Hibiskus als Gemälde - Kapitel 95

Kapitel 95

"Фэн..." — это имя, которое он бесчисленное количество раз повторял в своем сердце, вырвалось наружу, когда Хэ Лу обнял лежащую без сознания женщину и с тревогой позвал ее по имени.

"Хан..." — Чжан Ши быстро бросился вперёд.

В одно мгновение Вэй Цзицзюнь пришла в себя и поняла, что лежит в объятиях Хэ Лу, и большая часть её одежды сползла вниз. Смущённая, она быстро поправила одежду и встала, как ни в чём не бывало. «Может, я плохо спала? Почему я потеряла сознание?»

«Ты в порядке?» — спросил Хэ Лу с обеспокоенным выражением лица.

Вэй Цзыцзюнь покачала головой.

«Хан, пожалуйста, попросите императорского врача осмотреть его», — обеспокоенно сказал Чжан Ши.

«Всё в порядке, возможно, я слишком много волновался в последние несколько дней. После отдыха я поправлюсь». Вэй Цзицзюнь потёр виски. «Пожалуйста, оставайтесь, господин».

Чжан Ши беспомощно кивнул.

————————————————

Дайю, дворец Дасин, внутри зала Тайцзи.

«Ваше Величество, наша армия из 200 000 элитных солдат полностью уничтожена, а судьба и местонахождение Цай Лянгао неизвестны».

В ослепительно желтой мантии, излучающей благородство и элегантность, с драконами, парящими в облаках, его богатство было неописуемым. Он слегка приподнял рукав, вышитый свернувшимся драконом, бросил на стол памятный предмет и после долгого молчания произнес низким голосом: «Я лично возглавлю экспедицию».

Министры были ошеломлены и бросились его остановить, крича: «Ваше Величество, это неправильно! Двор не может оставаться без правителя ни дня. Ваше Величество может пока отложить в сторону западных турок и разобраться с ними, когда придет время».

«Ваше Величество, это неприемлемо. Военные кампании имеют огромное значение для страны и должны проводиться с предельной осторожностью», — заявил ветеран-министр Сюэ Шоуи, выступая вперед, чтобы отговорить его от подобных действий.

«Это прекрасная возможность для Вашего Величества умиротворить мир и отстаивать праведный путь. Западные турки представляют собой серьезную угрозу для нашей страны. Наша миллионная армия готова к битве в любой момент. Как мы можем позволить этим варварам и бандитам продолжать бесчинствовать? Ваше Величество, я готов возглавить армию, чтобы снова их победить», — сказал Чжан Сянру, генерал Тысячи Бычьих Гвардейцев.

«Ваше Величество, вы должны быть предельно осторожны, лично возглавляя экспедицию. Император — это жизненная сила нации, и его нельзя легкомысленно подвергать риску, если это не абсолютно необходимо. Более того, если император лично возглавляет экспедицию, победа гарантирована. Ваше Величество, пожалуйста, пересмотрите свое решение», — сказал Цзоу Вэньгуан, Великий Секретарь.

В глазах красивого Ли Тяньци читались серьезность и спокойствие. Он ничего не ответил, лишь кивнул. После того, как все министры закончили говорить, он сказал: «Западные турки представляют собой серьезную угрозу для нашего Великого Юя. В обычных условиях нашей армии было бы трудно разгромить их после долгого похода. Но сейчас у нас есть прекрасная возможность. Это восстание Ашина Бучжэня и Цзеби Дадушэ. Я думаю, что если мы сможем переманить их на свою сторону, чтобы расколоть западных турок, а затем направить войска для сотрудничества с ними изнутри, мы сможем уничтожить западных турок».

«Ваше Величество мудро!» — воскликнули министры в унисон.

«Я немедленно отправлю секретного посланника в Суяб в Западно-Тюркском каганате. Генерал Чжан, вы возглавите еще 200 000 воинов для нападения на западных тюрков. Помните, что хану западных тюрков нельзя причинять ни малейшего вреда. Я должен захватить его живым».

"да."

