Hibiskus als Gemälde - Kapitel 6

Kapitel 6

Увидев это, я был очень удивлен.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 5 «Шок»]

Это было немаловажно.

У человека в воде брови, глаза, нос и губы были в точности такими же, как у неё — это явно была сама Вэй Цзицзюнь. Даже маленькая родинка на виске была идентична. Неудивительно, что она ничего плохого не чувствовала последние несколько дней и не замечала никаких изменений в голосе; это был всё тот же глубокий, нежный голос.

Она по-прежнему кажется самой собой! Но что-то не так. Как она, в наше время, может стоять на поле боя в доспехах? Что здесь не так? Она невольно снова посмотрела на свое отражение в воде и наконец обнаружила подсказку.

Теперь она была той же девушкой, какой была в семнадцать или восемнадцать лет. Ее гладкая кожа по-прежнему была такой же, ее взгляд, обозревающий все вокруг, все еще был таким же, даже ее яркая, властная аура осталась. На первый взгляд, она не видела разницы. Но при ближайшем рассмотрении она действительно выглядела моложе.

Предварительно подтверждено, что это она сама. Но как насчет ее современного «я»? Она не попала в аварию, она не погибла. Ее засосало водопадом? А как насчет ее древнего «я»? Могла ли она оказаться в своем современном теле? О нет, это ужасно! Ее древнее «я» не умеет водить машину. Неужели их действительно двое? Или, может быть, ее древнее «я» устало играть и попросило ее заменить себя? Это хаос! Полный хаос!

Он постоянно хлопал себя по лбу, пытаясь понять происходящее.

Может быть, это два параллельных пространственно-временных измерения во Вселенной? Одно пространственно-временное измерение — отражение самого себя? А потом, по какой-то причине, эти пространственно-временные измерения пересеклись? Нет, нет, как это может быть отражением? У меня явно есть плоть и кровь, и я чувствую боль и тепло. Вздох! Всё в беспорядке! Опять всё в беспорядке!

После того, как она потратила впустую 13 520 клеток мозга, она наконец решила сдаться.

Я больше не хочу об этом думать! Жизнь и смерть в руках судьбы, богатство и честь определяются небесами. Черт возьми! Как меня могли бросить в такое богом забытое место! Если бы я собирался куда-то отправиться, мне следовало бы улететь на тысячи лет в будущее, а не возвращаться. О боже! Неужели? Я исчез в том времени и пространстве и вернулся в древние времена, в которых жил? И со скоростью света мой возраст уменьшился на несколько лет? Пока это кажется лучшим объяснением.

Забудьте об этом, я больше не буду этим заниматься. В любом случае, я не могу понять, в чем дело. Единственное, что ее сейчас утешает, это то, что она все еще сама собой.

Но как ей было жить? Ни машины, ни ванной, ни унитаза со смывом, даже гигиенических салфеток не было. А я слышала, что в древности люди испражнялись бамбуковыми полосками! Боже мой!

Вэй Цзицзюнь вздохнула, легла на землю и погрузилась в размышления.

С чего ей начать свою жизнь? Чем ей следует заниматься здесь? Как ей построить карьеру?

Она волевая личность, и независимо от времени и места, она всегда будет отстаивать себя и своих близких.

Благодаря своему выдающемуся интеллекту, непревзойденному таланту и необычайной силе воли, она могла бы в одиночку построить гонконгский филиал транснациональной корпорации в современную эпоху. Почему бы ей не создать что-то новое и захватывающее?

Вспоминая о Bayer International Group, Вэй Цзицзюнь снова нахмурила брови. Она была не просто президентом, а многообещающим руководителем, постоянно продвигавшимся по службе. Совет директоров только что принял решение, согласно которому вскоре она возглавит весь Азиатско-Тихоокеанский регион. Поистине, судьба непредсказуема; годы упорного труда пропали даром. А что станет с ее личными магазинами и бизнесом? Увы, может быть, небеса завидуют таланту? Или она сделала что-то, за что навлекла на себя божественный гнев? Она знала, что была добросердечной, сострадательной и отдавала бесчисленные суммы денег. В бизнесе она всегда следовала правилам и никогда никого не обманывала. За всю свою жизнь, за исключением двух мужчин, она никому не причинила зла и никому не была должна ни копейки.

Чем больше я об этом думал, тем сильнее нарастало негодование, но что я мог сделать? Дело в том, что всё вернулось на круги своя, и всё должно было начаться заново.

Вэй Цзицзюнь похлопала себя по лбу, стараясь не жаловаться. «Лови креветок! Иди лови креветок!»

Эх! Пора идти ловить креветок!

Мудры те, кто понимает дух времени.

К счастью, у нее оптимистичный характер и исключительно сильное сердце. Поэтому ее стойкость, кажется, на голову выше остальных.

Собравшись с мыслями, она вернулась к своему учителю, и Диюнь тоже вышла, чтобы помочь.

Последние несколько дней я ношу одежду Диюн.

