Le document est clair pour le monde entier - Chapitre 81

Chapitre 81

Ичунь держала яичный блинчик, словно драгоценное сокровище, нежно облизывая его губами. Он был еще слишком горячим, чтобы его есть, но она не смогла устоять перед ароматом и откусила маленький кусочек, от которого у нее обгорели брови.

Хозяин гостиницы сказал ей, что совсем рядом находится большой рынок, где можно купить недорогую и прочную обувь и пальто из ткани. Теперь, когда у нее в кармане появились деньги, она почувствовала себя уверенно и запланировала отправиться за покупками.

Как только они завернули за угол, то услышали ссору, доносившуюся из соседнего переулка. Чистый женский голос, с оттенком гнева, произнес: «Если вы ищете Шу Цзюня, идите и найдите его сами! Зачем вы меня беспокоите?! Кто я ему такая?»

Услышав имя Шу Цзюнь, И Чунь остановилась как вкопанная.

Послышался ещё один слабый, очень тихий мужской голос, произносивший что-то вроде: «Босс парфюмерного магазина в Сучжоу», «Должно быть, что-то странное в том, что он приехал в город Цзянькан вместо того, чтобы заниматься бизнесом», и «Не думай, что можешь делать всё, что хочешь, только потому, что отплатил молодому господину Яню за услугу».

Женщина сердито возразила: «Разве семья Янь должна вмешиваться, веду я бизнес или нет? Это уже слишком. Я даже не помню, чтобы продавала себя семье Янь».

Ичунь подошёл и выглянул наружу, как раз вовремя, чтобы встретиться взглядом с женщиной. Оба были поражены.

Это была прекрасная женщина в пурпурном платье, красивая, как орхидея, настолько пленительная, что от нее невозможно было отвести взгляд. Ее глаза мгновенно загорелись при виде Ичуня, и она обернулась, громко воскликнув: «Прибыл тот, кого я ждала! Чувствуйте себя как дома и больше меня не беспокойте!»

Сказав это, он подошел прямо к Ичунь, взял ее за руку и прошептал: «Госпожа Гэ, если вы окажете мне эту небольшую услугу, я дам вам двадцать таэлей серебра».

Двадцать таэлей серебра! И Чунь тут же сменила отступление на покорность. Она подняла взгляд на нескольких молодых людей в переулке, которые тоже смотрели на нее с настороженными лицами. Мужчина в глубине переулка тихо сказал: «Давайте сначала отступим».

Группа уныло разошлась, время от времени бросая на Ичуня недружелюбные взгляды.

Женщина в фиолетовом вздохнула с облегчением, взяла И Чуня за жирную руку и тихо сказала: «Спасибо, госпожа Гэ».

Ичунь удивленно спросил: «Как... как ты меня узнал? Мы раньше встречались?»

Женщина выглядела смущенной, вероятно, не ожидая, что кто-то ее увидит и забудет. Она выдавила из себя смех, голос ее был тихим и с оттенком вины: «Это было неприятное воспоминание, поэтому неудивительно, что вы его не помните. Наверняка вы помните ту женщину из Сянсянчжай в Сучжоу?»

Ичунь нахмурилась и на мгновение посмотрела на неё, а затем вдруг поняла: «Ах! Это вы! Тот... босс!» Она немного смутилась, что не могла вспомнить его имя.

«Зовите меня просто Цзуйсюэ». Цзуйсюэ снова улыбнулась. «Я очень восхищаюсь вами за то, что вы не держите обиды. Тогда я просто отплачивала за услугу и не хотела создавать вам трудностей. Надеюсь, вы не примете это близко к сердцу».

Ее взгляд на Ичунь был странным, словно она хотела разглядеть ее насквозь, а ее глаза были такими яркими, что это вызывало сильное чувство дискомфорта.

И Чунь заподозрил неладное и просто сказал: «У меня другие дела, и мне пора идти. Не нужно быть таким вежливым. Вот двадцать таэлей серебра».

Цзуй Сюэ невольно усмехнулась: «Госпожа действительно прямолинейный человек. Цзуй Сюэ очень рада пригласить вас; не могли бы вы оказать мне эту честь?»

Ичунь хотел отказаться, но, вспомнив, что она еще не дала ему двадцать таэлей серебра, и не желая торопить ее, он ничего не мог поделать, кроме как кивнуть в знак согласия.

При движении на запад пейзажи вдоль дороги оживленные и совершенно не похожи на другие места.

Под мостом протекает чистый ручей, берега которого обрамлены домами с зеленой черепичной крышей и белыми стенами, покрытыми глазурью. Розовые фонари свисают с карнизов, покачиваясь на ветру. Время от времени из домов выходят молодые девушки, чтобы помыть туалеты; большинство из них еще сонные и растрепанные.

При ярком дневном свете на дороге почти не было людей. Вдоль берега было пришвартовано множество изысканно расписных лодок, занавески которых низко свисали, скрывая вид изнутри.

Ичунь тихо спросил: «Где это?..»

Цзуй Сюэ загадочно улыбнулась: «Госпожа, просто пойдите со мной, не беспокойтесь».

Наконец мы добрались до чайного домика, который был почти пуст.