«Ваше Величество, нашей армии нецелесообразно начинать наступление в это время года. Если мы начнем наступление в это время года, мы неизбежно столкнемся с тюркской снежной бурей. Наша армия расположена на Центральной равнине, где не холодно, но тюркские земли покрыты льдом и холодом. Если мы войдем туда, многие солдаты получат обморожения и не смогут адаптироваться. Если мы начнем наступление и не добьемся победы, это будет невыгодно. Это серьезное табу в военной стратегии. Я призываю Ваше Величество учесть важность этого вопроса и отложить наступление».

Высокопоставленный чиновник долго молчал. Спустя некоторое время он медленно произнес: «Ваши слова имеют смысл. Наша армия отложит свою экспедицию до следующего года, когда растает снег. Я лично возглавлю экспедицию».

Ли Тяньци, одетый в белую повседневную мантию, расшитую золотым драконом, откинулся на диване, излучая ленивый, но благородный вид. За этой томной осанкой скрывалась неоспоримая императорская выправка, облик дракона-феникса и героическая, но внушительная фигура, внушающая уважение.

«Ваше Величество, Вэй Фэн всего за год нанял около двадцати талантливых людей, распределив их по различным должностям, что оказало ему огромную помощь». Человек в синей одежде почтительно стоял в стороне, склонив голову.

«Он всё больше и больше пристрастился к роли хана; повторяющиеся войны его не сломили. Нам следовало… давно отвезти его в столицу». Да, нам следовало давно отвезти его в столицу, но я был слишком мягкосердечен и хотел остаться в Лучэне, чтобы защитить его. «А ты иди и найди способ участвовать в политике!»

«Да, Ваше Величество, я сделал все, что мог, но хан очень щепетилен в своих действиях. Когда дело доходит до конкретных операций, он всегда просит всех отступить, оставляя лишь немногих, кому доверяет. Поэтому мне трудно получить конкретные детали операции», — беспомощно произнес человек в синей форме.

«Как нам его победить? Неужели он действительно непобедим?»

«Ваше Величество, в последнее время хан чувствует себя плохо, возможно, из-за чрезмерного беспокойства, вызванного непрекращающимися боевыми действиями. В этот период он периодически терял сознание».

Роскошные одежды зашуршали, когда человек поднялся с дивана. «Разве императорский врач не осмотрел его?»

"Вздох." Он вздохнул, всё тот же старик, отказывавшийся позволить кому бы то ни было измерить свой пульс, даже если бы умер от болезни.

Неужели эта масштабная военная кампания снова вызовет у него чрезмерное беспокойство? Вздох, что мне делать? Что мне делать?

——————————————

На тренировочном полигоне, покрытом черной броней, царила зловещая тишина. Десятки тысяч солдат не сводили глаз с человека, окруженного генералами.

С собранными волосами и в легком одеянии она двигалась элегантно, спокойно и грациозно. Ее стройная и изящная фигура была подобна распустившемуся листу лотоса, излучающему красоту со всех сторон. Свет, исходящий от ее тела, был настолько ослепительным, что никто не осмеливался взглянуть на нее прямо. Ее аура властной силы была поистине королевской.

«Да здравствует хан!» — крикнул кто-то из солдат, и возглас «Да здравствует хан!» наполнил воздух и разнесся по небу.

Глядя на внушительные доспехи и преданные лица, Вэй Цзицзюнь почувствовала прилив эмоций. Эти люди беспрекословно подчинялись её приказам, не щадя собственной жизни, и как она могла их защитить? Война продолжится; мирные дни казались далёкой мечтой. Эти отважные люди исполняли свой непреложный долг на поле боя, защищая страну, но как она могла защитить их? Смогла бы она вообще их защитить?

Нет! Чтобы защитить эту страну, из чувства ответственности, ради народа этой страны, они могут лишь пожертвовать собой — это жестокая реальность. Если только не будет войны, но возможно ли это? Боюсь, что эти мирные дни продлятся недолго.

«Вэй Фэн…» — Справа раздался слегка детский голосок, и все генералы обернулись. «Я тебя победю…»

Вэй Цзицзюнь удивленно обернулась. Возле тренировочной площадки стоял мальчик с деревянным кнутом в руке, а позади него спокойно паслись овцы. Это был всего лишь ребенок; она проигнорировала крик. Вокруг было много людей, желавших ее победить.

Вэй Цзыцзюнь не ушла, пока не закончился военный парад, за ней последовали ее генералы и их свита.

