Der Gipfel der Kampfkunstwelt - Kapitel 22
Чу Ся кивнула, но затем увидела, как Чжу Цюэ указала на нее тонким пальцем и сказала: «Чу Ся, ты только что намазала щеку лекарством, поэтому не можешь находиться на ветру». Сказав это, она подвела лошадь и сказала Цинлун: «Маленькая Цинлун, поезжай верхом со своей сестрой».
Прежде чем Цинлун успел ответить, молодой господин вышел из двора. Он снова облачился в белую мантию, а его черные волосы были небрежно собраны нефритовой заколкой. Он небрежно окликнул: «Чуся, иди сюда».
Подъехал охранник в карете. Чу Ся нахмурился, немного поколебался, а затем спросил: «Молодой господин, где ваша Молния?»
Молодой господин слегка прищурил свои глаза, похожие на глаза феникса: "Что?"
Чу Ся несколько неловко произнесла: «Я хочу покататься на лошади».
Молодой господин даже не взглянул на нее. Прежде чем повернуться и сесть в карету, он небрежно бросил: «Садитесь».
Зная молодого господина, Чу Ся по тону поняла, что он, по меньшей мере… недоволен. Взять у него любимого коня было невозможно; ей лучше было смириться со своей судьбой. Чу Ся вздохнула, завистливо взглянув на Цинлуна. Она увидела молодого человека в синей мантии, сидящего прямо на коне, с идеально выпрямленной осанкой — поистине воплощающего собой выражение «щеголеватая фигура в синей мантии, размахивающая мечом».
Цинлун сочувственно посмотрела на нее и не удержалась, чтобы не прошептать: «Если тебе там будет душно, просто позвони мне, и мы сможем поменяться».
Чу Ся с готовностью согласился, но тут Бай Сюэ с полуулыбкой сказал: «Цинлун, ты что, с ума сошел? Неужели так смешно, что двое взрослых мужчин втискиваются в карету?»
Цинлун оглянулся на Байсюэ с выражением лица, говорящим: «Хороший мужчина не будет драться с женщиной», и наконец угрюмо подстегнул коня.
Чу Ся забралась в карету, оглядела его с ног до головы и увидела, что молодой господин прислонился к стене и читает книгу, поэтому она выбрала уголок, чтобы сесть. Она знала, что молодой господин не любит, когда его беспокоят во время чтения, поэтому она приподняла край занавески и молча посмотрела наружу.
В ясный весенний день, когда в воздухе трепетали ивовые сережки, Чу Ся некоторое время наблюдал за происходящим, а затем внезапно спросил: «Молодой господин, вы когда-нибудь бывали в Цзяннане?»
Молодой господин согласно кивнул головой.
«Разве весна в Цзяннане не самая прекрасная?» — с тоской спросил Чу Ся. «Вдоль дорожек цветут цветы, можно неспешно возвращаться домой. Это место, где даже письма домой написаны так красиво».
Молодой господин слегка улыбнулся и сказал: «В следующий раз вы поедете со мной в Цзяннань».
Чу Ся небрежно спросил: «Когда будет в следующий раз?»
Молодой господин отложил книгу, которую держал в руке, тщательно обдумал и сказал: «Тогда давайте изменим маршрут и отправимся в префектуру Цзяннань».
Чу Ся безучастно уставилась на него, мимо пронеслись ивовые сережки, и она внезапно чихнула.
Молодой господин посмотрел на ее слегка покрасневший нос, его улыбка смягчилась, и он протянул руку, сказав: «Иди сюда».
Чу Ся сел рядом с ним и услышал, как молодой господин с легкой улыбкой сказал: «Я знаю, о чем ты думаешь».
"Что?"
«О чём ещё вы могли думать? Должно быть, о том самом драгоценном договоре». Молодой господин погладил её по волосам и вздохнул. «Вы бы предпочли немедленно вернуться в поместье, чем больше медлить, верно?»
