его лежащим рядом, я почувствовала странное и тревожное волнение. Его прекрасное, нежное лицо постоянно мелькало перед моими глазами. Хотя я знала, что он мужчина, это все равно надолго меня ошеломило. Я ворочалась с боку на бок и не могла уснуть пол ночи.

Теперь они близки как братья. Лежа рядом с Цзицзю, он больше не замкнут, а чувствует себя необычайно комфортно. Каждый раз, когда они спят в одной постели, он крепко спит, и такого ощущения он никогда не испытывал ни с кем другим.

Потеряв в юном возрасте материнскую любовь, он никогда не мог спокойно спать, пока не оказался у Зиджу, где обрел чувство дома, словно странник, наконец-то нашедший свой дом.

Это чувство также пугало его, поскольку он боялся, что у него могут возникнуть привязанности, или что человек рядом с ним может внезапно уйти, вернув его в холодный мир.

Он пытался понять, что же так завораживало его в этой постели. Может, его привлекало какое-то качество? Или его нежность и доброта? Или его талант, который заставлял его любить его и хотеть быть рядом? Или же его аура?

Возможно, ни то, ни другое, а может, и то, и другое. Возможно, именно поэтому он иногда просил переспать с ним, независимо от того, был ли у него какой-то план или нет.

«Второй брат, ни в коем случае! А как же вторая невестка?» Услышав это, Вэй Цзицзюнь быстро отказался. Он не мог прийти; это бы её погубило.

«Она спит одна! Я никогда не спала крепко, но запах твоего одеяла поможет мне заснуть спокойно».

Услышав это, Вэй Цзицзюнь ни секунды не колебалась, и первой её реакцией было скомкать одеяло и сунуть его в руки Ли Тяньци. «Второй брат, это одеяло для тебя. Немедленно забери его».

Ли Тяньци долго смотрел на Вэй Цзицзюня пустым взглядом, а затем разразился смехом.

Вэй Цзицзюнь тоже счёл её реакцию несколько нелепой и не смог сдержать смех.

Посмеявшись немного, он кое-что вспомнил и вытащил из кармана две тысячи таэлей летающих денег. «Второй брат, это деньги, которые я тебе возвращаю».

«О?» — Ли Тяньци взглянул на Фэй Цянь и рассмеялся: «Разве ты не помогал мне принимать роды?»

«Второй брат, это была всего лишь шутка. Хотя серебро действительно было приготовлено для тебя, как я мог отдать его тебе без твоего разрешения? Это для тебя». Вэй Цзицзюнь сунул серебряную купюру в руку Ли Тяньци.

«Даже если ты вернешь его мне, это будет хорошо, но Зиджу, твой второй брат, дал тебе всего тысячу таэлей, зачем так много готовить?»

«Второй брат помог мне выбраться из опасности, я отплачу тебе стократно!»

«Ха-ха-ха…» — Ли Тяньци громко рассмеялся, пощипывая Вэй Цзицзюня за щеку. — «Я не ожидал, что ты так преуспеешь в бизнесе, Цзицзюнь, заработаешь столько за такое короткое время. Но это серебро тебе и так подарили, так почему твой второй брат просит тебя его вернуть! Забери его обратно!»

Его четвёртый брат просто очарователен. Он не только человек слова, но и умеет отплатить за доброту. Его, казалось бы, детский поступок — возвращение денег — на самом деле раскрывает его глубочайшую искренность! Он будет дорожить своим четвёртым братом всю оставшуюся жизнь.

«Второй брат, Зиджу знает, что две тысячи таэлей для тебя ничто, но я дала обещание заранее, и я не могу нарушить его. Ты же не можешь допустить, чтобы я оказалась в долгу, правда?» Она не хотела никому ничего задолжать, даже если это ничего для него не значило, ей все равно нужно было вернуть долг.

«Тогда давай оставим это как долг. Я сохраню это для тебя, Второй Брат. Может быть, оно тебе когда-нибудь понадобится, когда тебе будет не везть». Ли Тяньци протянул летящие деньги к груди Вэй Цзицзюня, намереваясь положить их себе на грудь.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224