Der Gipfel der Kampfkunstwelt - Kapitel 30

Kapitel 30

Из-под дерева медленно поднялась иссохшая фигура, похожая на кусок гнилой древесины.

Он был так близко к ним, но даже несмотря на огромную внутреннюю силу молодого господина Е Аня, тот не заметил его поблизости, всего в нескольких футах от себя. Глаза молодого господина внезапно потемнели, когда он уставился на фигуру, ничего не говоря.

«Я занимался здесь самосовершенствованием в одиночестве более десяти лет, и всё же меня просветила молодая девушка. Мне поистине стыдно». Фигура медленно вышла, с её тела шелестели чёрная грязь, мох и увядшие листья. Он поднял взгляд на Цзюнь Еаня и сказал: «Сын старого друга, когда я впервые встретил тебя, ты был ещё младенцем. Время летит».

Только тогда Чу Ся смог ясно разглядеть, что это был чрезвычайно худой старик. Его волосы и борода были совершенно седыми, а одежда изорвана и висела на нем, как мешки. Между ногтями даже рос мох. Он медитировал здесь неизвестно сколько времени, возможно, так долго, что потерял счет времени. Это была явно человеческая фигура, но в то же время она казалась не человеческой — словно дерево, травинка или песчинка, сливающиеся с этим миром и не оставляющие следа.

Цзюнь Еань почтительно поклонился и сказал: «Мастер Ту Фэн».

Старик слегка приподнял руку и совершенно спокойным тоном произнес: «Если я не ошибаюсь, молодой господин Цзюнь сейчас оценивает мои навыки боевых искусств».

Выражение лица молодого господина осталось неизменным; он просто сказал: «Я бы не посмел».

«Изначально я обладал некоторыми навыками боевых искусств, но после более чем десяти лет затворничества я все их забыл», — улыбнулся мастер Туфэн. «Причина, по которой вы не заметили мою технику дыхания, заключается в том, что я практикую метод дыхания, зародившийся в Индии и распространившийся в Китае. Он позволяет мне дышать в гармонии с небом и землей и делиться духом со всем сущим. Я — всё сущее, и всё сущее — это я».

Молодой господин на мгновение замолчал, скрывая блеск в глазах, но тон его стал гораздо спокойнее: «Господин слишком скромен».

Увидев, что старик так сильно похудел, что у него торчат ребра, Чу Ся на мгновение замешкался, взглянул на молодого господина и прошептал: «Ты же не собираешься с ним драться, правда? Он... такой худой, он тебе не ровня».

Увидев обеспокоенное выражение на её лице, молодой господин невольно слегка улыбнулся.

«У этой молодой госпожи очень доброе сердце». Мастер Туфэн улыбнулся, помолчал, а затем повернулся к молодому господину: «Интересно, что вас беспокоит, молодой господин, что вы хотите, чтобы я вас просветил?»

Молодой господин, подавив улыбку, низко поклонился и сказал: «Двадцать лет назад мой покойный отец был в хороших отношениях с господинами Хуэйфэном и Туфэном, и у них были очень близкие отношения. Позже господин Хуэйфэн был убит Тяньганом, и перед смертью мой отец приказал мне уничтожить Тяньгана. К счастью, несколько месяцев назад я не подвел отца и уничтожил доспехи Тяньгана. Однако остаются некоторые неясности, и я был бы признателен за ваши указания, господин».

На иссохшем, сухом, как кора старого дерева, лице мастера Туфэна наконец-то промелькнула легкая перемена: «Ты уничтожил доспехи?»

Молодой господин кивнул и сказал: «Да. Но Великий Вождь Небесной Банды кое-что сказал перед смертью».

Мастер Ту Фэн долго молчал, а затем спросил: «Что?»

«Он спросил меня, знаю ли я причину смерти моего отца», — ответил молодой господин слово в слово. «Позже я узнал, что болезнь сердца у моего отца началась после смерти господина Хуэйфэна. Двадцать лет назад он приходил сюда, чтобы долго поговорить с вами, господин. Интересно, что вы обсуждали с отцом во время этой долгой беседы?»

Мастер Туфэн опустил глаза, его длинные, белоснежные брови доходили до плеч, и вздохнул: «Это случилось более двадцати лет назад. Я много лет жил в уединении и даже забыл имена причастных к этому людей».

Проносясь мимо, ветер странно завывал.

Чу Ся вдруг с некоторым недовольством сказал: «Учитель, это не ваша вина. Монах не лжет. Если вы не хотите об этом говорить, то не говорите. Зачем прикрываться забывчивостью, чтобы уклониться от ответственности?»