Чу Ся неловко улыбнулась. Она сидела, поджав колени, на мягком белом одеяле. Карета покачивалась из стороны в сторону, и атмосфера внутри необъяснимо успокаивала ее, из-за чего она засыпала.
Голос молодого господина был нежным, как вода. Он погладил её по плечу и тихо сказал: «Спи».
Она послушно закрыла глаза.
Молодой господин осторожно поднял ее голову и удобно положил ее себе на колени. Одной рукой он провел по ее волосам, поглаживая плечо, а другой продолжал держать свиток. Внезапно зашуршала занавеска, и в комнату ворвалось молодое лицо, кричащее: «Чу Ся…»
Молодой господин бросил на Цинлуна легкий, почти незаметный взгляд, который встревожил Цинлуна, и тот быстро опустил занавес. Чуся, услышав лишь слабый, неразборчивый звук, несколько растерянно спросила: «Это… Цинлун?»
«Нет, тебе следует поспать», — спокойно сказал молодой господин, небрежно накинув на неё свой плащ. «Когда ты проснёшься, мы, вероятно, будем в Цанчжоу».
Как и ожидалось, она спала с перерывами на протяжении всего путешествия, иногда даже читая несколько страниц книги для молодого господина. Возможно, потому что она помнила обещание молодого господина, Чу Ся на этот раз сделала это охотно, и она привыкла класть голову ему на колени... Хотя каждый раз, засыпая, она неосознанно прислонялась к молодому господину, к счастью, тот не возражал.
И вот, в середине апреля, группа вернулась в особняк Цзюнь в Цанчжоу.
Цан Цяньлан вывел группу людей из поместья к воротам. Чу Ся последовала за молодым господином, когда он спрыгнул с кареты. Увидев снова алые ворота, ей показалось, что прошла целая вечность.
Увидев молодого господина, Цан Цяньлан с тревогой спросил: «Молодой господин, вы ранены?»
Молодой господин ничего не ответил, а указал на Чу Ся и сказал: «Иди и принеси договор с этой девушкой и отнеси его в кабинет».
Чу Ся была вне себя от радости. Она последовала за молодым господином в кабинет, и вскоре, как и ожидалось, Цан Цяньлан послал кого-то доставить контракт. Она взяла его и несколько раз внимательно посмотрела. Разве это не тот самый контракт, который она подписала сама? Она улыбнулась и сказала: «Спасибо, молодой господин». Не раздумывая, она зажгла свечу.
В этот момент с ее сердца свалился огромный груз, и Чу Ся чуть не расплакалась, услышав тихие слова молодого господина: «Девушка, я вернул тебе договор о найме. Где ты хочешь жить теперь?»
Да, павильон Линьцзян больше не подходит для жизни. Ванъюньчжай? Э-э… неужели она действительно боялась призрака Госпожи? Или, может быть, сгоревшей художественной академии? Но как только она закрыла глаза, она вспомнила ту отрубленную получеловеческую фигуру… Чуся долго размышляла, и в огромном саду Шу не было ни одного места, где она чувствовала бы себя спокойно. Она даже задумалась… не начнут ли ее снова мучить кошмары, если она покинет павильон Линьцзян?
Молодой господин, возможно, заметив её затруднительное положение, великодушно кивнул и спросил: «Вы всё ещё хотите остаться в павильоне Линьцзян?»
Чу Ся поспешно кивнула, собираясь что-то сказать, когда вдруг услышала недовольный голос снаружи: «Молодой господин, зачем вы пытаетесь прогнать Чу Ся?»
Услышав голос, юноша оказался Цинлуном. Он вошел снаружи и, увидев Чуся, сказал: «Я слышал о тебе. Чуся, значит, ты помолвлена?»
Чу Ся кивнула, ее щеки слегка покраснели.
Цинлун почесал затылок и вздохнул: «Какая жалость. Чуся, если ты не помолвлена, почему бы тебе не выйти за меня замуж?»
Молодой господин слегка приподнял глаза, но услышал, как Чу Ся издал невнятный звук, и долго молчал.
