Глава 223

Она толкнула дверь, но Афанти все еще ждал. Она помолчала немного, а затем спросила: «Что случилось?»

Афанти сказал: «Какие же вы глупцы. Не волнуйтесь, наш остров находится под усиленной охраной, и вас это не коснется».

«На вашем острове постоянно случаются неприятности, как я могу быть спокоен?» — спросил Се Ланьчжи. — «Завтра я встречусь с правителем острова».

Как ни странно, на этот раз Афанти не отказала.

Он сказал: «Вы увидите его завтра».

Сказав это, Афанти поклонилась и удалилась.

Се Ланьчжи невольно нахмурилась; у нее было предчувствие, что все не так просто. И старик, державший Се Ина в заложниках, и владелец Двойных островов вызывали у нее серьезные подозрения.

Ее цель всегда была ясна: найти Аньшаня. А Аньшань был бизнесменом. Бизнесмены движимы жаждой прибыли, и, естественно, они связаны с деньгами. Так уж получилось, что на островах-близнецах бесчисленные нелегальные торговцы хранили свои золотые и серебряные сокровища.

Неужели владелец — всего лишь мелкий островной лорд?

Се Ланьчжи закрыла дверь. Она решила увести Се Ина отсюда. Тем временем вокруг дома уже собралось несколько пар глаз, пристально наблюдающих за ними.

На следующий день новость об убийстве Ян Гао в комнате Си Хуна распространилась по всему острову-близнецу.

Острова-близнецы — место беззакония, поэтому, естественно, никто не встанет на защиту Ян Гао. Си Хун был арестован за убийство названого брата островного правителя.

Купцы острова Вулин были крайне недовольны вторым молодым господином, местонахождение которого на островах-близнецах стало известно после того, как он инсценировал свою смерть. Теперь за ними следили власти, вынуждая их приезжать за деньгами.

Си Хун был прижат к земле, его лицо было залито кровью, губы побелели, и все его тело дрожало. Было ясно, что он находится в состоянии оцепенения.

Когда Си Хонга доставили на остров Большого Брата, он продолжал настаивать, что никого не убивал. Он утверждал, что Ян Гао внезапно ворвался в его комнату и застрелил его через окно.

На острове не было коронера. Никто не мог подтвердить подлинность личности Си Хуна. Единственным выходом было заключить его под стражу.

На этот раз Си Хонг действительно исчез с лица земли.

Се Ланьчжи почувствовала опасность. Внезапно к ее острову прибыло множество кораблей, и артиллеристы начали загружать на них ящики с товарами, отправляя их в открытое море.

Афанти подошла к ней.

«Островитянин хочет вас видеть».

Се Ланьчжи прищурилась. Она последовала за Афанти, чтобы найти островного правителя. Она хотела узнать, кто этот островной правитель.

На этот раз она наконец добралась до заднего острова. Инфраструктура там оказалась явно лучше, чем она себе представляла. Все здания были построены из цемента, и только крыши были покрыты синей глазурованной черепицей. Здесь отчетливо сочетались сельский и западный стили. Самые высокие здания достигали трех этажей.

Перила представляют собой железную наклонную лестницу.

Она поднялась на второй этаж, и Афанти открыл ей дверь. Она только вошла, ее ноги утонули в знакомом бетонном полу, когда дверь позади нее внезапно захлопнулась.

Свет в комнате внезапно погас, и справа от нее стоял книжный стеллаж с дверью, ведущей в подвал посередине. Внезапно дверь в подвал распахнулась изнутри наружу, и первой вышла нога в кожаном ботинке.

Затем раздался сильный, резкий запах духов. Он был довольно едким. Се Ланьчжи инстинктивно закрыла нос, и вскоре ее ударил изящный кулак.

Глава 185. Ее обманули?

Без колебаний она схватила другого человека за кулак, согнула руку и прижала всю его ладонь к книжной полке.

Неожиданно другая женщина не испугалась боли и даже протянула руку, чтобы коснуться её груди. Се Ланьчжи нахмурилась и оттолкнула её. Только тогда она увидела, что это была высокая женщина со светлыми волосами, в белой вуали и шляпке, а её пышная фигура делала платье слишком объёмным.

Увидев, насколько она искусна, другая женщина присвистнула: «Мисс, у вас впечатляющие навыки».

Се Ланьчжи был ошеломлен. Неужели это иностранка?

"Кто ты?"

Иностранка с белокурыми волнистыми волосами подмигнула ей: «Я Мэрилин, левый секретарь лорда острова».

