Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 26

Глава 26

Я закрыла рот рукой, и слезы текли по моему лицу. Последние выражения лиц моих тетушек были полны боли; их черты были искажены. Я не могла поверить своим глазам и ушам. Я не могла поверить, что человек, лежащий на холодной, изуродованной земле, — моя дорогая тетя. Я не могла поверить, что их отравили.

Отравление? Как можно отравиться без видимой причины?

«Учитель, как вы думаете, у них обычное пищевое отравление или их кто-то отравил?» — спросил я Цзян Мина, который наблюдал за происходящим со стороны.

Цзян Мин внимательно осмотрел его и сказал: «Такой сильнодействующий яд, должно быть, был введен преднамеренно. Власти давно об этом знают, но человек, отравивший его, до сих пор не найден».

Я невольно задрожала. Цзы Нуо, сидевший рядом, заметил это и быстро обнял меня. Он сам тоже слегка дрожал.

Кто хочет им навредить? Из-за наших отношений с моей тётей или из-за семьи Ву?

Независимо от того, кто стал причиной, кто-то всегда будет замешан.

Если бы Цзинуо и остальные не вернулись поздно, потерял бы я и Цзинуо? Стоит ли мне быть благодарным?

"Зинуо, прости меня..." Я обняла Зинуо и прошептала: "Ты чуть не..."

Зинуо покачал головой и обнял меня еще крепче; вероятно, внутри он был еще больше напуган...

После того как констебли закончили уборку, они унесли тела моей тети и остальных, сказав, что их нужно дополнительно осмотреть. Мы с Цзинуо наблюдали, как белая простыня, время от времени развевавшаяся на ветру, исчезла из виду. Я никогда не думала, что именно так я увижу свою тетю в последний раз, а она меня не увидит.

Толпа уже разошлась, и Цзян Мин спросил меня, что мне делать дальше.

«Можно ли Зинуо пойти со мной в поместье принца?» — спросил я. Во что бы то ни стало, я должен держать Зинуо рядом и заботиться о нем с этого момента. Он — единственная оставшаяся у меня семья.

«Давайте вернемся к началу и спросим», — сказал Цзян Мин.

Мы поздоровались с Чунмином и его отцом, обменялись словами утешения, а затем пошли в комнату тети, чтобы собрать вещи тети и Цзинуо. После того, как мы собрали вещи, мы покинули дом Чунмина.

Выйдя наружу, мы вернулись в тот небольшой дворик, где раньше жили. В том переулке построили несколько новых домов, но тот, в котором мы жили, всё ещё представлял собой обугленные руины, из-под обломков упорно прорастали новые сорняки. Я прогулялась по двору, и цветы, которые я посадила в прошлом году, давно завяли, отчего у меня похолодело в сердце.

«Это самое счастливое место, где я когда-либо была», — сказала я, и слезы навернулись на глаза. Цзы Нуо, идущий следом, нежно взял меня за руку.

«После того, как это место сгорело, мы укрылись в доме тети У, а затем я продал себя в княжеский особняк», — рассказал я Цзян Мину.

Цзян Мин сказал: «Если тебе грустно, просто уходи». С этими словами он взял меня и Цзинуо за руку и вышел.

Подумайте о тех днях, что я здесь провела, разве это не ужасно? Отец выгнал меня из дома, а когда у меня наконец-то появился уютный домик, он сгорел. У меня было временное пристанище, но потом моя тетя погибла насильственной смертью.

Это трагедия?

К счастью, после того, как отец выгнал меня из дома, по дороге обо мне позаботился возница. После пожара тетя У любезно приютила меня. Теперь мы с Цзинуо совсем одни, но Цзян Мин заботится о нас.

Моей тёти больше нет, моего брата больше нет, но в моей жизни всегда есть добрые и отзывчивые люди.

Я не совсем ни в чём не обделён. По крайней мере, у меня есть Цзиньуо, Цзян Мин, Сун Чжисюань, Линь Чжао и, возможно, Шэнь Хаоюй, который никогда не создавал мне трудностей.

Вернувшись в особняк принца, Цзян Мин проводил меня и Цзинуо в сад Цюфэн. Сам он туда не заходил, сказав, что я должен сам разобраться с делом Цзинуо и что его вмешательство было бы неудобно.

Это правда. Цзян Мин — всего лишь инструктор по боевым искусствам в особняке принца и не имеет никакого отношения к жителям сада Цюфэн. Шэнь Хаоюй уже оказал мне большую услугу, попросив его сопровождать меня сегодня, и я не могу создавать ему трудностей.

