Hibiskus als Gemälde - Kapitel 40

Kapitel 40

«Невозможно! Ты лжешь!» — взволнованно воскликнул Лю Юньдэ.

«Я не лгу, я нашла это у тебя на подушке». Вэй Цзицзюнь опустила глаза и неторопливо теребила пальцы.

«Нет, в подушке всё ещё что-то есть». Лю Юньде явно не хотел в это верить.

«Если ничего неожиданного не произойдёт, то это должна быть палка, которую я просто так небрежно воткнул». Он отвёл взгляд от пальцев и взглянул на взволнованного человека.

«Ты!» — Лю Юньде шагнул вперед и схватил Ци Вэйцзицзюня за воротник. «Зачем ты это сделал?»

«Я готов обменять это руководство на жизнь этого человека, но только если ваше руководство действительно важно». Вэй Цзицзюнь поднял взгляд на лицо Лю Юньде, надеясь, что тот не выйдет из себя и не начнет вести себя неадекватно.

Лю Юньде наклонился ближе к Вэй Цзицзюню: «А что, если я не соглашусь?»

«Тогда я сожгу это руководство». Вэй Цзицзюнь моргнула, глядя на сердитое красивое лицо, стоявшее так близко. Хотя она чувствовала себя виноватой, тон ее был твердым.

«Посмей!» Рука, схватившая ее за воротник, усилилась, прижимая Вэй Цзицзюня к своему лицу.

«Отпусти! Я твой хозяин». Неужели он вот-вот потеряет контроль над собой?

Лю Юньде, глядя на красные губы на этом нефритовом лице, спросил: «Что бы ты сделала, если бы я сказал им, что ты женщина?»

«Ну и что! Ничего не изменится. Ваши книги по-прежнему будут сожжены, а я по-прежнему буду их управляющим. Единственное изменение — вы больше не сможете здесь оставаться».

Лю Юньде пристально смотрел на лицо Вэй Цзыцзюня: «Ты такой безжалостный!»

«Ты убил невинного человека без всякой причины, просто из-за безответственных слов своего дяди. Разве ты не еще более безжалостен?» Вэй Цзицзюнь свирепо посмотрела на Лю Юньде своими яркими, полными слез глазами, щеки ее раскраснелись от волнения.

Глядя на розовое лицо и розовые губы перед собой, от яркого цвета сердце Лю Юньдэ заколотилось. Внезапно, словно обожженный, он ослабил хватку, успокоив тяжелое дыхание. Затем, словно что-то вспомнив, он резко повернулся и начал осматриваться.

«Советую вам пересмотреть мои условия; такой поиск будет совершенно бессмысленным». Раздался ленивый, спокойный голос, надеясь успокоить чрезмерно взволнованного человека.

"Стоп! Моя картина! Прекрати, ах!" Увидев, как он забрался на верхнюю полку шкафа на табуретке и чуть не разорвал пополам ее драгоценную пейзажную картину, она больше не могла сдерживаться и встала, чтобы оттащить вышедшего из-под контроля мужчину. Неожиданно он потерял равновесие и упал.

Было уже слишком поздно увернуться; Лю Юньдэ, упавший на землю, прижал её к полу, и её голова с глухим стуком ударилась об пол. Вэй Цзицзюнь в ярости подняла голову и обнаружила, что она прижата к лицу Лю Юньдэ, а её красные губы оказались прямо на его губах.

Оба были одновременно ошеломлены.

Спустя долгое время Вэй Цзицзюнь пришла в себя и тут же запрокинула голову, чтобы отстраниться от этих губ, но, запрокинув голову, снова ударилась о землю.

"Ой! Шипение!!" — вскрикнула от боли Вэй Цзицзюнь. Обеспокоенная Лю Юньде быстро протянула руку, приподняла затылок и осторожно погладила его.

Они лежали друг на друге, лица так близко, что они чувствовали тепло друг друга, их дыхание смешивалось, взгляды были прикованы друг к другу. Лю Юньде смотрел на нефритовое лицо перед собой, на губы на ее розовой щеке, нежное прикосновение все еще оставалось, заставляя его сердце трепетать. Он жаждал снова ощутить это. Наконец, разум сдался, и эта мысль пересилила все остальное. Он опустил голову, прильнул к губам Вэй Цзицзюня и начал страстно целовать их.