«Я просто пошутил!» — мальчик от души рассмеялся. Возможно… в глубине души он еще не знал, что такое брак.
Чу Ся слегка смутилась и тихо сказала: «Но я уже помолвлена».
Солнечный свет лился сквозь окно, и Цинлун улыбнулся. «Вот почему я и сказал, что это жаль, но не волнуйся, за какую семью ты себя выдал? Я пойду и узнаю для тебя».
При упоминании об этом Чу Ся несколько расстроилась. Она покачала головой и сказала: «У меня есть только адрес, но я не могу найти этого человека».
Цинлун похлопал себя по груди и сказал: «Предоставьте это мне».
Молодой господин с улыбкой слушал разговор этих двоих, когда вдруг стражник у двери сказал: «Молодой господин, главный управляющий пригласил врача».
Молодой господин небрежно махнул рукой, давая им двоим знак уйти. Примерно через полчашки чая вошел Посланник Алой Птицы.
Бай Сюэ вошла, но вместо того, чтобы проверить его пульс, лениво села в кресло и спросила: «Молодой господин, вы слышали, что Цинлун говорил той девушке?»
Молодой господин поджал губы и спросил: "Что?"
«Похоже, они обсуждают поиски жилья». Бай Сюэ подняла бровь, в её прекрасных глазах мелькнула ревность. «Ты просто позволишь им так безобразничать?»
Молодой господин не смог сдержать смех: «Раз уж вы знаете, что они просто дурачатся, зачем вы всё ещё вмешиваетесь в дела этих двух детей?»
Бай Сюэ слегка приподняла брови, словно о чем-то задумавшись, но затем мило улыбнулась и сказала: «Да, а мне какое дело? В любом случае, я ищу жениха Чу Ся. Если я его найду, то хотя бы получу чашу свадебного вина, и мне не придется притворяться раненой всю дорогу…»
Молодой господин слегка приподнял глаза, взглянул на Бай Сюэ и сохранил спокойствие.
Но снаружи мужчина и женщина продолжали оживленно беседовать.
"Зеленая ивовая аллея, большая акация?"
«Да, а вы когда-нибудь слышали об этом месте в Цанчжоу?»
"……Нет."
«Я знал, что это будет трудно найти...»
«Тогда давайте найдем большую акацию в префектуре Цанчжоу и сравним их по одному…» Цинлун сделал паузу, а затем сказал: «Или мы можем попросить помощи у молодого господина. Если он прикажет Сюаньву найти ее, это будет сделано в мгновение ока!»
Голос Чу Ся звучал несколько неуверенно: "...Может, сначала нам самим это поискать?"
Звук постепенно затих, но молодой господин с большим интересом поднял глаза и тихо повторил: «Зеленая ивовая аллея, Большая акация».
Три дня спустя Цинлун с восторгом нашёл Чуся и сказал: «Чуся, я добилась успехов!»
Весеннее солнце светило вяло, был полдень. Раннее Лето, которое до этого чувствовало сонливость, вдруг оживилось: «Ты нашла?»
«Хотя я еще не нашел его, он находится довольно близко», — с гордостью сказал Цинлун. «Я поспрашивал и выяснил, что Зелёная Ивовая Улица расположена в переулке Бамбуковой Рощи, к югу от города Цанчжоу».
Чу Ся нахмурился и сказал: «Откуда вы взяли эту информацию? Прежде чем войти в резиденцию Цзюня, я обыскал весь город Цанчжоу».
«Нельзя просто так искать и расспрашивать всех подряд, — сказал Цинлун. — Я провел два полных дня, обыскивая улицы и переулки Цанчжоу, специально спрашивая торговцев и рабочих, которые ходили по этим переулкам. Именно тогда я узнал, что более десяти лет назад Зелёный ивовый переулок был полон ив, но они таинственным образом сгорели во время пожара. Соседи в округе посчитали это название несчастливым и перестали упоминать его. Теперь он называется Переулок Бамбуковой Рощи».
Чу Ся встал с каменной скамьи и с большой радостью сказал: «Тогда пойдемте».
