Hibiskus als Gemälde - Kapitel 59

Kapitel 59

"А?! Афродизиак! Где противоядие? Я пойду и попрошу у них противоядие!" Вэй Цзицзюнь несколько раз попытался вырваться, но Ли Тяньци не отпускал его.

«Это бесполезно. От этого афродизиака нет противоядия. Он нужен... для секса».

"Тогда... что же нам делать?" Увидев палатку, установленную между его ног, Вэй Цзицзюнь погрузился в размышления. "Второй брат, подожди минутку, я найду тебе... найду тебе девушку!"

Хотя ей было трудно произнести эти слова, она все же заставила себя это сделать. Она знала, что Ли Тяньци от природы чистоплотен и не любит нечистот, но слышала, что если его накачают афродизиаками и он воздержится от половых отношений, его жизнь окажется в опасности. Как она могла позволить своему младшему брату пойти на такой риск? Она также беспокоилась, что если он долгое время не будет эякулировать, это навредит его организму.

Видя, что она изо всех сил пытается выйти и найти девочку, он обнял её ещё крепче. «Не двигайся. Если ты пошевелишься, твой второй брат потеряет контроль над собой. Не двигайся, пусть твой второй брат подержит тебя немного. Это пройдёт через некоторое время!»

Услышав это, Вэй Цзицзюнь тут же замолчала, повернув голову, чтобы он мог её обнять. Да, как могла женщина под воздействием афродизиаков выдержать её постоянные поглаживания и дразнящие движения? К счастью, её второй брат обладал сильным самообладанием, но смог бы он это выдержать?

Спустя некоторое время, как она и опасалась, он не только не успокоился, но и его дыхание участилось, тело стало дрожать сильнее, а объятия стали всё крепче и крепче, из-за чего ей стало трудно дышать.

«Второй брат, я не могу дышать!» Вэй Цзицзюнь повернула лицо, которое до этого было отвернуто в сторону, и встретилась взглядом с парой глаз, пылающих желанием. Эти глаза были устремлены на нее, и по мере того, как ее раскрасневшееся лицо приближалось, они переплелись и затерялись в ее взгляде.

Увидев, как его дрожащие губы прижались к её губам, Вэй Цзицзюнь запаниковала. "Второй... Второй брат, я... я мужчина, я не могу вылечить твой яд, э-э..." Прежде чем она успела договорить, её губы сомкнулись.

Ли Тяньци жадно впитывал сладость с губ, все его желания выплескивались наружу, разум полностью исчез, и его большие руки обхватили спину человека в его объятиях, лаская все его тело.

"Второй брат... э-э..." Вэй Цзицзюнь отвернул лицо, надеясь получить возможность заговорить, но его длинный язык проник глубоко внутрь и взбудоражил ее, вызвав головокружение и одышку.

Видя, что ситуация становится все более сложной и обостряется, Вэй Цзицзюнь, скрепя сердце, нанесла удар по его болевым точкам.

Он помог безжизненному человеку лечь, а затем выбежал на улицу. Как только он вышел, то столкнулся с Иреном, который ждал у двери.

«Ирен, моего второго брата накачали афродизиаками. Что нам делать? Есть ли способ его вылечить?»

«Как такое могло случиться? Я что, подала не то вино?» — спросила Ирен, словно вспоминая тот случай, когда она подала вино.

«О, не думай об этом больше, спасение его – это первоочередная задача, Второй Брат больше не выдержит!» Вэй Цзицзюнь так волновалась, что чуть не расплакалась.

«Другого выхода нет, кроме как вступить в половую связь. Не волнуйтесь, молодой господин, скоро кто-нибудь придёт». Как раз когда Ирен собирался обернуться и позвать кого-нибудь, мимо прошла девушка, и Ирен схватил её.

Вэй Цзицзюнь ослабил точечный болевой приём Ли Тяньци и толкнул девушку в его сторону. Но тот оттолкнул её, крича: «Убирайся!»

«Второй брат, не делай этого, она здесь, чтобы спасти тебя!» — тихо умоляла Вэй Цзицзюнь, и на её лице читалась явная тревога.

«Скажите им всем, чтобы убирались!» — крикнул Ли Тяньци, указывая на Ижэня и девочку.

«Второй брат, нет, тебе сейчас нужна женщина. Не веди себя так. Какую женщину ты хочешь? Я найду её для тебя». Видя его страдания и, казалось бы, потерю рассудка, глаза Вэй Цзицзюня покраснели от тревоги.