«Я слышала, что управляющая Лань хочет забрать все сбережения с Двойных островов…» Она протянула палец, чтобы ткнуть ей в нос, но Се Ланьчжи оттолкнула его. Неожиданно другая женщина надавила на нее и упала ей в объятия, словно пиявка. У Се Ланьчжи от этого по всему телу пробежали мурашки.

Она уже собиралась оттолкнуть другого человека.

Железные ворота внезапно распахнулись снаружи.

Раздался громкий хлопок. Человек снаружи тут же бросился внутрь. Это был мужчина. Повисла атмосфера, будто кого-то застали за изменой.

Се Ланьчжи подсознательно повернула голову, ее взгляд остановился на вошедшем мужчине.

С точки зрения Цэ, привязанность Се Ланьчжи к иностранке, судя по её одежде, указывает на то, что она из Аньлуо. Он также подумал о своём учителе.

Цэ с презрением посмотрел на Се Ланьчжи.

Се Ланьчжи: «......»

Когда Мэрилин увидела, что это красивый незнакомец, она снова свистнула, и вскоре десять вооруженных людей у двери подняли оружие из-за окна и дверного проема.

Столкнувшись с плотным расположением орудийных стволов, Се Ланьчжи нахмурился и оттолкнул женщину. Мэрилин без труда вырвалась из ее объятий и жестом указала людям снаружи. Артиллеристы тут же закрыли дверь.

«Тогда, управляющий Лан, нет, мисс Неизвестная, — Мэрилин подошла к деревянному столу, села и скрестила ноги, — не могли бы вы сказать, почему вы забрали все свои сбережения?»

Се Ланьчжи спросил: «Кто является владельцем острова?»

«Покажи мне своего островного лорда».

«Островной лорд?» — усмехнулась Мэрилин. — «Остров-близнец только что покинул Центральные равнины. Теперь я здесь занимаю самую высокую должность».

Мэрилин заинтересовалась женщиной в маске.

Зачем ты забрал все свои сбережения?

Се Ланьчжи сказал: «Потому что острова-близнецы небезопасны».

«Правда? Эта молодая леди также заметила вокруг меня волков и тигров». Мэрилин, казалось, хорошо знала Центральные равнины. Она сказала: «И ваших доводов, похоже, недостаточно, чтобы взять этот миллион».

Се Ланьчжи быстро ответил: «Тогда я этого не возьму».

Заранее подготовленные строки Мэрилин мгновенно застряли у нее в горле.

«Тогда что вы делаете на острове?»

Се Ланьчжи проигнорировала её. Она прямо сказала: «Прикажите своим людям сложить оружие».

Мэрилин не стала бы предпринимать никаких действий, если бы у нее не было значительной суммы денег. Особенно от крупного инвестора, даже если это был не тот, кто ранее вносил деньги.

Прежде чем она успела что-либо сказать, Се уже поднял пистолет и приставил его к ее голове.

Ситуация мгновенно изменилась. Лицо Мэрилин помрачнело, когда она увидела, как этот мужчина из Центральных равнин осмелился так запросто вытащить кремневый пистолет и приставить его к ее голове. Но она не боялась.

Она спокойно сказала Се Ланьчжи: «Похоже, ты хочешь что-то спросить?»

«Откуда вы?» — спросил Се Ланьчжи. — «Я здесь, чтобы присматривать за чужими ценностями».

Мэрилин ответила только на один вопрос: «Анлуо. Это первое назначение Анлуо на Центральные равнины. Официальное письмо, подписанное королем Юэ, находится здесь».

Говоря это, она указала на книжную полку. Се Ланьчжи подошла к полке и первым делом увидела автопортрет мужчины из Центральных равнин. Она не узнала этого человека, но его глаза были темными и глубокими, с оттенком злобы.

Мэрилин сказала: «Не вмешивайтесь в чужую личную жизнь».

«Это мой парень из Центрального Китая. Я приехала в Центральный Китай, чтобы найти его».

Се Ланьчжи поставила портрет обратно на книжную полку. Она нашла письмо с официальными документами, на котором действительно стояла печать Чжэн Фу. Похоже, эта женщина не имела никакого отношения к последующим событиям.

Се Ланьчжи снова положила внутрь государственное письмо. Она считала, что, поскольку появление королевства Аньлуо было неизбежным, это был лишь вопрос времени. Вместо того чтобы оставаться пассивной, лучше было проявить инициативу и установить контакт.

