Hibiskus als Gemälde - Kapitel 61

Kapitel 61

Все в комнате повернулись, чтобы посмотреть в сторону источника звука. Увидев их двоих, зал наполнился восхищенными щелчками пальцев. Полностью поглощенные созерцанием этой удивительно красивой пары, они проигнорировали гневный крик.

Услышав вопрос, лишь один человек медленно повернул лицо. «Ещё остались силы кричать? Похоже, я дал вам недостаточно лекарства!»

Они одновременно повернули головы, на мгновение застыв в изумлении. Перед ними длинные, блестящие черные волосы грациозно ниспадали на плечи, открывая захватывающе красивое лицо.

Этим человеком был не кто иной, как потрясающе красивый длинноволосый мужчина, который в тот день случайно столкнулся с Вэй Цзицзюнем в Юхане.

Не обращая внимания на то, кто перед ней стоял, Ли Тяньци думал только о болезненном красном следе. «Посмотри, что ты с ним сделала!» — он поднял ее тонкое запястье, в его глазах читалась леденящая, хищная аура.

Вэй Цзицзюнь понимала, что он волнуется, но ему было очень неловко держать её за руку и кричать перед всеми. Поэтому она отдернула руку и нетерпеливо сказала: «Ладно, это вообще считается травмой? Садись и ешь!»

Услышав это, потрясающе красивый мужчина на мгновение уставился на Вэй Цзицзюня, его холодная, лунная аура рассеялась, уголки губ изогнулись в улыбке, а в ледяных глазах мелькнула искорка веселья.

Из-за полученной травмы Ли Тяньци был уже в ярости. Увидев, как мужчина смотрит на нее с двусмысленным выражением лица, он, обычно спокойный и умеющий оценивать ситуацию, почему-то потерял самообладание и, подобно разъяренному льву, обнажил свою зловещую ауру. Он шагнул вперед и схватил мужчину за воротник.

Однако он уже полностью утратил свою силу, поэтому, прежде чем он успел что-либо предпринять, его сбил с ног другой человек в черном.

Благодаря занятиям боевыми искусствами Ли Тяньци был более ловок, чем среднестатистический человек. Он быстро вскочил, развернулся и прыгнул к мужчине.

«Стоп!» — Вэй Цзицзюнь схватил Ли Тяньци и сердито отчитал его. — «Ты же знаешь, что не можешь их победить, но всё равно пытаешься. Не можешь проявить хоть немного терпения? Садись и ешь!»

Она боялась, что он бросится к ней и его изобьют ни за что, а также злилась на его несвоевременную демонстрацию храбрости. Она подтащила его к себе, усадила на стул рядом со столом, а затем села сама.

«Ешь!» — холодно упрекнул Ли Тяньци Вэй Цзыцзюнь.

Ли Тяньци подавил гнев, холодно взглянул на мужчину и нежно похлопал Вэй Цзицзюнь по плечу, словно пытаясь её утешить. Он послушно взял свою миску и палочки для еды. Вэй Цзицзюнь положила в свою миску немного еды и, не обращая внимания на пристальный взгляд мужчины, начала есть.

«Ха-ха-ха-блестяще! Спокойный и решительный! Похоже, вы не просто имя без содержания». Взгляд мужчины, обращенный к Вэй Цзицзюню, был полон одобрения. «Похоже, репутация, заработанная лестью, недолговечна. Неудивительно, что он так отчаянно хотел найти вас и вернуть».

Услышав это, Вэй Цзицзюнь, до этого презрительно смотрел на него, вдруг резко поднял глаза. «Кто? Кто хочет меня видеть?»

«Зачем задавать столько вопросов? Рано или поздно всё узнаешь!» Мужчина легонько поднял несколько овощных листьев, положил их в миску и перемешал. Казалось, его слова были лишь попыткой пробудить её любопытство и внимание, но он не собирался ничего ей рассказывать.

Зная, что он не ответит, Вэй Цзицзюнь не стала задавать повторный вопрос, но нахмурилась, и мысли её стали всё тяжелее.

После еды мы отдохнули, выпили чашку чая, а затем снова отправились в путь.

Вэй Цзицзюнь остановилась рядом с каретой и сказала мужчине в чёрном, сидевшему рядом с ней: «Раз уж я не могу сбежать, давайте не будем меня связывать».

Человек в чёрном на мгновение заколебался, а затем сказал: «Так не пойдёт! Садись в машину!»

«Чибуни, не связывай их!» Этот потрясающе красивый мужчина явно был их лидером. Услышав его слова, человек в черном немедленно запер их в карете.

Второе блюдо принесли лишь около часа дня.

Увидев, что Ли Тяньци мало поел, Вэй Цзицзюнь спросил у красавца: «Не принесешь ли ты нам что-нибудь перекусить?»

Мужчина на мгновение замолчал, затем разразился смехом и приказал кому-то «приготовить вкусные закуски, чтобы взять с собой». Сказав это, он с озорным блеском в глазах взглянул на Вэй Цзицзюня.