Возможно, Цзян Мин была с Цзы Нуо, когда вошла в поместье принца, и привратник ее не остановил, но, как ни странно, никто не остановил ее и при входе в сад Цюфэн.

«Молодой принц ждёт вас в кабинете», — сказал Да Чэн.

Поэтому я отвел Цзинуо в кабинет Шэнь Хаоюй. Уже стемнело, и Шэнь Хаоюй читал при свечах.

Я потянул Цзинуо к себе на колени и крикнул: «Молодой принц!»

Шэнь Хаоюй отложил книгу, посмотрел на Цзы Нуо и спросил: «Это твой младший брат?»

Я почтительно ответил: «Да! Прошу принять Цзы Нуо, Ваше Высочество».

«Ты собираешься продать и его тоже?» — с улыбкой спросил Шэнь Хаоюй.

Я собралась с духом и сказала: «Дело не в том, чтобы продать себя, а в том, чтобы попросить молодого принца принять меня. Цзинуо больше не может продавать себя».

«Что это за логика? Какую пользу я от этого получу?»

«Линь Энь будет служить тебе как раб по приказу молодого принца», — я преклонил колени перед Шэнь Хаоюй.

Шэнь Хаоюй обронил: «О, — и сказал: — Ты давно продал себя в княжескую резиденцию, ведь ты изначально должен был быть у меня на побегушках. Я не получаю никакой дополнительной выгоды от того, что принимаю твоего брата».

«В любом случае, Ваше Высочество, пожалуйста, передумайте. Ваше Высочество приютило младшего брата Линь Эня. У Линь Эня ничего нет, и он может отплатить Вашему Высочеству лишь еще большей преданностью», — искренне сказал я. Я был бы чрезвычайно благодарен, если бы он оставил Цзы Нуо у себя.

Цзинуо и я почтительно опустились на колени, ожидая вердикта Шэнь Хаоюя.

После долгого молчания Шэнь Хаоюй сказал: «Несложно разрешить ему остаться здесь; это всего лишь означает, что у нас будет ещё один человек за ужином. Вы можете сначала пригласить его к себе, а потом кто-нибудь принесёт вам ужин».

Я поблагодарил Шэнь Хаоюй и отвел Цзинуо обратно в свою комнату. Я знал, что Цзинуо может остаться.

Я принесла воды и помогла Цзинуо умыться. Потом я снова увидела этого светлоглазого маленького Цзинуо. Он был таким реальным рядом со мной, и я, переполненная радостью, крепко обняла его. Вскоре принесли ужин, и Цзинуо с удовольствием поел. Видя его, мне тоже стало намного лучше. Все на мгновение забыли о своей тете.

«Брат, можно с этого момента каждый день проводить с тобой?» — спросил Зинуо, наклонив свою маленькую головку. Он был очень умным; он весь день называл меня «братом».

«Да, Цзинуо никогда не будет один», — сказала я с улыбкой. «Теперь, когда тёти нет, я позабочусь о нём».

По ночам Цзинуо держал меня на руках, пока я спал, отказываясь засыпать и настаивая на том, чтобы разговаривать со мной.

«Брат, Цзинуо так долго ждал этого дня, но ты так и не вернулся. Я так боюсь, что всё это — сон», — прошептал Цзинуо у меня на руках.

«Спи спокойно, это не сон». Я нежно похлопала его по спине. Он надеялся, что быть со мной — не сон, и надеялся, что смерть его тети тоже сон. Стоило ли платить такую цену за выгоду и потери?

Зинуо упорно отказывался спать, поэтому мне приходилось рассказывать ему давно забытые сказки и петь детские песенки, которым я его раньше учила. Спустя долгое время Зинуо наконец уснул с довольной улыбкой.

Я вставал рано утром. Хотя мне никогда ничего не поручали, я обычно оставался рядом с Шэнь Хаоюй. Ему нужно было рано вставать, чтобы тренироваться в боевых искусствах, поэтому мне не было смысла оставаться в постели. Обернувшись, я увидел, что Цзинуо крепко спит. Я улыбнулся и вышел из комнаты. Это простое счастье всё ещё было со мной.

После того как Шэнь Хаоюй закончил тренировку по фехтованию, я тихо вышел и вернулся в свою комнату. Цзы Нуо уже оделась и послушно сидела за столом. Я почувствовал легкую боль в сердце.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176