Hibiskus als Gemälde - Kapitel 41

Kapitel 41

«Ты хочешь убить меня или забрать секретное руководство?» — спросил Вэй Цзицзюнь.

«Что бы вы ни посчитали лучшим вариантом, я… я вас выслушаю». Лю Юньде выглядел немного застенчивым и слегка опустил голову.

Вэй Цзицзюнь была несколько удивлена его реакцией. Послушать её? Неужели он действительно считает её своей женой? Подумав об этом, она сердито усмехнулась.

Лю Юньде удивленно подняла глаза: «Ты больше не сердишься?»

«Если ты кого-нибудь убьешь, я разозлюсь!» — с улыбкой сказал Вэй Цзицзюнь.

«Пока ты не будешь злиться, я никого не убью». Лю Юньде безучастно смотрел на её улыбающиеся губы.

«Неужели это правда!» Неожиданная непринужденность слегка насторожила ее, но, внимательно рассмотрев выражение его лица, она обрадовалась. «Я немедленно верну вам инструкцию».

«Пока оставлю это на ваше усмотрение», — застенчиво сказал Лю Юньде, касаясь носа. «Считайте это… знаком моей любви к вам».

Человек, собиравшийся достать инструкцию, покачнулся, услышав это. Неужели этот идиот думал, что поцелуй скрепляет их любовь?

Ему пришлось остановить её, чувствуя головокружение: «Нет! Ваше родовое имущество должно быть вам возвращено. Что касается вас, если вы хотите разрешить свой внутренний конфликт, вам следует пойти на могилу вашего дяди и поговорить с ним. Я верю, что он согласится, и гарантирую своей жизнью, что потомки семьи Инь никогда никому из вашей семьи Лю не причинят вреда».

«Ты всё обдумала». Лю Юньде внезапно стал кокетливым, непрестанно скручивая пальцы, пока они не сплелись в крендель. Вэй Цзицзюнь была немного ошеломлена. Как он мог быть таким суровым вчера? Почему она не видела его таким застенчивым? Людей действительно нельзя судить по внешности.

Около полудня прибыли Диэр и ее отец.

Как только старик вошел, он увидел Вэй Цзицзюня в зале, подошел, поклонился и сказал: «Старик Чжан приветствует молодого господина и просит его принять Диэра».

«Дядя Чжан, пожалуйста, не веди себя так. Разве я не просил тебя найти меня давным-давно? Почему ты пришел только сегодня?»

«Увы! Моё старое тело бесполезно, я была обузой для Диэр, и я болела больше десяти дней, прежде чем почувствовала себя хоть немного лучше. Я слышала, что башня Цзююнь молодого господина Вэя процветает, поэтому я подумала отправить Диэр сюда в качестве вашей служанки, чтобы она подавала вам чай и воду и заботилась о ваших повседневных нуждах. С вашей помощью я могу быть спокойна».

«Дядя, в моей лавке не хватает персонала, и на кухне тоже. Пусть Диэр делает, что хочет», — Вэй Цзицзюнь повернулся к Диэр. «Что бы Диэр ни делала, она будет получать всего три таэля в месяц. Пусть делает, что хочет».

Три таэля серебра в месяц — это здесь ни много, ни мало; слишком много давать нельзя, иначе другие сотрудники начнут возмущаться. Помогать им можно только в частном порядке.

«Благодарю вас за вашу великодушие, юный господин. Одной-двух унций мне вполне достаточно. Я лишь хочу служить вам», — тихо сказал Диэр.

«Три унции — это немного; этого как раз хватит вам и старику, чтобы жить комфортно. Я привык жить один и мне никто не нужен. Просто делайте, что вам нужно».

Она совершенно не привыкла к тому, чтобы ее обслуживал кто-то; это было слишком неудобно.

«Неужели молодой господин презирает меня?» Эта бабочка была поистине сделана из воды; пока она говорила, слезы уже наворачивались ей на глаза.

Вэй Цзицзюнь не мог вынести вида чьих-либо слез. «Ни за что! Если Диэр не тяжело, пусть останется рядом со мной».

В любом случае, нам от нее ничего не нужно; держать ее рядом — это просто благотворительность.

«Спасибо, юный господин!» — радостно улыбнулась Диэр, ее глаза все еще блестели от слез.

«Дядя, что ты будешь делать без Диэр, которая о тебе заботится?» — Вэй Цзицзюнь немного беспокоился о здоровье старика. — «Как насчет такого варианта? Раз уж я здесь не живу, Диэр будет приходить каждый день в 9 утра и возвращаться к 3 часам дня, чтобы позаботиться о тебе. Ты можешь приходить сюда на обед в полдень».

