Hibiskus als Gemälde - Kapitel 31

Kapitel 31

«Ты никогда не воспринимаешь всё всерьёз!»

Увидев лёгкую улыбку на лице Дьеюна, он понял, что пришло время, поэтому взял его за руку и сказал: «Иди сюда, Дьеюн, я принёс тебе много вкусной еды».

Когда Вэй Цзыцзюнь взял Диеюня за руку, это покалывающее ощущение вернулось, распространившись от кончиков пальцев по всем конечностям и костям, и его щеки мгновенно покраснели.

После того, как Вэй Цзицзюнь насладился вкуснейшей едой, привезенной из особняка генерала, ему очень захотелось вздремнуть.

Беспокоясь о своем учителе и Дьеюне, она встала рано утром, чтобы вернуться.

Она легла спать поздно прошлой ночью, и из-за плохого сна её постоянно клонило в сон. Всё из-за этого проклятого бюстгальтера; поскольку она не могла его снять, у неё чуть не случился сердечный приступ прошлой ночью.

Лежа в постели, она размышляла об открытии ресторана. Лю Лан все это время занимался закупками и ремонтом, и он ее не подвел. Несмотря на то, что он был молодым человеком с небольшим формальным образованием, он был невероятно организованным и эффективным; казалось, человеческий потенциал безграничен.

Когда я проснулся, было уже полдень. Увидев, что мой учитель и Диюнь все еще крепко спят, я написал записку, положил ее на стол и тихо ушел.

Как только я переступил порог особняка генерала, меня резко ударили по лбу.

«Разве ты не говорил, что скоро вернешься? Почему ты все еще ждешь?» Ли Тяньци был очень недоволен; он ждал его все утро.

Вэй Цзицзюнь потерла лоб, который пульсировал от щелчка, и закатила глаза. «Почему ты ждешь меня вместо того, чтобы делать то, что должен?»

«Мы сделали всё, что могли. С самого утра мы отправили людей арестовать управляющего Цю, а Шанчжэнь уже отправился в столицу, чтобы составить императорский указ. Если бы не ваше ожидание, я бы давно отправился на смотр войск с Гунчжи. Скажите, как вас следует наказать?»

«Тогда накажи меня своей вкусной едой». После долгого путешествия она немного проголодалась.

Ли Тяньци закатил глаза. «Давай заодно сходим поужинать и прогуляемся по Баншаньскому мосту».

В разгар лета солнце палит над Лучэном, и даже легкий ветерок не может нисколько облегчить жару.

Увидев капельки пота на лбу Ли Тяньци, Вэй Цзицзюнь почувствовала себя еще жарче. Из-за палящей жары ей захотелось кусочка охлажденного арбуза.

«Съесть несколько ломтиков охлажденного арбуза в такую погоду было бы настоящим удовольствием», — неосознанно сказала она.

Ли Тяньци взглянул на неё и сказал: «Как только здесь всё уладится, ты поедешь со мной в столицу. Можешь есть сколько хочешь!»

"Правда?" А лед сейчас есть? Они использовали селитру?

«Конечно, но что такого особенного в охлажденном арбузе? Я отведу тебя поесть охлажденного желе».

Ли Тяньци потащил Вэй Цзицзюня к сараю, устроенному чайным домиком на обочине улицы. Это был синий тканевый сарай с несколькими бамбуковыми столами и стульями под ним. В одном углу сарая висел синий тканевый баннер с двумя большими иероглифами: «Холодные напитки».

Вэй Цзицзюнь широко раскрытыми глазами смотрела на полупрозрачное, желтоватое, желеобразное вещество, все еще дымящееся в миске, и ее разум был полон вопросов. "Это желе?" — подумала она.

Увидев её любопытный взгляд, Ли Тяньци объяснила: «Это сделано из семян ползучего инжира. Семена содержат своего рода желеобразное вещество, которое застывает, когда его смешивают с водой».

Услышав, что это натуральный продукт, Вэй Цзицзюнь с восторгом зачерпнула большую ложку и положила в рот, тут же довольно произнеся: «Ммм».

Желе было не только ледяным, но и нежным, а также невероятно ароматным. Она с удовольствием съела охлажденное лакомство, почувствовав себя совершенно освеженной. Поставив пустую миску, она воскликнула: «Еще одну миску, пожалуйста!»