Проходя мимо мальчика, Вэй Цзицзюнь остановилась. «Ты хочешь меня победить?» На ее губах играла спокойная и элегантная улыбка. Казалось, эта улыбка распахнула небеса и землю и оживила все сущее. Ее ясные, лазурные глаза смотрели на мальчика с оттенком веселья.

Мальчик недоверчиво уставился на это лицо. Это был Вэй Фэн, тот самый Вэй Фэн, который мог покорять врагов без кровопролития. Он был даже красивее, чем гласили легенды, его утонченные черты лица были полны очарования. Это явно была женщина.

«Ты женщина?» — спросил мальчик.

"Что?" — Вэй Цзицзюнь чуть не вспотел от холода. Даже взрослые мужчины не могли этого понять, как же это мог увидеть ребёнок?

«Конечно, нет! Есть ли женщина мужественнее меня?» Вэй Цзицзюнь небрежно вскинула голову, мгновенно испортив свой элегантный образ, а её подчинённые позади неё покраснели.

«Что за мужчина на вас похож?» Неужели это были просто детские разговоры? Подчиненные позади него начали перешептываться. Хан действительно был похож на женщину, но почему они не смели даже подумать об этом?

Губы Вэй Цзицзюня слегка дрогнули. «Этот мужчина выглядит именно так. Он настоящий. Ладно, пошли».

«Не уходи, я хочу с тобой подраться!» — остановил Вэй Цзицзюня молодой человек.

«Хан, — сказал подчиненный, знавший ситуацию, — это захваченные в плен солдаты Ю, которые уже стали рабами хана».

«Ю Цзюнь? Он в армию в таком юном возрасте?» — Вэй Цзицзюнь был несколько удивлен.

«Что это? Ты пошел в армию в шестнадцать, и мне в этом году тоже шестнадцать». У молодого человека было красивое лицо, типичное для жителей Центральных равнин, и глаза, которые, казалось бы, должны были остаться нетронутыми миром, но на которых виднелись следы времени, превосходящие его возраст.

«Да. Я тоже в армию в шестнадцать лет пошла». Со вздохом она поняла, что еще не достигла совершеннолетия, но ей еще предстоит нести обязанности, которые она не должна нести.

«Вэй Фэн, я вызываю тебя на дуэль. Я вступил в армию, чтобы победить тебя. Я владею боевыми искусствами». На всё ещё детском лице мальчика читалась уверенность.

Вэй Цзицзюнь улыбнулась и сказала: «Зачем ты хочешь меня победить?»

«Потому что все они поклоняются тебе. Ты сдался врагу, значит, ты предатель, но никто в Даю не проклинает тебя. Ты победил Тубо, и жители Даю говорят о тебе как о боге. Почему же сдавшегося генерала должны почитать? Я не убежден. Я тебя победю».

«Я и не подозревал, что у меня такая хорошая репутация», — сказал Вэй Цзицзюнь с озорной улыбкой мальчику. «Но теперь ты тоже предатель, не так ли?»

Мальчик заикался, его лицо покраснело.

Вэй Цзицзюнь протянула длинные пальцы и приподняла подбородок мальчика. «Хочешь пойти домой?» Ее глаза засияли, словно великолепная радуга в небе.

Глядя в эти глаза, мальчик словно был заколдован: «Я хочу!»

«Если хочешь домой, я тебя отвезу. Я тоже очень хочу домой». Но где её дом?

Том второй, тюркский. Глава восемьдесят пятая: Противостояние.

Время летит как стрела; в мгновение ока зима проходит, и снег тает.

Время летит! Медленно проезжая по лесу, мы видим, как распустились листья. Талая вода с заснеженных гор впадает в горный источник, протекающий сквозь лес, а берега источника покрыты безымянными полевыми цветами.

Вдали виднелись горы, заснеженные вершины которых все еще сияли белизной, а внизу вовсю цвела весна — поистине прекрасная картина северного пейзажа.

Земля размягчилась, и начались работы по отводу воды и строительству каналов. Были вызваны захваченные рабы хана. Для рытья каналов требовалось большое количество рабочих, и Вэй Цзицзюнь пообещал им, что после завершения работ их отправят обратно в Даю.

