Hibiskus als Gemälde - Kapitel 67

Kapitel 67

«Фэн, как ты себя чувствовал последние шесть месяцев? Гешуфа сказал, что ты не помнишь людей? Ты помнишь меня? А? Ты уже вернулся домой? Этот старик Ли Луань тебе что-нибудь мешает?»

Вэй Цзицзюнь усмехнулся и сказал: «Подожди-ка, ты задал мне столько вопросов, у меня голова кружится, как же мне на них ответить!»

Увидев улыбку Вэй Цзицзюнь, его полные ожидания глаза слегка затуманились. Он погладил её по лицу и пробормотал: «Она очень на неё похожа, так сильно! С ней всё в порядке? Ты... её видела?»

«Кто?» — несколько растерянно спросил Вэй Цзицзюнь.

"Твоя мама... ты видел свою маму? С ней все в порядке?" Казалось, эти затуманенные глаза пытались проникнуть сквозь лицо и посмотреть на кого-то другого.

Мама? У неё ещё есть мама?! В этот момент шок Вэй Цзицзюнь был ничуть не меньше, чем тот шок, который она испытала, когда впервые появилась на свет.

Неужели у неё снова появилась мать? Годы неразрешенных проблем внезапно сошлись воедино.

Это лицо, скрытое глубоко в ее сердце, родители, за которых она боролась всю свою жизнь, люди, которых она любила больше всего и которые причинили ей больше всего боли! Боль была настолько сильной, что она никогда больше не упомянет об этом.

Если бы у неё был ещё один шанс, она бы оставалась рядом с ними каждый день и никогда бы не покидала их так легко из-за своих амбиций. Она всю жизнь боролась за то, чтобы обеспечить своим родителям достойную жизнь, но в день своего успеха она больше не могла их найти, и её сердце опустело.

Если бы она знала, что это произойдет, она предпочла бы ничего не иметь, лишь бы оставаться рядом с ними, она бы отказалась от всего.

Вспоминая доброту своих родителей, их безграничную любовь и боль, причиненную их бунтарством в юности и невежестве, они никогда не жаловались и ни в малейшей степени не уменьшали свою заботу.

Переполненный тоской и сожалением, Вэй Цзицзюнь не смог сдержать слез.

"Фэн! Не плачь! Что случилось с твоей мамой? С ней все в порядке?" — тревожно спросил он, поглаживая ее щеку своей большой рукой.

Вэй Цзицзюнь позволила ему вытереть ей глаза и, слегка потянув за уголок рта, сказала: «Нет, я даже не помню, где мой дом, как я могу найти свою мать!»

"Ах! Значит, ты ничего не помнишь? Тогда помнишь меня? Кто я?" Лицо передо мной удивилось, и глаза расширились.

«Как тебя зовут?» — спросила Вэй Цзицзюнь, в ее глазах читалось недоумение.

Лицо перед ним мгновенно помрачнело. "Я правда ничего не помню! Я Ашина Югу!"

«Вы Йиби Дулу Хан?» — воскликнул Вэй Цзыцзюнь.

Да, исходя из её ограниченных исторических знаний, правителем западных тюрков в то время должен быть Иби Дулу-хан, также известный как Ашина Югу.

«Посмотри на себя, так громко кричишь!» — нежно погладила Ашина Югу Вэй Цзицзюня по лицу. — «Хорошо, что ты забыл! Хорошо, что ты забыл! Если ты забыл, то больше не будешь ненавидеть!»

[Том 2, Глава о тюркских языках: Глава 59: Причина (Часть 1)]

Вскоре измученный Ашина Югу заснул, положив голову ей на колени.

Она не знала, зачем этот человек вернул её, но не могла заставить себя ненавидеть его. Она всё ещё чувствовала обиду; она так долго отсутствовала, не сказав ни слова, и ей было интересно, как сильно волнуются её учитель и Дьеюнь.

Осторожно опустив человека на землю, Вэй Цзицзюнь тихо вышел из теплого павильона, переступил порог и увидел, что Гешу Фа и его свита все еще ждут его в главном зале.

Глядя на темнеющее небо за окном, Вэй Цзицзюнь сказал остальным: «Хан спит, вы все можете вернуться и отдохнуть. Гешуфа остаётся».

Услышав, что их собираются прогнать, мужчины окружили их, крича: «Ваше Величество! Мы так по вам скучали! Почему вы нас вот так прогоняете? Позвольте нам хотя бы остаться и присматривать за вами!»

