Глава 224

«Менеджер, вы наконец-то приехали». Успокоившись, Си Хун опустился на колени и заговорил льстивым тоном.

Старик прищурился, но затем перевел взгляд в другую сторону: «Мы больше не можем там держаться. Нам нужно немедленно покинуть острова-близнецы».

«Тогда куда мы пойдем дальше?» Си Хонг: «Я уже послушался тебя и бросил семью. Я... я просто хотел использовать эти деньги, чтобы...» Он зевнул, говоря это, — остаточное последствие зависимости.

"Сражайся! Отомсти за Джиуджин! Верни Джиуджин!"

Услышав это, напряженное настроение Се Ин мгновенно рассеялось. Она посмотрела на Си Хуна, который теперь был практически живым мертвецом, с безразличием, а тем более с презрением к его бессмысленным словам.

Старик взглянул на неё и с улыбкой сказал: «Будет. Джиуджин будет. Также будет доступен пирог долголетия».

«Однако далее мне понадобится ваша помощь, чтобы привлечь внимание управляющего Black Gold».

Услышав это, Се Ин тут же насторожилась и посмотрела на него. Оказалось, что все, что он ей ранее приказывал делать и говорить, было преднамеренной попыткой выманить ее из этой ситуации.

Старик с улыбкой достал из кармана неплотно упакованный пакетик с листьями мяты.

Глава 186. Кто такая черепаха, а кто — банка?

Се Ланьчжи ушла, за ней последовали более двадцати артиллеристов с островов-близнецов. Она погрузилась в глубокие размышления. Мэрилин была единственной на острове, у кого был дом, построенный из цемента. Учитывая богатство Мэрилин и ее положение левого секретаря, вполне естественно, что к ней относились так. Цемент был легко доступен на Южно-Центральных равнинах; для нее было обычным делом иметь возможность его покупать. Это также косвенно указывало на ее связи на материке.

Торговцы из провинции Шаньси были печально известны своей жадностью на Центральной равнине и ничем не отличались от торговцев из Лочуаня, которые покупали контрафактные товары, и от торговцев из провинции Хунь, которые перепродавали и распространяли опиум.

Теперь ей разрешено использовать огнестрельное оружие против Цянь Гуя по своему усмотрению. Трудно сказать, что у неё нет намерения использовать кого-то другого для выполнения грязной работы. Исходя из этого суждения, Се Ланьчжи считает, что Мэрилин определённо не просто человек, ослеплённый любовью.

Мэрилин была еще и весьма хитрой.

"Се, что ты обнаружил?"

Се сказал: «У этой женщины совершенно четкая цель; она сразу же нацелилась на тебя».

Се Ланьчжи сказал: «В тот момент я был единственным, кто туда зашел».

Она была одна. Естественно, ее личность было легко угадать.

«Она очень красива».

«Она действительно очень красива, классическая западная красавица», — инстинктивно ответил Се Ланьчжи.

Повернув голову, она увидела, как Се что-то пишет в брошюре. Заглянув внутрь, она увидела строку текста: «Третий год династии Цзинь, 20 апреля, господин. Она интересуется левым министром, которого подозревают в красоте».

Зрачки Се Ланьчжи сузились, и она быстро выхватила из книги брошюру. Слегка раздраженная и смущенная, она парировала: «Вы секретный агент или детектив?!»

Се молча протянула к ней руку за брошюрой.

Се Ланьчжи вырвал эту страницу и вернул её ему. Присмотревшись внимательнее, она поняла, что что-то не так.

Она вспомнила, как один шпион упомянул, что на островах-близнецах есть люди из Западной гвардии, но они еще новички, и поэтому им нельзя доверять. Се приехала с ней позже.

Се Ланьчжи мгновенно выпрямился и уставился на Цэ: «Неужели Маленький Феникс уже всё знает о том, что происходит на острове?»

Зная о существовании Мэрилин, Маленькая Феникс, естественно, не позволила бы себе действовать в одиночку. Неужели она действительно так не доверяла себе? Неужели Се Ланьчжи был бабником?

«Я что, из тех, кто флиртует с женщинами?» — выпалила она.

Цэ отказался отвечать, оставив Се Ланьчжи безмолвной. Теперь она была уверена, что главная миссия этих шпионов — помешать ей завести роман.

Как раз в тот момент, когда Се Ланьчжи перестал задавать дальнейшие вопросы.

Се медленно произнесла: «Ты не будешь связываться с цветами и травой, но цветы и трава прилипнут к тебе».

Се Ланьчжи усмехнулся и сказал: «Этот красавец действительно очарователен».

Если бы она была по-настоящему обаятельной, то давно бы уже была в отношениях. Ей бы не с кем было признаться в своих чувствах.