Прислонившись к окну большого корабля, Цзуй Сюэ тихонько окликнул: «Брат Ду, у нас гость».

Как только эти слова были произнесены, из машины выскочил высокий, худощавый мужчина. На нем были грубые тканевые шорты, а на голове повязано желтоватое полотенце, и выглядел он довольно грубо и неопрятно. Больше всего пугало его лицо, покрытое бесчисленными перекрещивающимися шрамами, из-за чего невозможно было узнать, кто он такой.

Он, увидев Цзуйсюэ, выглядел несколько взволнованным, его голос дрожал: «Цзуйсюэ, ты правда приехала... Я... я всё ещё собираю вещи...»

Цзуй Сюэ подошёл с улыбкой, осторожно достал из-под груди платок, чтобы вытереть его пот, и тихо сказал: «Кто я? Я сказал, что приду, и я приду, даже если это будет означать прохождение через огонь и воду. Я просто столкнулся с небольшими трудностями в пути, и я очень благодарен за помощь этой госпожи Гэ, иначе я не знаю, сколько бы времени это заняло».

Мужчина по фамилии Ду благодарно кивнул И Чуню, но, не отрывая взгляда от лица Цзуй Сюэ, тихо произнес: «Тогда… вы можете уйти в любой момент…».

Цзуй Сюэ покачала головой: «Подождите, позвольте мне сначала предложить мисс Гэ чашку чая. Не жалейте хорошего чая, принесите его поскорее».

Чай подали быстро; это был свежий чай Лунцзин этого года урожая.

Цзуй Сюэ достала из своего свертка небольшой тканевый мешочек и поставила его перед И Чунем: «Девушке нелегко путешествовать одной по миру. Это небольшой знак моей благодарности, а также компенсация за то, что я сделала в прошлом. Если ты готов меня простить, пожалуйста, не отказывайся».

В мешочке определенно было больше двадцати таэлей серебра; приблизительное взвешивание показало, что их более пятидесяти. Ичунь впервые получил такую крупную сумму денег, и, естественно, у него перехватило дыхание, а руки задрожали. Он осторожно развернул сверток, вынул около двадцати таэлей серебра и отодвинул мешочек: «Я не могу принять что-то даром. Договорились о двадцати таэлях. Нет смысла обсуждать прошлое».

Цзуй Сюэ улыбнулась и не стала расспрашивать её дальше.

И Чунь спросил её: «Люди из Яньмэня пришли расспросить тебя о Шу Цзюне? Ты... ты больше не ведёшь дела в Сучжоу? Ты уезжаешь?»

Цзуй Сюэ кивнула: «Теперь, когда приехал клан Янь, конечно, мне нужно уйти, иначе они меня обманут. Они пришли расспросить меня о Шу Цзюне, откуда мне знать? Хе-хе, я уже не та глупая девчонка, которая все время думала о Шу Цзюне».

Она оглянулась на мужчину по фамилии Ду, в ее глазах мелькнула гордость: «Неужели в мире нет других хороших мужчин, кроме него? Конечно, есть люди, которые преданы мне и без ума от меня».

Мои слова неизбежно сентиментальны, в них чувствуется вызывающий тон. Как будто ты меня не хочешь, и всегда найдётся кто-то другой, кто будет любить меня до смерти. Я должна прожить счастливую жизнь и заставить тебя пожалеть об этом.

Ичунь дважды усмехнулся, не зная, как ответить.

Цзуй Сюэ некоторое время молча смотрела на неё, а затем вдруг прошептала: «Ты... ты с Шу Цзюнем?»

Ичунь был ошеломлен.

Цзуй Сюэ прикусила губу: «Я… я тоже об этом слышала. Он всегда был с тобой, любил тебя как сокровище… Я знаю, что он никогда не искал кого-то вроде меня. Все эти годы я лишь мечтала о нем. На самом деле, это не только я. Многие женщины, которые встречали его, тоже мечтали о нем. Он кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой».

Казалось, она погрузилась в воспоминания, выражение ее лица застыло, но наконец она тихо вздохнула.

«Я впервые встретила его пять лет назад. В городе Аньсюфан, префектура Линьань, проходил банкет, посвященный оценке ароматов, и меня, как специалиста в области парфюмерии, пригласили на него. И тогда… я увидела его».

В тот день он, вероятно, был первым человеком, которого увидели многие люди.

Он был одет в светло-зеленую мантию, выглядел расслабленно, но элегантно. В руках он держал небольшую коробочку с духами, слегка понюхал их и, наконец, слегка нахмурился: «В них гвоздика. Мне не нравится этот запах».

Владелец мастерской Аньсю был с ним чрезвычайно вежлив и поспешно рекомендовал ему множество новых ароматов, как будто для него было бы большой честью выбрать хотя бы один-два. Конечно, позже Цзуйсюэ узнал, что это было связано с тем, что владелец мастерской Аньсю был должен ему пять тысяч таэлей серебра и имел ростовщические займы, которые нужно было погасить, поэтому он мог относиться к нему только с величайшим уважением.

Цзуй Сюэ не удержалась и подошла, достала только что приготовленные благовония и протянула его ему, тихо сказав: «Посмотри на этот аромат».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134