«Королевство Юэ уже прекратило своё существование лишь номинально. Разве вы не получали никаких сведений об этом?» — спросил Се Ланьчжи. — «В будущем вы можете отправить посланника в новый Тяньцзин. Как только принц Фэннин подпишет для вас официальное письмо, вся Южная Центральная равнина признает легитимность королевства Аньлуо».

«Это имеет больше легитимности, чем в небольшой стране».

Услышав это, глаза Мэрилин загорелись. Однако она быстро приняла озлобленное выражение лица и сказала: «К сожалению, я потеряла крупную сумму денег на родине. Меня накажут, когда я вернусь».

свойство?

Се Ланьчжи спросил: «Тратить деньги?»

Мэрилин тут же закрыла лицо руками, словно ей было слишком стыдно смотреть кому-либо в глаза, и сказала: «У моего возлюбленного из Центральных равнин не хватало денег. Он сказал, что одолжит мне деньги на месяц и сразу же вернет. Но после того, как он занял десять миллионов, он бросил меня. Ужас!»

«После этого он вернул мне миллион таэлей, а затем украл у меня еще десять миллионов таэлей. С тех пор он со мной не связывался. Он также сказал, что расстанется со мной только тогда, когда горы рухнут и небеса и земля объединятся. Он хочет, чтобы я ждала его год».

«Но прошел уже второй год. Он до сих пор мне ничего не вернул. Не думаешь ли ты, что он меня обманул?»

После этих слов наступила тишина.

Се Ланьчжи: «......»

Политика: "......."

Тебя обманули, девушка! Логично предположить, что если кого-то обманули на десять миллионов, то нужно быть настороже. Как же кому-то другому удалось обмануть тебя на десять миллионов?

А эти деньги, возможно, были присвоены у недобросовестных торговцев из Центральных равнин?

Се Ланьчжи смотрела на человека, который, казалось, притворялся слабым, хотя на самом деле был сильным. Хотя она и была немного влюблена, вероятно, она неплохо зарабатывала.

Мэрилин внезапно опустила руки: «Как насчет такого варианта: ты найдешь мне любовника, а я позволю тебе взять миллион, плюс еще миллион таэлей».

Эта цифра совершенно потрясла Се.

Се Ланьчжи размышляла о том, что ей все равно придется иметь дело с людьми из Аньлуо. Внезапно Мэрилин встала и подошла ближе к Се Ланьчжи, все еще держа пистолет направленным на нее. Стрелки снаружи боялись пошевелиться, опасаясь случайного выстрела, который мог бы убить их лидера внутри.

Мэрилин фыркнула, ее лицо выражало ностальгию: «Такой знакомый запах».

Се Ланьчжи: ?

«Пахнет мятой, это тот же запах, который чувствует мой возлюбленный, когда видит меня». Мэрилин сделала глубокий, жадный вдох. «Могу гарантировать, что он был с тобой».

Цэ тут же бросил на Се Ланьчжи презрительный взгляд, словно тот смотрел на мерзкую женщину, собирающуюся совершить прелюбодеяние.

Губы Се Ланьчжи дрогнули. Так почему же с ней обращаются только так?

Она тут же отступила назад и ответила: «Понимаю, обещаю вам, мисс Мэрилин».

Мэрилин осталась довольна и приказала артиллеристам снаружи остановиться.

«Управляющая Лан, можете возвращаться. Можете использовать моих людей как хотите», — великодушно напомнила ей Мэрилин. — «Кстати, на моем острове появились какие-то негодяи. Это негодяи с ваших Центральных равнин, которые используют мою власть в Анлуо, чтобы создать частную казну на другом острове, который ничуть не менее могущественен, чем мой».

«А ежегодная арендная плата, которую я получаю, составляет десять тысяч таэлей серебра».

Услышав это, Се Ланьчжи сразу же подумал о Си Хуне.

На острове Улин всё ещё царил хаос. Бандиты Ян Гао были насильно взяты под контроль острова.

Старик привёл Се Ина к соломенной хижине, где держали Си Хуна. Старик просто бросил на землю пилюлю, и стрелок, словно кошка, увидевшая рыбу, набросился на неё, схватил пилюлю и засунул себе в нос. Казалось, ему это нравилось.

Лицо Се Ин побледнело, когда она поняла, что это «Легкодоступная пилюля». Старик намеренно играл с ней у нее на глазах.

Старик открыл железные ворота и увидел внутри Си Хуна, катающегося по земле и царапающего кожу руками, выглядевшего крайне страдающим.

Старик тут же бросил ему пилюлю, которую Си Хун неуверенно поднял. Затем он ловко достал из кармана трубку и трут. Ему потребовалось несколько затяжек, чтобы прийти в себя.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306