"Уф..." Внезапная атака напугала Вэй Цзицзюнь, и она тут же попыталась сопротивляться, но железная рука крепко схватила её за голову, а широкое тело надавило на неё, лишив возможности двигаться.

Лю Юньдэ была очарована сладостью этих красных губ, с величайшей жадностью наслаждаясь их нежностью и увлажненностью.

Вэй Цзицзюнь сердито попытался отвернуться, но лишь слабо сопротивлялся в его железных объятиях. Она открыла рот, чтобы укусить его за губы, но он схватил ее за подбородок. Это был его первый поцелуй, и он не знал, как проникнуть глубже, но ее слегка приоткрытый рот заставлял его хотеть исследовать ее язык своим.

Внезапное вторжение заставило Вэй Цзицзюнь тихонько промычать «Ммм», пытаясь открыть рот, чтобы сдержаться, но язык перекрыл ей рот, и она смогла лишь тихонько произнести «Хмм». Звук был похож на стон, что подтолкнуло Лю Юньде проникнуть еще глубже. Он дразнил ее язык, сильно посасывая его, словно пытаясь проглотить целиком. Сладкий, похожий на орхидею аромат ее дыхания опьянил его. Он задержался, наслаждаясь ее мягким, гладким языком, словно желая, чтобы этот поцелуй длился вечно…

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава 35: Сделка завершена]

Поцелуй длился недолго, но продолжался полчаса, пока губы Вэй Цзицзюня не распухли.

Двое, внезапно поднявшиеся, не знали, как смотреть друг другу в глаза, неловко избегая зрительного контакта. Вэй Цзицзюнь прикрыла распухшие губы рукой и сердито посмотрела на Лю Юньде, который виновато опустил голову, позволяя ее взгляду пронзить его насквозь.

Как она могла смотреть кому-либо в лицо в таком состоянии? Губы, должно быть, распухли и выглядят ужасно. Вэй Цзицзюнь прикрыла губы рукой, не смея опустить её.

«Не нужно ничего скрывать. Хотя немного опухло, всё равно выглядит довольно неплохо, несмотря на покраснение», — сказал Лю Юньде, подняв взгляд на Вэй Цзицзюнь. Получив от неё резкий взгляд, он снова опустил голову и не осмелился сказать ни слова.

Вэй Цзицзюнь дождался закрытия отеля и того, как персонал ляжет спать, прежде чем незаметно спуститься вниз.

«Почему ты вышла только сейчас? Я думала, ты уже ушла». Внезапный голос Лю Лана испугал ее.

«Ты что, пытаешься до смерти напугать людей? Здесь кромешная тьма», — сердито сказал Вэй Цзицзюнь.

«Я только что запер дверь на засов и иду спать. Ты так поздно возвращаешься?» — спросил Лю Лан.

«Хм, Синьэр спит?»

«Иди спать. Сегодня ночью тебя искали старик и девушка. Я постучал в твою дверь, но ты не ответила, поэтому я сказал им прийти завтра».

«Это они?! Если они придут завтра снова, пусть останутся, поешьте их, хорошо к ним относитесь и ждите моего приезда».

«Хорошо, тогда я открою тебе дверь». Лю Лан подошел к двери и снял защелку.

Как только Вэй Цзицзюнь вышел за дверь, Лю Лан воскликнул: «Эй? Почему у тебя распухли губы?»

«Чепуха, этот фонарь качается», — отчитала Вэй Цзицзюнь, поспешно приложив пальцы к губам.

«Оно явно опухло», — бестактно сказал Лю Лан.

«Иди спать!» — снова отругала она Лю Лана, затем повернулась и ушла.

На следующий день Вэй Цзицзюнь пришла в магазин рано утром, опасаясь, что отец и дочь не смогут её найти.

Как только я вошла, я столкнулась с Лю Юнде.

Лю Юньде по-прежнему не осмеливалась поднять глаза, но украдкой взглянула на Вэй Цзыцзюня и с глупой улыбкой, от которой чуть не потеряла самообладание, сказала: «Когда спадет отек, будет лучше, хе-хе».

«Иди сюда», — приказала Вэй Цзицзюнь Лю Юньде следовать за ней наверх.

Я вошла в комнату и закрыла дверь. "Вы всё обдумали?"

"Что?" — Лю Юньдэ не понимала, о чём спрашивает.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224