Наблюдая, как ханьцы уходят, Вэй Цзицзюнь чувствовала, будто ее сердце разрывается на части. Она не могла этого вынести, не могла вынести, но она была правительницей страны, и у нее не было выбора. Глядя на эти измученные фигуры, ее глаза снова и снова наполнялись слезами.

Если бы воду из реки можно было отвести, она могла бы орошать сельскохозяйственные угодья, накапливать воду и предотвращать засухи. Западным туркам больше не пришлось бы беспокоиться о стихийных бедствиях, и никто бы не умирал от голода. Ей также было жаль жителей Западной Турции, этих простых и честных пастухов.

Ей было жаль жителей Даю, ей было жаль обе стороны, ей было жаль весь мир, ей было жаль всех людей на свете, но она никогда не жалела себя.

Чтобы не причинить вреда людям, она даже некоторое время терпела восстание Ашины Бучжэня и Цзеби Даду в Суябе. Пока они не посылали войска и не причиняли вреда людям, она могла это терпеть, чтобы минимизировать жертвы. Она не делала ничего против своей воли, если это не было абсолютно необходимо.

Однако, как бы она ни терпела это, другие могут не оценить её доброту, и чему суждено случиться, в конце концов, случится.

Весной второго года эры Цзяньдэ в царстве Даю император Ли Тяньци наконец собрал армию, возглавив личный поход с 300 000 солдат для нападения на западных тюрков.

Армия Даю не атаковала Гаочан или Яньци, а продвинулась между Гаочаном и Яньци, направляясь прямо к Западно-Тюркскому ханству.

Чтобы предотвратить одновременную атаку Ашины Бучжэня и Цзеби Дадушэ на двор хана вместе с армией Ю, Вэй Цзыцзюнь решительно приказал сначала подавить внутренние распри, а затем уже защищаться от внешних врагов.

Поэтому Чуму Кунвуличуо был отправлен к реке Суяб, чтобы уничтожить режим Чжэньчжу Ябху. После нескольких дней ожесточенных боев Ашина Бучжэнь и Цзеби Дадушэ не смогли ему противостоять. Цзеби Дадушэ был захвачен на месте, и Ашина Бучжэнь повел оставшихся последователей в бегство. По пути он сдался Даю и был назначен императором Даю генералом Левой гвардии.

Когда армия Даю приблизилась, чтобы предотвратить нападение на двор хана, Вэй Цзыцзюнь собрал 200 000 солдат, чтобы перехватить их на полпути. Обе армии разбили лагеря друг напротив друга недалеко от Кучи, на расстоянии десяти миль друг от друга.

Противостояние продолжалось более десяти дней, при этом ни одна из сторон не предпринимала никаких действий и не направляла войска.

В течение нескольких дней подряд в главном шатре Западнотюркского ханства велись дискуссии о стратегиях борьбы с врагом.

«Хан, это сражение между двумя армиями зашло в тупик. Здесь нет выгодной позиции на местности, и нам придётся сражаться лицом к лицу. В нашей армии всего 200 000 кавалеристов. Кажется, довольно сложно сражаться против этих 300 000 элитных солдат. Может, нам стоит отправить больше войск?» — с некоторой тревогой спросил Уличуо.

«В этом нет необходимости. У нас нет проблем с рельефом местности, и у нас есть стратегия. Мы можем победить с меньшим количеством войск». Его твердый и уверенный тон не оставлял места для сомнений, а ясный взгляд скользнул по лицам всех присутствующих. «Наша армия на треть меньше, поэтому и наша ноша на треть легче. Это не обязательно плохо».

Генералы смотрели на своего хана с огромным спокойствием, зная, что если хан сказал, что победит, то он непременно победит.

«Хан, тяжелая кавалерия Даю невероятно храбра. Они полностью бронированы, и ни мечи, ни стрелы не могут причинить им вреда. Как только их тяжелая кавалерия начнет атаку, у нас практически не останется шансов дать отпор», — с большой тревогой сказал Хулуджу Кечуо.

«Тяжелая кавалерия? Думаете, она непобедима? Я, хан, считаю ее кучей бесполезного мусора». Он элегантно погладил мочку уха и продолжил: «Тяжелые кавалеристы носят доспехи весом в десятки килограммов, двигаются неуклюже и нуждаются в оруженосцах. Убийство их оруженосцев стало бы смертельным ударом для тяжелой кавалерии. Если наша кавалерия применит тактику «летающей атаки», ее строй распадется, и она потерпит полное поражение».

