Le document est clair pour le monde entier - Chapitre 68

Chapitre 68

Дядя Инь почувствовал холод в левом ухе, за которым последовала мучительная боль — кинжал девушки отрезал ему половину левого уха.

Он был охвачен яростью и поднял руку, чтобы разорвать её на куски, но приказы Янь Юфэя всё ещё звучали у него в ушах, поэтому ему пришлось заставить себя терпеть, сжав кулаки почти до крови.

И Чунь крикнул: «Старший брат!», подхватил Мо Юньцина на руки и убежал.

Они беспорядочно бежали, но, как ни странно, никто их не преследовал. Дядя Инь и люди в черном, казалось, внезапно исчезли.

Внезапно Ичунь остановилась как вкопанная.

Перед ними простирался небольшой дворик, засаженный османтусами, под которыми протекал пруд, ведущий прямо к особняку, поверхность которого была залита мягким светом луны.

Янь Юфэй стоял у воды и пристально смотрел на неё.

Мо Юньцин молча отошёл в сторону; в этой ситуации он ничем не мог помочь.

Никто не произнес ни слова.

Нет необходимости говорить.

Кинжал и спрятанное оружие сверкнули почти одновременно, и крошечные серебряные иглы пронзили тело И Чунь. Но она не остановилась, она не могла остановиться.

Она опустилась, словно вот-вот должна была упасть, и почувствовала холодок на шее, когда его короткий меч рассек ее, оставив на этот раз настоящую кровавую рану, практически забрызганную кровью.

Острие кинжала было опущено, а затем резко поднято прямо перед тем, как коснуться земли.

Девятнадцатый приём техники «Возвращающаяся ласточка с мечом»: Возвращение ласточки.

Правая рука Янь Юфэя была отрублена по запястью, короткий меч взмыл в воздух и рухнул на землю. Он истекал кровью так же сильно, как и она.

И Чунь усмехнулась, испытывая огромное удовольствие. Она сильно прижала руку к ране на шее, схватила Мо Юньцин, перевернула ее и упала в пруд, исчезнув в мгновение ока.

Ян Юфэй сжал отрубленное запястье, лицо его побледнело, и он оставался неподвижным.

Следуя указаниям, дядя Инь поспешно прибыл мгновение спустя. Увидев отрубленное запястье на траве, он побледнел от шока и бросился к нему, восклицая: «Молодой господин!»

Ресницы Янь Юфэй слегка задрожали, и она тихо произнесла: «Зачем ты здесь стоишь? А как же то, что я тебе велела сделать?»

Дядя Инь стиснул зубы и сказал «да», затем повернулся и ушел.

***

Ошибка исправлена. Спасибо всем за внимательность; я был совершенно сбит с толку, когда писал это.

Глава седьмая

Утро было туманным. Маленькая Тыковка, неся на руках сверток, бежала позади Шу Цзюня, неохотно крича: «Учитель! Госпожа Гэ сказала, что мы должны ждать в Сучжоу! Вы не знаете, где её держат, а Янь Юфэй такая безжалостная. Нам нужно поскорее ехать в Сучжоу! А вдруг она сбежит и не увидит нас там? Она подумает, что мы ей солгали, а это будет ужасно!»

В тумане едва виднелась светло-фиолетовая мантия Шу Цзюня. Он небрежно ответил: «Хорошо, давайте осмотримся. Немедленно отправимся в Сучжоу».

«Давай посмотрим ещё раз, давай посмотрим ещё раз», — этими тремя словами хозяин отмахивался от него несколько дней подряд. Маленькой Тыковке ничего не оставалось, как продолжать бегать с ним.

Внезапно из туманного рва послышался всплеск, словно что-то огромное пыталось выбраться на берег.

Испугавшись, Маленькая Тыковка бросилась за Шу Цзюня и прошептала: «Учитель! Там водяной демон!»

Шу Цзюнь нахмурился и взглянул на него, затем поднял взгляд на ров и увидел на берегу теневую фигуру, которая с трудом продвигалась вперед, выглядя при этом очень некрасиво.

Чем дольше он смотрел, тем сильнее хмурились его брови. Внезапно он подошел, испугав Маленькую Тыковку, которая продолжала кричать: «Хозяин, хозяин!»

И Чунь с трудом нёс потерявшую сознание Мо Юньцин, которая плохо плавала, к берегу. Он был очень тяжёлым, тяжелее старой свиньи, и от давления казалось, что её раны вот-вот лопнут.

Внезапно впереди послышались шаги, и из тумана вышел человек в пышной светло-фиолетовой мантии, с изысканными чертами лица; он хмурился и странно смотрел на него.

И Чунь вздохнула с облегчением, подняла руку и поприветствовала его с кривой улыбкой: «Шу Цзюнь, слава богу, я еще жива, мы снова встретились».

Рана на шее все еще кровоточила, и бесчисленные раны всех размеров на ее теле тоже кровоточили. В сочетании с промокшей одеждой она выглядела так, будто вся была в крови, что было невероятно страшно.

Маленькая Тыковка подбежала и с удивлением воскликнула: «Сестрёнка! Что с тобой случилось?!»

Она снова криво улыбнулась: «Это долгая история. Может кто-нибудь из вас помочь мне его содержать? У меня спина вот-вот сломается».

Маленькая Тыковка протянула руку помощи, сказав: «Этот человек…»

Не успела она договорить, как её хозяин, со скоростью молнии, схватил Ичунь за воротник, словно поросёнка, и прямо, лицом к лицу, спросил: «Кто этот человек?»

Ичунь честно сказал ему: «Он мой старший брат».

«Хм, старший брат…» Шу Цзюнь поднял руку и коснулся её лба: «Тебя отравили».

"Правда? Я..." И Чунь успел сказать всего три слова, как поднял её на руки и повернулся, чтобы уйти. Похоже, она больше ничего не смогла сказать, потому что он шёл очень быстро.

Бедная маленькая тыква осталась совсем одна, изо всех сил пытаясь тащить потерявшего сознание Мо Юньцина, и повторяла про себя: «Забудь о праведности ради красоты, забудь о праведности ради красоты».

Серебряные иглы Янь Юфэя были чрезвычайно безжалостны; каждая игла содержала яд разного типа. И Чунь получила удары в правую сторону грудины и в левую сторону ребер, и пурпурно-красные пятна быстро распространились на шею.

Постепенно у нее начались проблемы с дыханием, она ворочалась в каюте и сильно страдала.

«Убийственный Весенний Меч… Убийственный Весенний Меч…» — пробормотала она, — «Овечья почка… меч… у его могилы…»

Шу Цзюнь не ответил. Он опустил занавеску в каюте и быстро разорвал ее одежду. Он больше не услышал от нее ни слова. Взглянув вниз, он увидел, что она потеряла сознание.

Он никогда прежде не видел такой безрассудной девушки. С таким количеством кровавых ран на теле она все еще осмеливалась прыгать в пруд. Даже отравленная, она могла нести кого-то, чтобы купаться. Ей явно было наплевать на собственную жизнь.

Когда он получит письмо от этого человека с приглашением на встречу в гостинице «Линъянь» в Чэньчжоу, все расчеты будут улажены. Как мог Шу Цзюнь упустить такую прекрасную возможность?

Я отправился в город Чэньчжоу, но мне сказали, что клан Янь пришел, чтобы устроить беспорядки, и что я должен уступить им дорогу, а не останавливать их.

Шу Цзюнь сразу понял, что дела идут плохо.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134