Услышав это, Вэй Цзицзюнь прикоснулась ко лбу, не зная, что сказать. «Ну... я не хотела тебя прогонять. Я просто волновалась, что ты так долго ждешь и, должно быть, очень устала, поэтому хотела, чтобы ты вернулась и отдохнула. Что касается Гешуфы, кое-что я не помню; мне нужно спросить у него!»

«Мы все помним. Просто спросите. Мы ничего не скажем, если не знаем», — шагнул вперед высокий худой мужчина.

«Да, мы просто наблюдаем со стороны. Мы приехали из своих отделов специально, чтобы увидеть вас, но даже толком вас не разглядели!» — пробормотал один из людей рядом с нами, явно обиженный.

Вэй Цзицзюнь с кривой усмешкой покачала головой и неохотно сказала: «Тогда, пожалуйста, все садитесь!»

Как она могла задать такой вопрос? В окружении такого количества людей некоторые вещи было явно трудно задавать вслух.

«Э-э... все, я ничего не помню из того, что было раньше, поэтому, естественно, вы...» Он немного смутился, но остальные явно поняли. Прежде чем он успел закончить, один из них встал.

«Мой царь, я твой подчинённый, один из пяти племён Дулу, Чуму Кунвули Чуо».

«Ваше Величество, я Шу Ни Ши Чу Бан Чуо из племени У Ду Лу, вашего левого крыла».

«Мудрый царь, я Хелуоситюо, тукиси из вашего племени Вудулу».

«Мудрый царь, я — Шешети Тунчуо из вашего племени Вудулу».

...

После того, как эти люди закончили говорить, у Вэй Цзицзюня начала болеть голова. Мало того, что эта тюркская земля была таким пустынным и жалким местом, так еще и имена людей и официальные титулы были в таком беспорядке. Запомнить их было так трудно, что это действительно вызывало головную боль.

Даже обладая феноменальной памятью, она все же несколько не привыкла к этим совершенно незнакомым сочетаниям слов. Ей удалось запомнить общую идею, а затем она попыталась назвать имя каждого человека.

Услышав это, генералы преисполнились восхищения и радости. Их Левый Мудрый Король всегда был их гордостью, и никто не мог запомнить такой длинный список прозвищ сразу.

Увидев пристально смотрящие на нее взгляды генералов, она почувствовала, что они заслуживают доверия, и, отбросив всякую сдержанность, спросила низким голосом: «Как я сдалась?»

Один простой вопрос заставил всех в комнате затаить дыхание и опустить головы; казалось, никто не осмеливался на него ответить, да и не хотел этого делать.

«Что? Вы только что сказали, что все помните, почему же вы все забыли?» Вэй Цзицзюнь поднял бровь и взглянул на Гешуфу. «Гешуфа! Скажи мне сам!»

Всё началось с него, с виновника! А поскольку его имя, кажется, самое короткое, к нему неизбежно обращаются с большей формальностью.

Гешуфа колебался, тщательно подбирая слова, прежде чем наконец произнести: «Ваше Величество, ваш отец был левым генералом армии Великой Ю. Два года назад ему было приказано подавить наших солдат, которые терроризировали границу, и он был захвачен нашей армией». Гешуфа взглянул на выражение лица Вэй Цзыцзюня и продолжил: «Услышав это, Ваше Величество, вы поклялись возглавить армию, чтобы спасти вашего отца и завоевать Иу. Ранее Иу и другие места были территорией наших западных тюрков. Именно вы возглавили армию Великой Ю, чтобы изменить ситуацию и усмирить варваров. Вы отбросили нашу армию на эту сторону горы Шилуо».

«Вы хотите сказать, что я изначально была солдатом в армии Даю?» Это несколько невероятно; она поступила в армию в таком юном возрасте?

«Раньше всё было иначе. Я слышал, что принц Сянь презирал службу в армии и работу при дворе. Он сделал это, чтобы спасти отца. Но я никак не ожидал, что ты, несмотря на юный возраст, окажешься настолько физически сильным и находчивым, обладаешь необычайной стратегией и добьёшься таких великих свершений. Менее чем за месяц тебя повысили на четыре ранга, и ты стал самым молодым левым генералом Императорской гвардии в Даю».

«А потом? Что случилось с моим отцом?» Я никогда не думала, что у него есть отец. Неудивительно, кто же не родился с родителями? Возможно, он привык быть один, и когда появился на свет, был настолько невинен, что ни о чем другом не думал, тем более не пытался выяснить свое происхождение.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224