Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 171
Если существует загробная жизнь, я лишь желаю простой и обычной жизни, чтобы любить одного человека всем сердцем, не причиняя боли многим и не имея долгов перед многими.
На восемнадцатый день первого лунного месяца Шэнь Хаоюй снова посетил резиденцию маркиза Циюня, привезя с собой недавно приготовленное Бессмертным Мастером противоядие. Его сопровождал господин Ци, который в прошлый раз не приезжал с нами в страну. На этот раз маркиз Циюнь не предоставил ему отдельную резиденцию, а нашел для него место во дворе особняка. Господин Ци и Бу Си лечили меня от отравления в резиденции Тинлан. Хотя Бессмертный Мастер и господин Ци были учениками одного и того же учителя, Бессмертный Мастер специализировался на фармакологии и никогда не занимался боевыми искусствами. Господин Ци, с другой стороны, был разносторонне одаренным человеком, и его медицинские навыки несколько уступали навыкам Бессмертного Мастера. Однако на этот раз для проведения детоксикации требовалась особая внутренняя сила, поэтому господин Ци взялся за эту важную задачу.
Размышляя о том, как Цзы Нуо истощил свои внутренние силы и в одночасье поседел, чтобы подавить токсины в моем организме, я невольно с некоторой тревогой посмотрел на господина Ци. Хотя господин Ци был уже в среднем возрасте, меня все же немного беспокоило, поседел ли он из-за этого.
Заметив мой взгляд, господин Ци повернул голову и спросил: «Что вас беспокоит?»
«Я боюсь, что прическа господина Ци будет такой же, как у Цзинуо».
Господин Ци покачал головой и улыбнулся: «Вы слишком много об этом думаете».
Господин Ци приказал нескольким служанкам удерживать меня, чтобы я не двигалась, и я задумалась, не собирается ли он меня оперировать. Только когда он вколол мне противоядие, я почувствовала мучительную боль по всему телу и поняла, почему он меня удерживал. Служанки крепко держали меня, а господин Ци двигался с молниеносной скоростью. Вскоре мое тело покрылось серебряными иглами. Иглы быстро почернели, и на их концах появились многочисленные маленькие черные точки, которые затем собирались в капли и стекали вниз.
Из раны хлынула черная кровь, но боль не утихала. Он стиснул зубы, но в конце концов постепенно потерял силы в этой, казалось бы, бесконечной боли и погрузился в глубокий сон.
Когда я проснулась, я лежала в луже горячей воды, пар от которой был наполнен сильным целебным ароматом. Две девушки аккуратно массировали акупунктурные точки по всему моему телу, вызывая у меня смесь боли и удовольствия, и я не могла сдержать слез.
После трехкратного повторения этой процедуры токсины в организме были наконец полностью выведены, но поврежденные органы все еще нуждались в медленном восстановлении. Все вздохнули с облегчением.
После того как яд был вылечен, Шэнь Хаоюй настояла на назначении даты свадьбы, которая в итоге состоялась на третий день третьего месяца. До этого я ждала в резиденции маркиза Циюнь, чтобы мое тело постепенно восстановилось, готовясь стать невестой. Мои чувства были совершенно иными, чем когда я была на вилле Циюнь. На этот раз я действительно собиралась выйти замуж, и за того человека, за которого хотела выйти замуж.
Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 147
Количество слов в главе: 4824 Время обновления: 09-09-25 08:02
На восьмой день второго лунного месяца Пинчэн был залит ярким весенним солнцем, и казалось, что за несколько дней одновременно расцвели зелёная трава и цветущие цветы. От резиденции маркиза Циюня медленно отправилась длинная процессия карет, направляясь на север. Всем было известно, что на третий день третьего лунного месяца вторая дочь маркиза Циюня, чудом выжившая, выйдет замуж за молодого принца Цина.
