Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 79

Глава 79

Дядя Ван согласился и вывел сына за дверь. Тётя Ван навела порядок в доме, а молодая леди из семьи Ван сидела в стороне и играла с малышом. Инь Янь отвела меня в сторону и спросила: «Хуайэнь, нам ещё предстоит долгий путь. Что тебе нужно сделать?»

Я загадочно улыбнулся: «Разве ты не жаловался, что мы идём слишком медленно? Может, сегодня мы сможем ускориться?»

Деревня была небольшая; за то время, пока я обедал, дядя Ван и его сын один за другим вернулись и отвели меня посмотреть на собак. Деньги облегчают жизнь, поэтому я выбрал двадцать самых сильных собак и отвел их к дому семьи Ван. По дороге собаки непрерывно лаяли, устроив целое представление. Когда Инь Янь впервые увидела столько собак, ее лицо побледнело.

Жители деревни все самостоятельные и знают понемногу всё. Я нарисовал сани и попросил дядю Вана и остальных помочь мне их сделать. Вскоре были готовы две простые сани. Когда Инь Янь увидела сани, она, казалось, что-то поняла и посмотрела на меня сияющими глазами. Я торжествующе улыбнулся и приготовился запрячь собак в сани, но собаки оказались не такими послушными, как те, что показывали по телевизору. После долгих и отчаянных усилий мне наконец удалось запрячь их в сани, но я не мог заставить их двигаться в одном направлении одновременно, они тащили сани по кругу по земле.

Глядя на эту хаотичную сцену, мой энтузиазм быстро угас, и я потерял дар речи, недоумевая, что же происходит.

Инь Янь поджала губы, покачала головой и пошла за лошадью.

Поблагодарив меня и оставив несколько серебряных монет, Инь Янь вывела свою лошадь за ворота дома семьи Ван. Я не хотел тратить утренние силы впустую, поэтому потащил за собой стаю собак, которых я называл «толпой». По пути Инь Янь неторопливо вела двух лошадей, а я и эти двадцать непослушных собак время от времени устраивали перетягивание каната, привлекая внимание зевак. Мне было так стыдно, что я просто хотел прикрыть голову, но я даже не подумал бросить их. Они не дадут мне легко, и я не позволю им сойти с рук — даже шанса быть сваренными в котле!

"Хуайэнь, когда же ты наконец прекратишь эту чепуху!" Инь Янь замерла на месте, выглядя одновременно нетерпеливой и забавляющейся.

Я настаивал, говоря: «Как только мы их усмирим, мы будем действовать гораздо быстрее».

Серебряная Ласточка усмехнулась: «К тому времени, как мы их обезвредим, я, наверное, уже вернусь в поместье!»

«Дайте мне ещё один день. Если завтра всё по-прежнему не будет работать, я всех их убью, сварю в суп и замариную в вяленое мясо, чтобы нас накормить», — уверенно сказал я, хотя понятия не имел, чего ожидать. Я просто не хотел отказываться от такого превосходного средства передвижения по снегу.

Собаки снова начали со мной спорить, протестуя и отказываясь двигаться дальше. К счастью, это были домашние собаки, не агрессивные, иначе, если бы они набросились на меня, у меня были бы серьёзные проблемы. Я присел на корточки, обхватив голову руками, и почувствовал ужасную головную боль.

«Молодая леди, это не сработает», — раздался над моей головой мягкий мужской голос. Я удивленно подняла глаза и увидела молодого человека в синей мантии. Он был одет в тонкую одежду, но, казалось, ему не было холодно. Он посмотрел на меня с улыбкой. Его красивое лицо показалось мне знакомым, но я не могла вспомнить, где я его раньше видела.

Но он назвал меня «девочкой»! Я посмотрела на свой наряд, который явно представлял собой безупречный мужской костюм. Даже тетя Ван похвалила меня за привлекательность.