Увидев её встревоженный вид, Ли Тяньци обнял её. «Второму брату нужна только ты. Только ты можешь меня спасти. Мне никто другой не нужен. Скажи им всем, чтобы убирались».

Как она могла спасти его? Разве он не знал, что она мужчина? Вэй Цзицзюнь был встревожен и расстроен, и смотрел на Ижэня умоляющим взглядом.

Ирен, казалось, вдруг что-то вспомнил: «Ах да, для действия этих афродизиаков не обязательно нужен половой акт. Достаточно просто эякуляции. Запомни, эякуляция необходима, иначе это навредит твоему организму».

«Эякулировать… эякулировать? Как это делается?» — пробормотал Вэй Цзицзюнь, найдя эти слова весьма неловкими.

«Он и сам справится своими руками». Ирен потянул девочку за собой и закрыл дверь, когда они уходили.

«Второй брат, ты же знаешь, что делать, верно? Я… я выйду первым и вернусь через пятнадцать минут. Ты меня слышишь? Быстрее… быстрее». Вэй Цзицзюнь действительно не знал, как ему дать указания, так как сказать было сложно, и лишь надеялся, что тот быстро решит этот вопрос.

Увидев, что она вот-вот ускользнет, Ли Тяньци остановил ее. «Как я, Ли Тяньци, мог совершить такой подлый поступок? Оставайся здесь и составь компанию своему второму брату».

«Второй брат…» Вэй Цзицзюнь был так взволнован, что не знал, что делать. Он всегда был человеком с широким кругозором, так как же он мог быть таким упрямым? Может быть, его ослепили учения Конфуция, Мэнцзы, Хуанди и Лао-цзы?

«Второй брат, поторопись, иначе я тебе помогу!»

«Посмеешься! Я отказываюсь верить, что не смогу выжить!» Ли Тяньци поднял брови и сердито посмотрел на Вэй Цзицзюня.

Вэй Цзицзюнь был крайне обеспокоен, недоумевая, почему тот так педантичен.

Увидев, что то, что было у него между ног, так долго стояло, он был потрясен и встревожен, и его мирские убеждения захлестнули его. Он отбросил свою скромность, собрался с духом и начал развязывать брюки Ли Тяньци.

"Цзицзюнь, что ты делаешь?.."

Как только Ли Тяньци удивленно воскликнула, она уже протянула руку и схватила его эрегированный член между ног.

"Цзицзюнь..." — тихо позвал Ли Тяньци, дрожа всем телом, но не отказал.

Вэй Цзицзюнь потирала предмет в руке, надеясь, что всё скоро закончится.

Его захлестнула волна невиданных ранее чувств. Неужели это из-за него? Ли Тяньци смотрел на лицо перед собой, на лицо любимого человека, чьи щеки слегка покраснели, когда он ласкал его тело.

Ее дрожащее тело больше не могло сдерживаться, и она обняла человека перед собой: «Цзицзюнь… Цзицзюнь…» Ее тихий, теплый шепот скользнул по бровям, глазам, губам и носу Вэй Цзицзюня.

Вэй Цзицзюнь держала предмет близко к себе, не в силах увернуться. Зная, что он растерян и не в силах сдержаться, она оставила его в покое.

Его горячие губы ласкали ее рот и лицо, а она держала его горячий член в руке. Ее сердце заколотилось, тело нагрелось, и странное чувство поднялось внизу живота.

С большим трудом выдерживая все это, Ли Тяньци ускорил шаг, и наконец, с ее лица сорвались стоны, а теплая струйка воды окатила руку Вэй Цзицзюнь.

Опустив ноющую руку, Вэй Цзицзюнь закатила глаза, глядя на Ли Тяньци.

Они молча вытерли влагу и поправили одежду.

Они переглянулись, а затем неловко отвернули головы.

Вэй Цзицзюнь хотела разрядить неловкую атмосферу, поэтому осторожно сказала Ли Тяньци: «Эм... Второй брат, давай поедим что-нибудь другое».

"Хорошо!" Независимо от того, действительно ли это хорошо или нет, всегда полезно иметь что-то, что отвлечет вас.

Они взяли палочки и ложки, съели несколько кусочков еды и почувствовали себя все более неловко.

«Второй брат, ты, должно быть, устал. Приляг немного», — ласково сказала Вэй Цзицзюнь, но потом поняла, что её слова прозвучали не совсем правильно.

Услышав это, красивое лицо Ли Тяньци, только что потерявшее свой цвет, снова покраснело. «Ах, ладно, ладно, Четвертый брат тоже устал, приляг немного». Как только эти слова слетели с его губ, он тут же пожалел о них; они были слишком двусмысленными.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224