«Нет, господин, мы больше не можем принимать вашу доброту. У этого старика нет возможности отплатить вам». Старый Чжан расплакался.

«Сэр, вы слишком много об этом думаете. Здесь много людей обедают, так что один человек больше или меньше не повлияет на ситуацию. Пожалуйста, приходите без опасений. Просто для обеда уже немного поздно, но еды здесь предостаточно, так что вы можете наесться в любое время. Пожалуйста, не отказывайтесь, сэр, давайте забронируем столик».

Немного после полудня осталось лишь несколько гостей, и большая компания собралась за обедом, прекрасно проводя время. Старик Чжан, впервые увидев такую роскошную трапезу, бормотал: «Молодой господин Вэй — такой добрый человек! Как я, старик, смогу отплатить ему?»

Вэй Цзицзюнь улыбнулся и сказал: «Дядя, пожалуйста, поешьте побольше. Вы весь день болтали и почти ничего не ели. Люлан, пожалуйста, помогите старику выбрать еще еды».

Лю Лан, сидевший рядом со стариком, отреагировал и чуть не вылил содержимое тарелки в миску старика.

После ужина Вэй Цзицзюнь вышла на улицу, наблюдая, как косые лучи солнца падают на оживленную улицу. Взглянув на древнее небо, она невольно вздохнула. Она вздохнула, размышляя о превратностях судьбы, о непредсказуемости жизни. Кто мог предвидеть, что многообещающий молодой талант окажется в такой древней эпохе? Что ждет ее впереди?

Как раз в тот момент, когда он собирался вздохнуть, рядом с ним кто-то появился. Он повернул голову и увидел, что это был Лю Юньдэ.

Увидев, что Лю Юньде пристально смотрит на нее, и почувствовав себя немного неловко, она спросила: «На что ты смотришь? Что-то не так?»

Лю Юньдэ улыбнулся: «Я не ожидал, что вы… будете так добры… Я… я…» Он долго запинался, а затем снова просто улыбнулся. Его улыбка совершенно не соответствовала его привлекательной внешности.

По какой-то причине с тех пор, как он её поцеловал, Лю Юньде стал таким застенчивым и стеснительным при каждой встрече. Легко представить, как сильно тот поцелуй на него повлиял.

Вэй Цзыцзюнь усмехнулся. Какой идиот!

----------------

Примечание: «刻» (kè) обозначает период времени. В древности двухчасовой период назывался «時辰» (shíchén), и каждый «時辰» делился на восемь «刻» (kè). Каждый «刻» составлял приблизительно 15 минут (а не 30 минут, как утверждают некоторые; иначе мои губы были бы в ужасном состоянии, ха-ха, поэтому я уточняю). Более детальное деление заключалось в том, что день и ночь делились на 100 «刻» (kè), по 14,4 минуты каждая.

[Том 1, Город оленей, Глава 36: Злодей]

В приграничном регионе в десятом месяце лунного календаря стоит пронизывающий холод. После небольшого снегопада прошлой ночью земля начала промерзать.

Двести тысяч солдат собрались у подножия Иу, оказали сопротивление неоднократным вторжениям турок, отвоевали оккупированные города Иу и оттеснили тюркских разбойников через горы Шилуомань.

Ли Тяньци изначально намеревался использовать своё преимущество и одним махом захватить Гаочан, но Ли Луань опасался, что расширение территории будет затруднительным. Кроме того, он всегда поддерживал хорошие отношения с западными тюрками, которые предложили мирные переговоры и заплатили крупную сумму золота, поэтому ему пришлось отказаться от этой идеи, и граница вернулась к мирному состоянию.

Ли Тяньци сможет вернуться в столицу через несколько дней.

В пронизывающем холодном ветру из военной палатки вышли две высокие мускулистые фигуры и, повернувшись лицом к северному ветру, прогулялись по лагерю.

Ночь была настолько тихой, что можно было почти услышать мерцание звезд. Солдаты уже спали, но ночные вахтенные старательно переносили сильный холод.

Когда они переходили обледенелую дорогу, хруст льда нарушил тишину между ними.

«Я думал, эта война продлится полгода, но не ожидал, что она закончится так быстро», — вздохнул Ли Тяньци. «Через пару дней я вернусь в столицу. Перед тем, как приступить к своим обязанностям, я хочу навестить уезд У. Мне очень не хватает моего четвёртого брата!»

«У меня нет возможности увидеть своего четвёртого брата. Я могу только ждать здесь императорского указа. Генерал, дислоцированный здесь, погиб в бою, так что, похоже, мне придётся остаться здесь», — с некоторым беспомощностью сказал Чэнь Чан.

Как он мог не скучать по своему четвёртому брату? В конце концов, они не так уж много времени проводили вместе, так почему же он так сильно по нему скучал?

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224