Уладив все дела на юге, Шэнь Тинсюань и маркиз Циюнь сопроводили меня в столицу. Перед отъездом маркиз Циюнь с извинениями сказал: «Хуайэнь, казна сильно пострадала из-за войны за последние несколько лет. Ваше приданое не такое хорошее, как у Ханьян». Я улыбнулся и покачал головой: «С отцом и братом Тином Хуайэню не нужна эта десятимильная красная свадебная процессия».
Покинув город, мы проехали небольшой холм, и Шэнь Хаоюй окликнул меня снаружи, жестом приказав сойти с повозки. Я спрыгнула, и под пристальным взглядом всех присутствующих Шэнь Хаоюй помог мне сесть на свою лошадь, после чего мы начали подъем на холм. Из-за мокрой грязи на холме лошадь поскользнулась, и Шэнь Хаоюю пришлось бросить ее, используя свою ловкость и ловкость, чтобы донести меня до вершины. Подул легкий ветерок, от которого я почувствовала себя отдохнувшей и расслабленной.
Шэнь Хаоюй указал на Пинчэн, легкий ветерок доносил аромат цветов и травы, колыхающихся на рукавах его ярко-пурпурной мантии. «Издалека ивы и туман Пинчэна похожи на картину». Улыбка озарила губы Шэнь Хаоюя, пленительная, как весенние цветы.
«Я слышу шум волн Восточно-Китайского моря, словно песню». Вспомнив его обещание, я улыбнулся и оглянулся.
Шэнь Хаоюй поднял руку и заправил слегка растрепанные волосы за мое ухо: «Я обязательно тебя туда отведу».
Спустившись с горы, группа продолжила свой путь. Вдоль берега реки рыбачки гребли на своих лодках, распевая рыбацкие песни, которые эхом разносились между небом и землей, наполняя воздух надеждой.
Впервые покидая Пинчэн, я испытывал волнение, но и неуверенность в будущем.
Во второй раз он был настороже, опасаясь покушения, и жил в постоянном страхе.
Однако на этот раз она была полна сладкого предвкушения будущего, и выражение её лица было застенчивым и нерешительным.
В конце месяца я прибыл в столицу. Как обычно, улицы Судзаку были полны людей. Однако я превратился из наблюдателя со стороны в главного героя, тихо прислушиваясь к шуму снаружи из-за тяжелых занавесок вагона.
Мои бурные и отчасти легендарные приключения, от города Ханьюэ до Шэнцзина, описаны в бесчисленных версиях. К счастью, меня ещё никто не назвал роковой женщиной, вероятно, потому что я не сногсшибательная красавица и у меня нет капитала, чтобы обрушить на страну бедствие.
Вместо того чтобы, как обычно, остановиться на вилле Циюнь, Шэнь Хаоюй предложил нам пожить в бывшем особняке принца Цина. Теперь, когда принц Цин проживает во дворце, особняк в основном пустует.
Выйдя из кареты, я увидел у ворот множество знакомых лиц из сада Цюфэн. Первая женщина, одетая в нарядную одежду, уже плакала, увидев меня. Присмотревшись, я узнал в ней Инь Янь. Она немного поправилась по сравнению с тем, какой была пять лет назад.
"Хуайэнь! Это действительно ты?" Инь Янь приподняла юбку, собираясь подбежать, но остановилась.
Он подошёл к Инь Янь, прижал её руку к своему лицу и ухмыльнулся: «Как это может быть не я? Хотя я выгляжу немного старше, неудивительно, что ты меня не узнала».
Инь Янь отдернула руку, по ее лицу текли слезы, но она все же усмехнулась и оттолкнула меня: «Ты все еще предпочитаешь поверхностные разговоры».
Группа вернулась в сад Цюфэн, который был празднично украшен красным шелком. Они невольно прикоснулись к лицам, почувствовав легкий жар.
После долгой разлуки нам с Инь Янь было о чём поговорить. Поскольку в ближайшие несколько дней мы никого не увидим, мы провели весь день в саду Цюфэн.