Услышанное поразило старого монаха. Он молча обернулся и вернулся к дереву, где сидел, скрестив ноги.

«Если учитель сочтет это неуместным, Е Ань не будет тебя принуждать. Однако злые духи Тяньгана, возможно, еще не полностью искоренены, и в последнее время участились сообщения об убийствах в мире боевых искусств. Е Ань может провести расследование в своем темпе». Цзюнь Е Ань тихо вздохнул: «Простите, что помешал учителю в его медитации».

Он уже собирался развернуться и уйти с Чу Ся, когда услышал, как старый монах позади него сказал: «Подождите, это всё, о чём вы хотите спросить?»

Глаза молодого господина были глубокими и темными, черными, как озеро черного нефрита. Он сказал: «Есть еще один вопрос. Интересно, знает ли господин ответ?»

«Поэтому я, пожалуй, так и скажу».

Что же представляет собой «Баллада о горах и реках»?

Мастер Туфэн тихо вздохнул. В лесу зашелестели листья. Он опустил руки вдоль тела, закрыл глаза и сказал: «Вопрос не в том, что я не хочу об этом говорить… а в том, что говорить об этом невозможно. Речь идёт о серьёзной ошибке, совершённой много лет назад, и замешана репутация нескольких старых друзей — хотя я и разглядел сквозь мирские иллюзии, возможно, это не так». Хотя его слова были ясны, те, кто их слышал, чувствовали, что мастер Туфэн говорил о знаменательном событии в мире боевых искусств.

В глазах молодого господина мелькнуло разочарование, но он больше ничего не сказал, добавив: «В таком случае Е Ань не посмеет создавать трудности для господина».

«Молодой друг… знаешь ли ты, что твой отец однажды…» Старый монах несколько раз кашлянул, затем замялся и замолчал. Спустя долгое время он сказал: «Как насчет этого, приходи завтра. У меня есть кое-что для тебя».

Молодой господин кивнул и сказал: «Хорошо, спасибо». Он больше ничего не сказал, повернулся и ушел вместе с Чу Ся.

Чу Ся замерла, ее глаза сверкнули. Она повернула голову, чтобы посмотреть на молодого господина, затем на старика, лежащего на земле: «Господин, монахи не лгут. Вы должны сдержать свое слово».

Мастер Ту Фэн улыбнулся и долго смотрел на Чу Ся, прежде чем ответить: «Да».

Спускаясь с горы, они вдвоём вернулись вперёд. В темноте они не произносили ни слова, каждый, казалось, был погружён в свои мысли. Но молодой господин всю дорогу крепко держал Чу Ся за руку, ни на секунду не отпуская её.

Пройдя неизвестно какое время, они наткнулись на большое дерево посреди горной тропы, дерево, которое для того, чтобы обойти, потребовалось бы несколько человек. Чу Ся прищурился и прошептал: «Это тот кипарис, о котором говорил хозяин гостиницы?»

Молодой господин улыбнулся и сказал: «Пойдемте посмотрим».

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это действительно кипарис с пышными ветвями и листьями, на которых свисали темно-красные ленты и множество медных замков.

Под бархатисто-голубым ночным небом звезды рассыпались, словно горсти. Чу Ся запрокинула голову назад, пока сзади не раздался нежный голос молодого господина: «Девочка, ты ведь не считала, сколько здесь висит медных замков?»

Чу Ся отвела взгляд, немного смущенная, и улыбнулась: «Откуда ты знаешь?»

Он коснулся её щеки, протянул руку перед ней и с лёгкой улыбкой сказал: «Давай попробуем».

Небольшой серебряный прядь волос спокойно лежал у него на ладони.

Чу Ся была ошеломлена, затем медленно подняла взгляд и посмотрела ему в глаза: «Когда ты это приготовил?»

Молодой господин ничего не ответил, а пристально всматривался в выражение её лица.

"Ты в это веришь?" Она с радостью взяла его из его руки и нежно потерла в ладони.

Серебристые пряди волос все еще сохраняли тепло его руки, и она быстро сжала пальцы, словно боясь, что тепло рассеется.

«Девочки чаще верят в разные вещи…» Молодой господин невольно улыбнулся, наблюдая за её ребяческими выходками.

"Ты мне не веришь?" — Чу Ся посмотрел на него несколько обескураженно.

«Если ты мне поверишь, я тебе поверю». Молодой господин спокойно посмотрел на неё, в его глазах мелькнуло сложное выражение.

Чу Ся молча отвела взгляд и улыбнулась: «Тогда, может, повесим его на гвоздь?»