За ней следовали двадцать артиллеристов. Мэрилин снова замышляла использовать кого-то другого для выполнения грязной работы. Видя, что у Мэрилин та же цель, Се Ланьчжи временно смирился с ее планами.

Но потом… взгляд Се Ланьчжи упал на брошюру Цэ: «И заодно запиши и о долге Мэрилин передо мной!»

Се послушно записала это в брошюру.

Се Ланьчжи едва успел успокоиться, как Афанти, в панике убегавший вместе со своими двумя боевиками, был совершенно ошеломлен, увидев боевиков позади себя.

"Что случилось?"

«Цянь, Цянь Гуй повел своих людей захватить наш корабль!» — недоверчиво воскликнула Афанти. — «Старик смеет желать завладеть Островами-близнецами!»

Это были те же самые корабли, которые все это время перемещались? Се Ланьчжи мгновенно понял, что Мэрилин лжет. Она только что сказала, что островной правитель ушел, но на каком корабле он был? Единственные корабли еще даже не покинули остров, прежде чем их разграбили. Это означало, что островной правитель все еще был на острове, или его там не было, когда она прибыла.

Последний вариант весьма вероятен; в противном случае, правитель острова не покинул бы свое уединение после убийства своего названого брата Ян Гао.

Се Ланьчжи выставил Мэрилин еще один счет.

Она с головной болью спросила: «Где охранники на вашем острове?»

Афанти тут же оглядела стоявших позади нее около двадцати вооруженных бойцов. Командир стрелкового отряда лично сказал: «Управляющий Лан, левый сержант напомнил вам, что остров Улин находится в аренде. Естественно, он не находится в нашей юрисдикции».

Неожиданно, несмотря на свою печально известную репутацию, Острова-близнецы оказались разделены на фракции.

В этот момент все торговцы на острове Вулин, владеющие магазинами ниже золотого уровня, были заняты перемещением товаров, каждый с двумя охранниками, образуя силу, которую нельзя было игнорировать.

Более того, каждый из этих охранников умеет стрелять.

Как только появился старик, все лавочники тут же почтительно поприветствовали его: «Лавочник Цянь, вы прибыли».

«Управляющий Цянь, мы выполнили порученное вами задание».

«Я не знаю, когда мы отправимся в путь».

«Охранники на другой стороне острова, вероятно, вмешаются, поэтому нам лучше отплыть как можно скорее».

«Чего вы боитесь? Мы платим десять тысяч в год за аренду. Мы не позволим им заработать эти десять тысяч даром. Там есть договоренность. Пока мы не нарушаем никаких правил, эта шлюха Мэрилин не посмеет к нам прикоснуться».

«Мы не украли их корабль».

«Это называется заимствованием; деньги мы можем вернуть позже. Мэрилин больше всего ценит деньги, и ради денег она не станет нас обижать».

«Именно так, если только она больше не хочет оставаться на Центральных равнинах. Если бы мы не помогли ей получить эту должность в гарнизоне Центральных равнин, она, женщина, её бы не получила. Она должна быть благодарна».

Торговцы были высокомерны и самодовольны, проявляя самодовольство мелочных людей. Прибыль была их единственной мотивацией. Они вступали в сговор только тогда, когда их интересы совпадали.

Старик указал на лодку у берега и сказал: «Оставьте эту лодку мне, а вы все можете вернуться в четыре страны Юго-Восточной Азии».

Оказалось, что эта группа людей уже эмигрировала. Пока они наживали состояние на Центральных равнинах во время национального кризиса, они также накапливали свои богатства на островах-близнецах. Теперь они услышали, что у семьи Се есть назойливый хозяин, который хочет вмешаться в дела островов-близнецов. Репутация семьи Се как храброй и искусной в бою, известная во всем мире, напугала этих беспринципных торговцев.

Торговцы отказались от своих планов быстрого обогащения и как можно скорее покинули Центральные равнины, чтобы избежать непредвиденных осложнений. В конце концов, все уже заработали свои деньги.

В общей сложности восемь кораблей отправились в путь один за другим, оставив только его и Се Ина, который находился в плену.

Старик посмотрел на Се Ина, чей взгляд был прикован к нему. Он вздохнул и сказал: «Сейчас ты меня ненавидишь, но в будущем будешь мне только благодарен».

Как только Се Ин собралась что-то сказать, старик резко постучал ей по шее, и Се Ин почувствовала, как голос застрял у нее в горле. Она сильно закашлялась, но не смогла издать ни звука.

«Теперь, когда дело дошло до этого, у меня больше нет желания слушать ваши жизнерадостные слова». Старик взглянул на оставшихся охранников, каждый из которых прятал огнестрельное оружие перед домом и за ним на острове Вулин.

Все эти охранники были наемными убийцами, купленными лавочниками, и теперь их бросили на острове, предоставив им свободу действий.