Диеюнь и она были примерно одного роста, около 1,7 метра, поэтому длина платья была в самый раз, лишь немного великовата. Однако свободное платье из грубой ткани, ниспадающее на стройные плечи Вэй Цзыцзюня, обладало неповторимым очарованием и изящной красотой. Единственным недостатком были слишком длинные рукава.

Чтобы облегчить ловлю креветок, Вэй Цзицзюнь закатала рукава до локтей. Однако рукава были слишком свободными и постоянно сползали, поэтому она просто закатала их до плеч, обнажив две гладкие, стройные руки и пару изящных, округлых плеч.

«Посмотри на себя, ты выглядишь как деревенская простачка». Глядя на одежду, которую кто-то испортил, Диюнь нахмурился. На самом деле, он хотел сказать: как молодая девушка могла так сильно обнажить руку?

Вид этих белоснежных рук был поистине ослепительным.

«Раз уж ты живешь в этой пустынной глуши, разве ты не просто деревенщина? Я всего лишь послушная деревенская женщина, зачем ты притворяешься таким важным и высокомерным?» — безжалостно парировал Вэй Цзицзюнь.

"Ты... ты... ты неблагодарная!" — сердито посмотрела Ди Юнь, долго запинаясь. Она делала это ради собственного блага и не ценила этого!

«Что значит „ты“? Ты назвала меня деревенщиной, значит ли это, что ты ко мне добра?» Она обернулась и сердито посмотрела на человека позади себя.

"Ты, ты, ты..."

"Я... я... я... Что случилось?" — пробормотал Вэй Цзицзюнь, подражая Ди Юню.

«Ха-ха-ха…» — громко рассмеялся хозяин, стоя в стороне. — «Диэюнь, когда дело доходит до споров, ты и рядом не стоишь с Цзыцзю».

«Тогда давай драться. Не думаю, что смогу с тобой справиться». Как только она закончила говорить, Диеюнь быстро щёлкнула пальцем и постучала Вэй Цзыцзюня по затылку. Она открыла рот, чтобы выругаться, но не смогла произнести ни звука.

Это точка акупунктуры для того, чтобы заставить кого-то замолчать?

Вэй Цзицзюнь потянула своего учителя за рукав, ища помощи, затем повернулась, посмотрела на смеющееся лицо Ди Юня и, испепеляя его взглядом, начала медленно пытать с головы до ног.

Мастер рассмеялся и легонько постучал её по уху на дюйм ниже. Первым делом после освобождения Вэй Цзицзюнь сказала: «Мастер! Я хочу научиться боевым искусствам!» Сказав это, она свирепо посмотрела на кого-то позади себя.

«Боевые искусства? Конечно, тебе следует их изучать, но тебе придётся подождать, пока ты не почувствуешь себя лучше. Тогда твой учитель передаст тебе все знания, которые он накопил за свою жизнь». Учитель произнёс это очень естественно, как будто это было само собой разумеющимся.

«Учитель, вы никогда в жизни не брали учеников, даже гениев боевых искусств с исключительным талантом. Зачем же вы взяли такую маленькую девочку?» Ди Юнь был совершенно ошеломлен. Он полностью игнорировал взгляды, которые скользили по нему со всех сторон.

«Диюнь, ты росла рядом со мной с самого детства, поэтому вполне естественно, что ты называешь меня «Учителем». Я, Цзююнь Соу, путешествовала по миру десятилетиями, и все уважали мое имя или называли меня «Старшим», но никто не осмеливался называть меня «Учителем». Но Цзицзюнь назвала меня «Учителем», как только приехала. Цзицзюнь — моя предназначенная ученица, ученица Цзююнь Соу». Сказав это, он посмотрел на Вэй Цзицзюнь с любовью в глазах.

Вэй Цзицзюнь была вне себя от радости. Она никак не ожидала, что случайный звонок вызовет настоящего мастера. Этот старик, должно быть, весьма искусен.

Услышав эти слова своего учителя, Диеюнь прекратила спорить и лишь вызывающе фыркнула в сторону Вэй Цзыцзюня.

«Учитель, разве нам не следует провести церемонию? Я… у меня пока нет подарка». Чем больше она говорила, тем больше смущалась. В древности люди уважали церемонии, и церемония принятия в ученики должна была быть обязательной.

Увидев её пристыженное выражение лица, Джуюн Соу расхохоталась. «Давай пропустим церемонию. Ты уже назвала меня учителем, а это значит, что отношения учитель-ученик уже выполнены. Пока что я тебя этим оставлю».

«Тогда… я обязательно отплачу за сегодняшний подарок в будущем». Не слишком ли это было злоупотреблением его доверием? — пробормотал Вэй Цзицзюнь про себя. Он ел и пил за их счет, жизнь была ему дарована, и он даже учился их навыкам. Как говорится, за каплю доброты нужно отплатить огромной благодарностью, а уж за такую большую услугу. В будущем он должен хотя бы сделать щедрый подарок.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224