Глядя на ее пищевые привычки, Ли Тяньци не удержалась от смеха и сказала: «Не ешь слишком много, а то у тебя заболит живот».

«Это так вкусно, я хочу взять немного для Люлан». С этими словами она попросила продавца упаковать ей немного с собой.

Глядя на кубики льда, обернутые вокруг миски, я невольно задался вопросом: «А как делают эти кубики льда?»

«Ха-ха-ха, Четвертый брат, похоже, много читает, но разве он этого не знает?» — наконец поняла Ли Тяньци, что чего-то не знает, и намеренно заносчиво изобразила из себя девицу.

Вэй Цзицзюнь нашла его выражение лица забавным, но не смогла сдержать его энтузиазма, хотя сама была искренне любопытна. «Второй брат, не могли бы вы просветить меня?»

«Конечно, зимой он спрятан и используется только летом».

"Что? И всё это превратилось в воду?" Она явно не поверила своим ушам.

«Часть растает, но 30% всё равно останется. В каждой ледяной яме могут храниться десятки тысяч кусков льда, поэтому даже если останется только 30%, это всё равно много».

«Но в регионах Трёх У зимой тепло, значит, там нет льда?» — недоуменно спросил Вэй Цзицзюнь.

В этот момент подошел лавочник, чтобы принять оплату. «Сэр, спасибо за покупку. Всего триста монет».

«Что мы ели? Почему это было так дорого?» — воскликнул Вэй Цзицзюнь.

«Поэтому летом наслаждаться льдом могут только высокопоставленные чиновники или самые богатые люди в этом районе; обычные люди не могут себе этого позволить. Этот магазин тоже не для обычных людей».

Выслушав слова Ли Тяньци, она еще раз оглядела лавку. Чайный домик внутри был элегантным и роскошным, а при ближайшем рассмотрении оказалось, что и обстановка была необыкновенной. Бамбуковые столы и стулья были искусно изготовлены, фарфоровые чаши для напитков со льдом были изящными и полупрозрачными, украшенными синими цветочными узорами, а прилагаемые блюдца — не менее изысканными. Даже ложки для льда были исключительно красивы, с ручками из эмали. Похоже, эта лавка принадлежала богатому купцу, который держал лед в запасах.

«Лед на юге тонкий и его трудно хранить. Для образования цельного блока лед нужно посыпать солью слой за слоем. Часть льда приходится доставлять с севера зимой, поэтому лед с юга гораздо ценнее льда с севера», — продолжил объяснять Ли Тяньци.

А, понятно! Похоже, они не умеют делать лед из селитры.

После обеда на свежем воздухе они прошли примерно половину времени, необходимого для того, чтобы дойти до павильона, где можно любоваться дождем. Вэй Цзицзюнь, входя, окликнула: «Шестой брат…»

"Эй!" — раздался ответ изнутри, и оттуда выбежала невысокая фигура.

"Дуань Синь! Где Лю Лан?" При ближайшем рассмотрении оказалось, что это выбежал Дуань Синь.

«Лю Лан пошел покупать шторы», — ответил Дуань Синь.

«Синьэр, поприветствуй посла умиротворения. Месть твоей семьи на этот раз полностью зависит от посла умиротворения!»

«Это сын Дуань Шиджу, Дуань Синь!» Вэй Цзыцзюнь повернулся, чтобы представить его Ли Тяньци.

«Дуань Синь приветствует посла умиротворения». Затем он опустился на колени, чтобы выразить почтение, и, услышав, что посол может помочь ему отомстить, трижды низко поклонился.

«Вставай!» — сказал Ли Тяньци, затем повернулся к Вэй Цзицзюню. «Что? Я высокопоставленный посланник и первоклассный чиновник при дворе, так почему же ты никогда мне не кланялся?»

«Синьэр хочет, чтобы вы добивались справедливости, и просит вашей помощи. В чём моя претензия? О чём я хочу просить? Даже генералы на поле боя иногда не подчиняются приказам. Я не получаю зарплату от суда и не являюсь его подданным. Почему я должен быть связан придворным этикетом?»

«Неужели у тебя нет ни одной просьбы ко мне?» Видя, что он по-прежнему отказывается отступать, он добавил: «Помню, кто-то одолжил мне тысячу таэлей!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224