«Молодая леди, сани тянут специально обученные снежные собаки с Севера. Даже после тренировки обычным собакам будет трудно правильно тянуть сани. Не стоит тратить силы». Человек в синей одежде снова посмотрел на мои сани. «Ваши сани тоже выглядят довольно странно».

Я посмотрела на мужчину с мягкой улыбкой, но говорила он так прямолинейно, что в её голосе смешались раздражение и негодование. Он сделал вид, что не видит меня, и продолжил: «Дороги здесь неровные. Даже лучшие снегоходы и снегоуборочные машины не могут передвигаться так, как по снежному полю».

Не выдержав больше, я наконец закричал: «Довольно! Я их всех убью!» Серебряная Ласточка от души рассмеялась рядом со мной.

В ярости я развязал веревки с шеек собак, и они тут же разбежались. Я пнул сани на обочину дороги, схватил лошадь, вскочил на нее и погнал. С горечью подумал: «Даже если собаки не справляются, зачем сравнивать мои сани с этими? Когда я был ребенком, мой отец делал мне такие сани, когда я катался на лыжах по снегу. Не сравнивай их с этим чертовым снегоходом!»

Инь Янь села на лошадь и медленно последовала за мной, ее чистый смех разносился позади. Мне хотелось сердито закрыть уши, но перед глазами мелькнул зеленый свет. Это был мужчина, преградивший мне путь, он улыбался и говорил: «Мисс, вы действительно меня не помните?»

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 63

Количество слов в главе: 3524 Время обновления: 09-08-16 12:33

Я сердито посмотрела на него, но он сказал: «Ты моя спасительница, юная леди».

Спасти кого-то? За всю свою жизнь, кажется, я спасал кого-то всего один раз… Я внимательнее присмотрелся к человеку в синем. Он чем-то был похож на предыдущего, но не совсем. Тот был слабым и эрудированным, как молодой учёный. Этот же… черты лица были в основном такими же, но темперамент совершенно другой. Он больше походил на Линь Чжао, на свободолюбивого и необузданного молодого мечника.

«Вы тот человек из храма Цинсинь?» — неуверенно спросил я.

Мужчина в синей одежде сложил руки и улыбнулся: «Госпожа, кажется, вы теперь вспомнили. Меня зовут Гань Линь, и вы спасли меня в храме Цинсинь».

Я покачала головой и сказала: «Они совсем разные. Ты уверена, что это ты?»

Гань Линь беспомощно поджала губы, в ее глазах читался безмолвный вопрос: «Неужели разница настолько велика?»

Инь Янь, теряя терпение, поторопился: «Прекрати болтать и поторопись. Мы уже потратили большую часть сегодняшнего времени впустую».

Я вежливо пожал руки в знак приветствия Гань Линю и сказал: «Мне пора идти дальше, прощайте, до новых встреч». С этими словами мы с Инь Янем продолжили наше путешествие верхом на лошадях. На этом участке дороги ехало довольно много людей, и снег немного уплотнился. По сравнению с предыдущими днями, мы с Инь Янем двигались относительно быстро. Мы прибыли в город с наступлением темноты и наконец нашли гостиницу, где остановились.

В гостевом доме было уютно, но я все еще чувствовала себя чужой и не хотела никого беспокоить. В гостинице все было по-другому; деньги могли решить все проблемы. Первым делом, войдя, мы заказали горячую воду, намереваясь сначала хорошенько понежиться в ванне, а все остальное должно было подождать. Однако горячая ванна меня усыпила, и, поскольку я почти не спала прошлой ночью, я стиснула зубы и заставила себя вылезти из горячей воды и перевернуться в постель, прежде чем заснуть.

Я крепко проспал всю ночь и проснулся на рассвете отдохнувшим. Я размял ноги, согнул спину, сделал несколько упражнений и попрактиковался в ударах руками и ногами. Мой желудок заурчал от голода, и я понял, что не ужинал перед сном. Когда я вернулся в свою комнату, Иньян все еще крепко спала, поэтому я не стал ее беспокоить. Я спустился вниз и заказал завтрак. Как только я сел за стол, напротив меня села фигура в зеленом.