Он обнял её за талию и, легко подпрыгнув, сел на ветку кипариса.

В начале лета она выбрала ветку, которая не была ни слишком толстой, ни слишком тонкой, и, щелкнув, аккуратно застегнула серебряный замок. Затем она внимательно посмотрела на два имени на замке и не смогла сдержать улыбку.

Молодой господин нежно обнял её за плечо, притянув к себе. Подул ночной ветерок, и её волосы коснулись его шеи, вызывая мягкое, щекочущее ощущение.

«То, что мастер Туфэн расскажет вам завтра вечером, должно быть чем-то очень важным», — внезапно сказал Чу Ся.

Молодой господин слабо улыбнулся: «Возможно».

Чу Ся, казалось, на мгновение задумался, а затем несколько растерянно спросил: «Может ли это быть к лучшему?»

Молодой господин крепче обнял ее за талию, закрыл глаза и положил подбородок ей на волосы, но ничего не ответил.

Поднялся прохладный ветерок, и, поскольку она находилась в горах, ранняя летняя прохлада заставила ее слегка вздрогнуть. Молодой господин прошептал ей на ухо: «Тебе холодно?»

Она случайно обернулась, и ее щека случайно коснулась его губ.

Оба были ошеломлены.

Чу Ся поспешно повернул голову, а он, слегка улыбнувшись, протянул руку и нежно взял ее за подбородок, медленно поворачивая ее лицо к себе.

Необъяснимая паника постепенно утихла... оставив в воздухе лишь неописуемые эмоции и легкий сладкий аромат.

Под его давлением Чу Ся слегка наклонила голову, наблюдая, как тонкие губы молодого господина приближаются. Его дыхание постепенно усиливалось, вызывая у нее смятение, но в то же время притягивая ее, как мотылька к пламени.

Она закрыла глаза, и как раз в тот момент, когда она собиралась дотронуться до него, с вершины горы внезапно раздался долгий, протяжный звон колокола.

Чу Ся поспешно открыла глаза. Свет огня уже осветил вершину горы, и можно было представить себе хаос и смятение, царившие там.

Молодой господин тоже повернул лицо в сторону, внимательно прислушался к звону колокола, нахмурился и сказал: «Похоже, на горе что-то случилось».

Чу Ся почувствовала, как в её сердце зарождается дурное предчувствие. Она посмотрела на молодого господина, но он решительно сказал: «Давайте сначала спустимся с горы».

Он подхватил Чуся и спрыгнул с кипариса. Они едва успели пройти половину времени, необходимого для воскурения благовоний, как огненный дракон на горе уже постепенно распространился по склону. Чуся несколько озадаченно спросила: «Что это?»

В этот момент молодой господин выглядел крайне расслабленным. Он замедлил шаг, слегка улыбнулся и сказал: «Похоже, здесь появились незваные гости. Ученики Шаолиня нас догнали».

Чу Ся почувствовала еще большее беспокойство: «Незваный гость?»

Глаза молодого господина были яркими и ясными. Он коснулся её волос, но тон его был необычайно мягким: «Не бойся, я здесь».

Глава двадцать девять

Прошло еще полчашки чая, и кто-то подбежал, громко крича: «Кто смеет врываться в Шаолинь ночью?»

Ранним летом, при мерцающем свете факелов, они увидели группу шаолиньских монахов, каждый из которых держал коричневый посох. Они двигались, словно драконы и ветер, и в одно мгновение окружили их двоих.

Главный монах был невероятно высок. Стоя посреди тропы, он сразу же излучал внушительную ауру. Его накачанные мышцы выглядели весьма устрашающе, и одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что он — мастер боевых искусств.

Монах низким голосом сказал: «Мужчина, опусти оружие и пойди со мной к настоятелю».

Молодой господин стоял, сложив руки за спиной, и лишь слабо улыбался: «Раз уж я отправляюсь в ночную поездку на гору Сун, меня что, отправят в дисциплинарный зал Шаолиньского храма?»

Монах усмехнулся: «Гора Шаоши находится под юрисдикцией Шаолиня. Как смеете вы, бездельники, приходить и уходить, когда вам вздумается!»

Молодой господин обернулся и увидел бледное лицо Чу Ся. Он вздохнул: «Они хотят, чтобы мы остались. Что, по-вашему, нам следует делать?»

Увидев улыбку молодого господина в свете костра, Чу Ся вдруг почувствовала облегчение. Она слегка приподняла подбородок и нарочито громко сказала: «В наши дни монахи почти как разбойники на большой дороге. Они запугивают людей длинными палками и требуют, чтобы те оставались в любое время».