Все генералы пристально смотрели на руку Вэй Цзыцзюнь, когда она покручивала мочку уха, удивляясь, почему каждое движение их хана было таким изящным и очаровательным.

Вэй Цзицзюнь опустила руку и сказала: «Боевая тактика армии Юй такова: сначала стрелы, затем тяжелая кавалерия, потом пехота, и снова кавалерия. Если наша армия первой уклонится от стрел, мы сможем внезапно атаковать тяжелую кавалерию. Тяжелая кавалерия обязательно пойдёт в атаку. Затем мы сможем обойти их с двух сторон и уничтожить их окружение. Их кавалерия обязательно придёт на помощь, чтобы снять осаду. Тогда мы сможем отступить. Наши лошади быстрее их. Кавалерия вернётся в свои ряды, а лучники выдвинутся вперёд и расстреляют их кавалерию. Их кавалерия понесёт тяжёлые потери. После нескольких таких действий они будут разгромлены».

«Стратегия Хана превосходна», — похвалил Чжан Ши.

«Хэ Лу, поле боя – в твоих руках. Я не буду сражаться». Она не собиралась сражаться; она не хотела запятнать свои руки кровью народа Даю, да и не хотела вступать с этим человеком в прямую конфронтацию.

После того как все ушли, Хэ Лу взглянул на удаляющуюся фигуру Чжан Ши и не удержался от вопроса: «Вы не беспокоитесь о том, чтобы привести сюда Чжан Ши? Он один из людей Да Юя».

Вэй Цзицзюнь подняла брови и посмотрела на Хэ Лу: «Я тоже из Даю».

Увидев несколько недовольное лицо Хэ Лу, он снова объяснил: «Хэ Лу, я доверяю людям, которых нанимаю. Я верю, что он не такой человек. Он знаком с обычаями и военной тактикой народа Даю. Мне нужно знать только эти вещи. Я не буду просить его строить какие-либо планы. Это также проявление уважения к нему. Зачем мне ставить его в затруднительное положение? Кроме того, если есть шпионы, нам выгоднее обнаружить их как можно скорее».

«Значит, вы намеренно раскрыли свою стратегию перед всеми, чтобы выяснить, нет ли там шпионов?»

«Как я могу экспериментировать с жизнями своих солдат? Стратегии, которые я сегодня обсуждаю, — всего лишь дымовая завеса. Эта битва будет жестокой, и я должен убедиться, что ничего не пойдет не так».

Два дня спустя загремели боевые барабаны армии Даю. Армия Даю хлынула, словно прилив, выстроившись в строй и приготовившись к битве. Строй остался прежним, разделённым на три армии: левую, правую и центральную. Судя по этому расположению, атакующей силой, должно быть, является лучное подразделение первой армии.

Одновременно зазвучали боевые барабаны обеих армий. Западнотюркская конница под командованием Чуму Кунвуличуо подняла щиты и бросилась в атаку на центральную армию Даю. Не успев приблизиться, она внезапно развернулась и атаковала левый фланг конницы армии Даю.

Лучники армии Даю, которые должны были атаковать первыми из центра, не продвинулись, как обычно. Вместо этого конные отряды с обеих сторон, которые должны были отступить и ждать приказов, внезапно сели на коней и быстро окружили западнотюркскую армию с двух сторон. Они взмахнули длинными мечами и начали рубить западнотюркскую армию. Армия Даю, численность которой составляла более половины тюркской армии, окружила западнотюркскую армию и безжалостно уничтожила её.

Необычно резкая смена тактики Юй Цзюня привела к сокрушительному поражению западных тюрков, потерявших в битве почти 10 000 человек. Чу Мукун Уличуо также получил ножевое ранение в шею от вражеского Мо Дао и впал в кому из-за полученных тяжелых травм.

С наступлением ночи в главном шатре западных тюрков мерцал свет свечей, а в стороне дрожала группа генералов. Вэй Цзицзюнь прошла мимо них, сложив руки за спиной, и внимательно осматривала каждого по отдельности.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224