Как раз когда Цинлун уже собирался согласиться, его взгляд скользнул за спину Чуся, и он почтительно окликнул: «Молодой господин».
Молодой господин Е Ань, глядя на двоих, стоявших с руками за спиной, с интересом спросил: «Куда вы направляетесь?»
В этот прекрасный день на ней было бледно-желтое руцюнь с высокой талией (разновидность традиционного китайского платья), волосы были небрежно собраны в пучок — поистине воплощение изысканной красоты. Она взглянула на молодого господина, поджала губы, а затем неловко отвела взгляд.
«Пойдем найдем семью мужа Чу Ся», — немедленно сказал Цинлун.
Однако молодой господин продолжал небрежно улыбаться: «Чу Ся, в конце концов, служанка из семьи Цзюнь. Не путайте её ни с кем другим».
Цинлун почесал затылок и вдруг спросил: «Молодой господин, вы идёте или нет?»
Молодой господин, немного подумав, кивнул и сказал: «Хорошо, сегодня такая прекрасная погода, да и делать нам больше нечего».
Осталась только Чу Ся, стоявшая в самом конце, с сердцем, полным отчаяния… Это должно было стать самым важным событием в ее жизни, как же оно могло превратиться в обычную весеннюю прогулку?
Найти переулок Бамбуковой Рощи было несложно. Когда они втроем подошли к входу в переулок, то увидели небольшой проход, где собралось много людей, которые обсуждали что-то по двое или потроха, словно произошло что-то важное.
Затем Цинлун протиснулся в толпу, чтобы спросить, что случилось.
Молодой господин стоял на расстоянии от Чу Ся, его глаза, словно глаза феникса, были слегка приподняты: "Нервничаешь?"
Ранним летом она покачала головой.
"Так взволнована?"
Его тон был довольно ровным, но Чу Ся вдруг почувствовала легкое раздражение и энергично кивнула: «Мм!»
Молодой господин, заметив её слегка надутые губы, не смог сдержать улыбку. Он уже собирался ещё несколько раз поддразнить её, когда увидел, как Цинлун поспешно вернулась с мрачным выражением лица.
«Молодой господин… что-то здесь не так». Он взглянул на Чу Ся, затем на мгновение замер.
Люди проходили мимо, и их шепот доносился до моих ушей.
«Как жалко, это уже третий раз…»
«Кто с этим поспорит? Кто вообще это сделал?»
"Жажду мести..."
«Что происходит?» — молодой господин посмотрел на Лазурного Дракона.
«Это уже третья молодая женщина, погибшая в этой бамбуковой роще», — сказал Цинлун низким голосом. «Ее смерть… в точности такая же, как смерть госпожи Ванъюнь».
Глава двадцать вторая (Часть 1)
Двое судмедэкспертов вынесли из толпы носилки из ротанга. Толпа расступилась, открыв взору белое полотно, покрывавшее тело и скрывавшее его очертания; виднелась лишь слегка бледная ступня, наклоненная в сторону.
Лицо Чу Ся побледнело, и она неосознанно спряталась за молодым господином, словно труп вот-вот выскочит и укусит ее.
Молодой господин повернулся к Чу Ся, в его глазах мелькнула искорка тепла: «Похоже, сегодня мы не сможем пойти в бамбуковую рощу. Придем в другой день».
Чу Ся молча кивнула, чувствуя, как ледяным холодом стали ее кончики пальцев… Трагическая сцена с госпожой Ванъюнь все еще была ярка в ее памяти. Она всегда думала, что после смерти Хэ Буцуо все закончится, но Цинлун сказал, что кто-то еще умер так же!
По ее костяшкам пальцев разлилось легкое тепло, за которым последовало легкое покалывание. Молодой господин отвел ее в сторону, избегая торопливого пешехода, и сказал: «Будь осторожна при ходьбе».
Чу Ся тихонько произнесла «о», ее кончики пальцев изогнулись в гримасе, словно и не будучи на месте, но все же зацепившись за пальцы молодого господина.