Старик сказал Се Ину напоследок: «Пойдем со мной в Юго-Восточную Азию…» Раздался оглушительный рев. Снаряды попали в восемь кораблей, пытавшихся бежать.

Бум-бум-бум-бум-бум! Двадцать выстрелов прозвучали один за другим, и восемь кораблей мгновенно погрузились в море, а крики и мольбы о помощи разносились эхом от тех, кто оказался в воде.

Старик сделал вид, что ничего не слышал.

Торговцы в море никак не ожидали, что Мэрилин осмелится на них напасть. Если бы они погибли, будущее Мэрилин было бы разрушено. Торговцы плавали по воде, крича и ругаясь, некоторые плакали и умоляли о помощи, создавая какофонию звуков. Их голоса были совершенно неслышны на острове.

Они не знали, что это сделала не Мэрилин.

С наблюдательной башни Се Ланьчжи увидела, что все восемь кораблей были разнесены вдребезги. Она нахмурилась и сказала: «Мэрилин действительно не может нарушать правила и использовать кого-то другого для выполнения грязной работы».

«Но на острове действует правило: все привилегии принадлежат управляющему «Черного золота», уступающему по значимости только владельцу острова».

Если быть точным, то управляющая «Черным золотом» может лишь воздерживаться от вмешательства в интересы владельца острова или от посещения его местонахождения. Она обладает властью над жизнью и смертью каждого человека на острове.

А что насчет Мэрилин? Обладала ли она также властью над жизнью и смертью Мэрилин?

Се Ланьчжи схватил одного из стрелков за воротник и спросил: «Помимо того, что я не могу вмешиваться в интересы островного правителя, имеет ли управляющий «Черным золотом» полномочия иметь дело со всеми остальными?»

"Да..." — спросил стрелок, глядя на её угрожающую ауру, и с некоторым страхом произнес: "..."

«Представляет ли Мэрилин интересы владельца острова?»

Вероятно, артиллерист и представить себе не мог, что его ответ определит судьбу островов-близнецов.

«Нет. Мэрилин Цзо, секретарь левых взглядов, координирует свои действия с владельцем острова как внутри страны, так и за её пределами. Цзо, секретарь левых взглядов, обладает собственными полномочиями».

«Значит, ваш островной правитель родом из Центральных равнин, а левый министр — из Аньлуо. Раз уж вы разделились, — спокойно сказал Се Ланьчжи, — тогда я могу убить вашего левого министра».

Услышав это, сердце стрелка подскочило в горле, его охватили паника и страх, а тело напряглось, словно натянутый лук.

Похоже на какого-то отвратительного демона!

Се Ланьчжи считал, что эта система управления Островами-близнецами абсурдна и полна лазеек.

«Но это запрещено без приказа правителя острова», — поспешно добавил Хоци.

Се Ланьчжи похлопал его по плечу: «За это я тебя похвалю».

Артиллеристы стали ещё больше нервничать.

Выслушав весь рассказ, Се покачал головой: «Почему ты так уверен? Что может знать подчиненный?»

«Кто знает?» — Се Ланьчжи не сказала это прямо. Она не была настолько наивна, чтобы принимать на веру все, что говорил стрелок. Она лишь догадалась в общем направлении.

Вскоре оставшиеся на острове Вулин солдаты-смертники попали под артиллерийский обстрел. Те, кто оказался под перекрестным огнем, кричали: «Мэрилин что, пытается нарушить правила?!»

«Мы будем сопротивляться, пока владелец острова не вернется и не восстановит справедливость».

«Мы не должны позволить этому ублюдку сойти с рук!»

Старик посмотрел на двух лавочников, которые не ушли. Они были агентами серебряного ранга и были пощажены только потому, что не имели права подниматься на борт этих восьми кораблей.

Он предостерег: «Это сделала не Мэрилин, а управляющий «Черное золото». Власть управляющего «Черным золотом» уступает только власти владельца острова. Эта женщина, Мэрилин, хотела использовать кого-то другого для выполнения грязной работы».

Услышав это, владельцы магазинов, получившие серебряные медали, тут же запаниковали.

«Но разве на острове нет правила, запрещающего поднимать руку на других владельцев магазинов?»

«Теперь, когда островного лорда здесь нет, она убила его, и островной лорд, естественно, отомстит за тебя». Старик усмехнулся: «В конце концов, когда бекас и моллюск сражаются, он выигрывает».

Они также могли бы воспользоваться этой возможностью и проглотить миллион таэлей.

Мэрилин, эта женщина, вырыла яму для добычи черного золота.

«Я не знаю, кто такой Чёрное Золото, ты должен пойти со мной». Старик приказал своим убийцам сопроводить Се Ина на свой личный корабль, на борту которого также находился Си Хун.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306