«Ты такой дурак. Принц просто сказал пару слов и ушел. Ты даже не представляешь, как сильно принц был зол в тот день. Он даже поссорился с принцем», — пожаловался мне Инь Янь, вытирая мне волосы. Я лишь глупо усмехнулась.
«К счастью, мы наконец-то справились», — тихо вздохнула Инь Янь, словно выражая облегчение.
Перед рассветом третьего дня третьего месяца Инь Янь привела группу служанок и нянь, чтобы помочь мне с макияжем. Глядя на себя в зеркало, в ярко-красном свадебном платье, я почувствовала нереальность происходящего.
Погруженная в свои мысли, я услышала шум снаружи. Мое сердце внезапно сжалось; картина была до боли знакома.
Снаружи раздался голос служанки: «Ваше Высочество, вы не можете войти». Однако остановить их было бесполезно, и дверь по-прежнему оставалась открытой.
Увидев, как три человека вошли снаружи, я от удивления прикрыла рот рукой.
«Хуайэнь, я принес тебе подарок. Я должен вручить его тебе до свадьбы». Хуанфу Сюань поднял в руке небольшой ярко-красный пакетик, его улыбка была загадочной.
«Что за вкуснятина?» — я не смог сдержать любопытства. «Если она окажется невкусной, я тебе доставлю неприятности».
Хуанфу Сюань открыл небольшой пакетик, достал еще один кусок красной парчи и развернул его. Внутри оказался свадебный платок, вышитый пятицветным золотым фениксом. Феникс с распростертыми крыльями был настолько реалистичен, что казалось, вот-вот улетит. Хотя вышивка была изысканной, не было ли несколько неуместным со стороны Хуанфу Сюаня дарить мне это?
«Мне это принесла одна пожилая женщина», — сказал Хуанфу Сюань, глядя на меня с некоторой завистью. «Из-за плотного графика она работала днем и ночью, будучи на последних месяцах беременности, и наконец закончила вышивать это для тебя перед моим отъездом».
Она подумала о ком-то, но не была до конца уверена, какие у нее отношения с Хуанфу Сюанем и остальными, поэтому, поколебавшись, спросила: «Кто это?»
«Мо Юнь». Увидев мое недоуменное выражение лица, Хуанфу Сюань быстро добавил: «Пока не спрашивай, я расскажу тебе позже. Сегодня очень важный день».
Я снова невольно покраснела.
Увидев, что Хуанфу Сюань уже преподнёс подарки, Шэнь Цзэсюань шагнул вперёд. Его ярко-красная одежда, как всегда, была не менее потрясающей, чем моё свадебное платье. Если бы вы не знали, вы могли бы подумать, что это жених.
Шэнь Цзэсюань улыбнулся, глядя на своё значительно похудевшее лицо, и я пробормотал: «Ваше Высочество, давно не виделись». Это была его обычная вступительная фраза.
Шэнь Цзэсюань наклонился и положил мне в руку теплый, твердый предмет, тихонько прошептав мне на ухо, словно доводя двусмысленность до крайности: «Подарок для Хуай Эня».
Я разжала ладонь, и там лежал фиолетовый нефритовый кулон в виде бабочки, который он подарил мне, когда я достигла совершеннолетия. Тогда это была лишь половина кулона; теперь же — целая пара. Глядя на это все еще пленительное лицо, на захватывающий дух поцелуй под красной сливой, на обман в резиденции Третьего принца, на новогодний фейерверк, на светлячков, мерцающих за окном Цинчжоу… эти сказочные, прекрасные сцены разворачивались одна за другой, оставляя лишь легкое чувство меланхолии.
«Спасибо, Ваше Высочество. Я буду носить его вместе с юным принцем». Прошлое осталось в прошлом. Сейчас я хочу держаться за руку Шэнь Хаоюя.