Я удивленно указал на него пальцем: «А ты что здесь делаешь?»

«Ты спас меня, поэтому отныне я буду следовать за тобой. Я обещал отплатить тебе». Гань Линь произнес это так, будто это было совершенно естественно, но мне это показалось каким-то неловким.

Я легонько толкнул его локтем и сказал: «Эй, сэр, я делаю это бесплатно, так что вам не нужно мне ничего платить». Пожалуйста, не пытайтесь предложить себя взамен; я не могу это принять.

Гань Линь усмехнулся и сказал: «Это не я хочу отплатить тебе за твою доброту. Это я хочу отплатить тебе за твою доброту сам».

Что за человек настаивает на том, чтобы отдавать что-то взамен другим? Если только у него нет скрытых мотивов.

Тогда я, похолодев, сказал: «Брат Ган, мое спасение было чистой случайностью. Не пытайся отплатить мне за доброту враждой. Ты ничего от меня не получишь».

Гань Линь посмотрел на меня с болезненным выражением лица: «Девушка, неужели ты так меня видишь? Как я, Гань Линь, прославленный и лучший фехтователь в мире боевых искусств, мог совершить такое?»

Лучший фехтовальщик в мире боевых искусств? Оказывается, он весьма уважаемый фехтовальщик. Но, глядя на него, совсем не похоже, что он лучший. Я не видел его меча, и он не был одет в белое, как Симен Чуйсюэ, словно готовый взлететь. На мой взгляд, все фехтовальщики должны быть подобны Симен Чуйсюэ.

Я презрительно взглянул на него и пренебрежительно сказал: «Ты что, лучший фехтователь? Где твой меч?»

Гань Линь посмотрел на него так, будто ничего не смыслил в фехтовании: «Настоящий фехтовальщик держит меч не в руке, а в сердце». Это звучит так знакомо. Цзинь Юн или Гу Лун? Прошло так много времени, что я уже не помню. Но, должно быть, это довольно классическая фраза.

Вздох, я совсем отклонился от темы. Какая мне разница, настоящий он мечник или нет? Я хочу поговорить с ним о том, как отплатить ему за оказанную благодарность. Я решительно вернул разговор в нужное русло: «Молодой господин Ган, пожалуйста, объясните, почему вы настаиваете на том, чтобы отплатить мне за мою доброту».

Гань Линь не ответил мне прямо: «Почему вы так боитесь, что я приду отплатить вам за вашу доброту, юная госпожа?»

Я вздохнул и сказал: «Как говорится, всегда следует остерегаться других. Стремление молодого господина Гана отплатить за оказанную благодарность, безусловно, заслуживает настороженности».

Гань Линь покачал головой: «Если бы я сказал тебе, что путешествую один, без попутчиков, и просто хочу сопровождать тебя и помогать тебе в любых трудностях в пути, ты бы мне поверил?»

«Откуда ты знаешь, куда я иду? Что я точно пойду тем же путем, что и ты?» Никто бы ему не поверил.

Завтрак подали как раз вовремя. Гань Линь без лишних церемоний взял паровую булочку, откусил большой кусок и сказал: «Я странник, которому не на кого положиться. Я часто хожу куда хочу. Хотя я не знаю, куда ты хочешь идти, это не имеет значения».

Я молча наблюдал за Гань Линем. Я не верил его словам, но легкая меланхолия в его выражении лица была искренней. Немного подумав, я решил: какая разница, правда это или ложь? Пусть идет, если хочет. Если у него действительно есть какие-то скрытые мотивы, даже если я не позволю ему следовать открыто, он все равно будет следовать за мной тайно. Разве он не шел за мной сюда вчера? Лучше уж позволить ему следовать открыто.

Сделав глоток горячей каши, я подчеркнул Гань Линю: «Мы можем путешествовать вместе, но мы не ждём от тебя ответной благодарности за нашу доброту. Мы просто попутчики».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176