Закуски определенно были хорошей идеей; больше ресторанов они не встретили. Услышав урчание в животе Ли Тяньци, Вэй Цзицзюнь улыбнулся и достал немного закусок. «Я знал, что ты проголодался, ешь!»

Ли Тяньци взял кусочек османтусового пирога, поднёс его к губам Вэй Цзыцзюня и сказал: «Ты ешь первым!»

Вэй Цзицзюнь улыбнулась и взяла пирожное. «Что! Мы что, будем вести себя слишком формально и вежливо?» Сказав это, она поняла свою ошибку и дважды неловко кашлянула.

Что происходит? Раньше для неё было бы совершенно естественно так шутить с Ли Тяньци. Но после инцидента в борделе всё изменилось. Даже слегка щекотливые слова могут создать невыносимо неопределённую атмосферу. Похоже, в будущем ей следует быть осторожнее в своих словах.

В конце октября, в начале зимы, в Цзяннане еще довольно приятная погода. Обычные люди могут согреться, надев верхнюю одежду. Однако все более низкая температура в вагоне указывает на то, что они движутся на север.

Ночь была еще холоднее, воздух словно замерз, а пронизывающий северный ветер дико трепал занавески, наполняя карету ледяным воздухом.

«Цзыцзюнь, тебе холодно?» Ли Тяньци снял верхнюю одежду и уже собирался накрыть ею Вэй Цзыцзюня.

«Второй брат, на мне надет лишний халат по сравнению с тобой. У тебя всего одна верхняя одежда. Надень её скорее, а то простудишься». Вэй Цзицзюнь упрямо отказалась брать одежду Ли Тяньци, вместо этого схватив солому, чтобы укрыться. «Второй брат, тебе тоже следует укрыться соломой. Разве мы не похожи на нищих? Хе-хе...»

Увидев, что она всё ещё может смеяться, Ли Тяньци почувствовал укол боли в сердце. Он повернулся, встал и крикнул в окно: «Эй, принесите мне тёплое пальто!»

«Второй брат, перестань звонить. Их защищает внутренняя энергия, и они одеты легко. У них нет для нас никакой лишней одежды. Давай просто переживем эту ночь и завтра купим пару новых вещей на рынке». Вэй Цзицзюнь протянул руку и потянул Ли Тяньци вниз.

Видя, что никто на него не обращает внимания, Ли Тяньци ничего не оставалось, как сдаться. Но при лунном свете за окном он увидел, что лицо Вэй Цзицзюня уже слегка побледнело, и его охватило чувство тревоги и боли.

После недолгих раздумий, словно приняв трудное решение, он сказал: «Цзицзюнь, не зацикливайся. Пусть твой второй брат тебя согреет». Возможно, из-за инцидента в борделе у Ли Тяньци тоже появились сомнения. Он хотел помочь ей согреться, но также беспокоился о том, что она может подумать, поэтому у него не было другого выбора, кроме как сначала все объяснить.

Однако это объяснение только усугубило ситуацию, словно напомнив им о неловком положении, в котором они оказались в тот день. Когда он положил свои большие руки ей на руки и начал их поглаживать, атмосфера стала еще более неловкой.

Его большие, обжигающе горячие руки обхватили ее ледяные щеки, и в нем поднялась острая боль, словно что-то треснуло, словно он хотел вдавить человека перед собой в свое сердце.

Горячая, большая рука и обжигающий взгляд в темноте заставили Вэй Цзицзюнь почувствовать себя немного виноватой. Она невольно опустила глаза, сердце заколотилось, кровь забурлила, и все тело начало нагреваться. Она никогда не думала, что застенчивость может оказывать согревающее действие.

Эти большие, теплые руки, словно обладающие какой-то магией, согревали ее, и по мере того, как ее застенчивость утихала, она почувствовала сонливость. Постепенно она закрыла глаза в его больших руках.

Ли Тяньци невольно усмехнулся. В таком состоянии он действительно мог заснуть; его разум был поистине чист.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 54 «Холод»]

Во время сна мне было не особенно жарко, но и не слишком холодно. По крайней мере, до тех пор, пока кто-то не открыл дверь кареты.

«Вставай! Вставай и заселяйся в отель! Хм? У этого парня есть смелость, он действительно умеет заботиться о людях». Человек, открывший дверцу машины, окликнул его, а затем что-то пробормотал.

Вэй Цзицзюнь открыла сонные глаза, и в комнату хлынул луч лунного света. Гостиница? А есть ли сейчас какие-нибудь постоялые дворы? Она попыталась сесть, но, протянув руку, опрокинула клочок травы.

Затем она поняла, что покрыта толстым слоем соломы, а сверху лежит верхняя одежда Ли Тяньци. Вэй Цзицзюнь на мгновение опешила и огляделась.

Видеть Ли Тяньци, лежащую в холодном вагоне, одетую лишь в белую майку, расстеленную на ней соломой.

«Второй брат…» — голос Вэй Цзицзюня дрожал, в нем звучали слезы.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224