Чу Ся от природы был красноречив и говорил четко, а лицо монаха сначала покраснело, а затем побледнело, так что он смог лишь тяжело фыркнуть.

Внезапный порыв ночного ветра поднял одежду молодого господина. Темно-синий край его одежды развевался на ветру, он стоял, сложив руки за спиной, и, слегка улыбаясь, сказал Чу Ся: «Если мы сейчас спустимся с горы, то к подножию уже будет рассвет».

Группа монахов приближалась все ближе, слегка влажный воздух, казалось, скрывал острые лезвия, из-за чего было трудно дышать. Молодой господин медленно произнес: «Вы не сможете меня остановить. Лучше не двигаться».

Не успели они договорить, как из-за тропы вытянулся еще один огненный дракон. Кто-то подбежал и закричал: «Остановите их! Они убили гроссмейстера Ту Фэна!»

Эти слова поразили меня, словно громовой удар.

Чу Ся чуть не потеряла равновесие, понимая, что они вдвоем попали в ужасную ловушку. Ее сердце бешено колотилось, и, посмотрев вниз, она увидела, что правая рука молодого господина уже лежит на мече Юян. Его прежнее беззаботное выражение лица исчезло, брови были приподняты, а тонкие губы он поджал, ничего не говоря.

Группа монахов обменялись недоуменными взглядами, и наконец их лидер заговорил: «Расскажите мне медленно, что случилось с Великим Мастером Ту Фэном?»

Подбежавший задыхаясь молодой монах сказал: «Они убили мастера Туфэна и не успели сбежать... Остановите их!»

Чу Ся невольно воскликнул: «С мастером Ту Фэном всё в порядке — кто сказал, что мы убили мастера Ту Фэна?»

Услышав это, все монахи странно обернулись, а выражение лица молодого монаха на мгновение исказилось, словно он стал свидетелем чего-то ужасного. Он даже заикнулся: «Ты… ты женщина! Это ты! Это ты!»

Прежде чем Чу Ся успела что-либо сказать, главный монах нанес быстрый удар ладонью. Сила удара пришлась по Чу Ся издалека, но молодой господин сделал небольшой шаг вперед и, без видимых усилий, отразил атаку. Однако несколько прядей волос вырвались из-под ладони, из-за чего ткань, покрывавшая голову Чу Ся, упала, обнажив ее струящиеся черные волосы.

«В самом деле, это женщина!» — воскликнул монах-воин. — «А кто ты такая?»

«Это из-за этого аромата!» — молодой монах не смог сдержать слез. — «Место, где был убит мой двоюродный дед, тоже источает этот слабый цветочный аромат, это твой запах!»

Чу Ся приподняла рукав, осторожно вдохнула аромат и несколько растерянно спросила: «Что это за аромат?»

Сердце молодого господина замерло. Он знал, что от Чу Ся действительно исходит слабый аромат орхидей, но она об этом не знала, поэтому он ничего не сказал. Он сделал ещё полшага вперёд, преградив путь Чу Ся, и торжественно произнёс: «Мы действительно ходили к господину Ту Фэну раньше, но когда мы уходили, господин был цел и невредим, и мы договорились встретиться завтра. Господин… неужели он действительно умер?»

Молодой монах вытер слезы и сказал: «Моего гроссмейстера убили! Вы, двое воров, я своими глазами видел, что убийцей была спина женщины. Вы теперь единственная женщина на этой горе, и вы все еще смеете это отрицать!»

Не успел монах договорить, как его голос прогремел, словно гром: «Выстройтесь в строй и сначала уничтожьте этих двоих».

Молодой господин мягко поддерживал Чу Ся за талию одной рукой, его ладонь нежно скользила по земле, направляя её к месту на скале рядом с кипарисовой тропой. Другой рукой он вынул меч Юян, обнажив его белоснежное лезвие. Прежде чем монахи успели выстроиться в боевой порядок, перед их глазами вспыхнул свет, и наконечник их посоха был отрублен пополам. Следует отметить, что посох был сделан из железного дерева, заключенного в медные пластины, что делало его твердым, как металл или камень. И всё же этот молодой человек двигался со скоростью призрака, без труда рассекая длинный посох — поистине поразительное мастерство.

После атаки молодой господин немедленно отступил, собрал всю свою энергию в даньтяне и низким голосом произнес: «Госпожа Цанчжоу, я хочу увидеть господина Конгфэна из Шаолиня».

Он повторил это трижды, и его голос разнесся далеко и широко, достигнув ушей всех жителей горы Чуши.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema