Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 142

Глава 142

К моему удивлению, Гань Линь полностью проигнорировал мою улыбку и презрительно фыркнул: «Зачем ты это делаешь?» Его взгляд был прикован к экземпляру «Мэнцзы» в моей руке.

«Что ж, через несколько дней прибудут представители Министерства сельского хозяйства, и начнётся переселение жертв катастрофы в Сюань Ин». Я давно обдумывал этот способ ответить на вопросы Гань Лина, и никак не ожидал, что сегодня придётся его использовать. Почему Цзы Лин так быстро сдался?

Гань Линь искоса взглянул на меня: «Неужели ты последние несколько дней бегал в зал Хуайин именно ради этого?»

Я несколько раз кивнул: «Верно, верно». Это точно не значит, что я оставлю вас без присмотра в павильоне Тинъюй.

Однако, учитывая его способности, если бы он действительно не хотел иметь дело с Цзы Лин, разве он не мог бы избегать её? Никто бы в это не поверил!

Бог знает, чем они с Цзы Лин занимаются.

Не знаю, поверил ли мне Гань Лин или нет, но он лишь усмехнулся, забрался на дерево, прислонился к стволу и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Я откинулся в кресле и покачивался взад-вперед. Прохладный ветерок немного усыпил меня. Я взглянул на экземпляр «Мэнцзы», который использовал в качестве реквизита, покачал головой и улыбнулся, а затем бросил его на низкий столик. Я взял тонкий ломтик арбуза с фруктовой тарелки и собирался положить его в рот, когда Гань Линь сказал: «К Празднику середины осени тебе исполнится двадцать. Сначала займись своими делами. Мои дела пока не для тебя».

Моя рука замерла, потом я сказала: «Хорошо». Но арбуз всё равно оказался у меня во рту. В конце концов, он не поверил такой неуклюжей отговорке.

Мне уже двадцать лет. Но как мне теперь справляться со своими делами? Я думала, что после того, как найду тётю Юнь и покину столицу, смогу отправиться на поиски Шэнь Хаоюй, но я чуть не погибла, а тётя Юнь до сих пор пропала без вести. Столько всего произошло за эти два года в коме. Люди и вещи из прошлого ушли навсегда. Мне остаётся только оставаться в королевстве Цзиньцюэ, охраняя последних своих любимых.

«Тогда ты звал меня по имени со стен города Сянчжоу, разве не для того, чтобы кого-то остановить?» Гань Линь снова вспомнил эту старую историю, и теперь ему стало ясно, что он хочет узнать.

Он выпрямился в кресле, глубоко вздохнул и сказал: «Простите, это действительно было сделано, чтобы помешать молодому принцу войти в строй третьего принца. Молодой принц уже так много для меня сделал, и я не хочу, чтобы он снова рисковал своей жизнью, пройдя через столько трудностей, чтобы вернуться к принцу Цину, и чтобы из-за меня и третьего принца он столкнулся с еще большей опасностью».

"И это всё?" — Гань Линь остался сидеть на дереве, даже не взглянув на меня, в его голосе звучало недоверие.

«Если я правильно помню, вы с принцем Цином однажды оказались в городе Люань, когда скрывались от правосудия. Не говорите мне, что ваша рассеянность в тот день в Люань никак не связана с этим делом».

Оказалось, он уже догадался. Неудивительно, что это Гань Линь; он уловил даже такую крошечную подсказку. Но "и что?" Что потеряно, то потеряно, и теперь никакие сетования этого не изменят.

Гань Линь спрыгнул с дерева и посмотрел на меня сверху вниз из кресла: «Это просто для того, чтобы ты ясно увидела свои собственные чувства. Если ты не собираешься продолжать с ним отношения, то можешь посмотреть на окружающих тебя людей».

Кто-то из близких? Он? Судя по тому, как он заботился обо мне до того, как нас официально признали семьей, его чувства было нетрудно догадаться. Иначе я бы не так стремилась признать его своим братом, узнав, что он тоже член семьи Мо. "Ган Линь, я..."

Гань Линь усмехнулся: «Раз ты считаешь меня братом, я навсегда останусь рядом с тобой во имя „брата“».

Дело не в том, что я настаиваю на том, чтобы "считать" его своим братом, но он действительно мой "брат", просто в их глазах двоюродный брат не считается братом.

Значит, он хочет, чтобы я огляделась и посмотрела, есть ли еще кто-нибудь, кто мне нравится?

Когда солнце стало припекать, Руошэн вернулась, сложила свое кресло и снова отправилась в павильон Тинъюй. Мы с Ганьлинем вместе пошли в зал Хуаин. Когда Цзинуо увидел, как мы с Ганьлинем вошли вместе, он сначала удивился, но потом улыбнулся и сказал: «Брат Гань, я тебя давно не видел».

Гань Линь тихо фыркнул и слегка улыбнулся. Как же мы с Цзинуо могли скрыть от Гань Линя наши маленькие затеи? Цзинуо был довольно хитер; он просто сделал вид, что не слышит, и пригласил нас сесть, в отличие от моей неуклюжей попытки это завуалировать.

«Сестра, представители Министерства сельского хозяйства прибудут в Цичжоу через четыре-пять дней. Почему бы нам не съездить в другие места в ближайшие несколько дней?» Цзы Нуо передала мне памятный знак, выданный Министерством сельского хозяйства.

Чжи Цзы Нуо беспокоилась, что мне станет скучно, и хотела, чтобы я больше исследовала окрестности. Раньше она бы с готовностью согласилась, но сейчас все иначе. Она покачала головой и сказала: «Забудь об этом, другие места, наверное, не такие классные, как гора Билуо. Давай останемся здесь. Ты же знаешь, я ненавижу жару». Вопрос переселения жертв стихийных бедствий может быть большим или малым, но поскольку король Цзинь Цюэ хотел поддерживать знамя «доброжелательности ко всем», он должен был сделать все возможное, чтобы это было сделано хорошо, чтобы мир мог это увидеть. Как мы могли расслабиться? Я сама действительно уже не так активна, как раньше.

Они пробыли на горе Билуо ещё три дня и рано утром четвёртого дня отправились обратно в Цичжоу. Их проводили только Лоянь и Цзилин, так как Лоли был болен. За время пребывания в императорском дворце они дважды встречались с Лоли и Лоянь у Цзинуо, но никаких личных контактов между ними не было. Я не стал бы намеренно провоцировать их, и причины, по которым они избегали меня, были мне непонятны.

На обратном пути в Цичжоу мы привезли немного еды из императорского дворца. Проезжая через город Люань, мы вообще не останавливались. Поскольку мы сменили экипаж и рассадили людей и лошадей, мы не привлекли особого внимания горожан.

Колеса телеги катились по мощеной дороге города, и во мне поднялось странное чувство, словно легкое перышко, упавшее на воду и создавшее рябь, которая мгновенно исчезла. Гань Линь был прав; если этого не хватает, нет смысла об этом думать.

По прибытии в город Цичжоу снова стало намного оживленнее, чем раньше. За городом жертвы катастрофы из Сюаньина выражали свою благодарность Цзиньуо, а внутри города жители Цичжоу выстроились вдоль улиц, чтобы поприветствовать его. Цзиньуо поручил Ганьлиню и Жуошэну сначала отвезти меня обратно на почту, а затем вышел из кареты, чтобы обсудить различные вопросы с местными чиновниками Цичжоу.

Когда представители Министерства сельского хозяйства прошли через горы и леса близ Цичжоу и представили Цзы Нуо несколько карт, тот, наконец, выбрал горный район, расположенный более чем в сорока милях к северо-востоку от Цичжоу. Затем он повел более десяти тысяч пленных из Сюань Ина и пять тысяч солдат из Цичжоу в выбранное место, чтобы начать строительство новых домов для беженцев, которые оттуда бежали.

Цзы Нуо изначально хотел, чтобы я остался в Цичжоу, но, чтобы увидеть, как возникла эта деревня, имеющая особое значение, после нескольких дней пребывания в Цичжоу он в конце концов умолял Гань Линя и Жо Шэна взять меня с собой.

Увидев меня и Гань Линя, Цзинуо явно выразил недовольство. Вздохнув, он всё же повёл нас в свою палатку отдохнуть, прежде чем повести нас в горы.

В розовом свете заката солдаты с обнаженными торсами трудились по всей территории гор и хребтов. Всего за семь дней по приказу Министерства сельского хозяйства некогда густые леса были четко разделены на участки, а подножие горы расчищено и выровнено землей. В одном углу из сваленных с горы деревьев построено несколько деревянных домов, но крыши еще не покрыты черепицей.

Цзы Нуо передал чертеж, на котором было изображено, как будет выглядеть деревня после завершения строительства: ряды аккуратных домов у подножия горы и небольшое озеро к востоку, питаемое водой, забираемой с горы, обеспечивающее жителей ежедневной водой. На склоне холма, прилегающем к деревне, располагались террасные поля, а с другой стороны — дикие, заросшие леса и различные фруктовые деревья, тщательно выращиваемые сельскохозяйственным управлением. Для предотвращения оползней во время сильных дождей в склоне горы были вырыты дренажные канавы, а вокруг деревни была построена каменная стена…

Хотя у меня есть только фотография, я верю, что скоро это место превратится в мирный и счастливый рай, и в моем сердце поднимается чувство тоски и предвкушения.

Солнце садилось, но плечи и спины солдат все еще блестели от пота. Эта деревня была результатом совместных усилий Сюань Ина и солдат Золотого Воробья. Если бы две страны однажды снова вступили в войну, захотели бы они уничтожить ее...?

После трех дней пребывания в лагере Цзинуо, он наконец выгнал меня: «В горах полно комаров, змей и муравьев. Сестра, тебе следует сначала вернуться в город. Еще не поздно приехать ко мне, когда начнутся новые работы. Кроме того, при строительстве террасных полей нам понадобится твоя помощь».

Последние несколько дней в горах действительно принесли множество укусов комаров и неудобств, а принимать душ было довольно сложно, поэтому я не стал настаивать и вернулся в Цичжоу с Гань Линем. Говорят, что месяцы, проведенные в горах с Шэнь Хаоюем во время их побега, были гораздо более трудными, и теперь, наслаждаясь роскошной жизнью, это тяжело переносить. Это действительно подтверждает поговорку: «Легко перейти от бережливости к расточительности, но трудно — от расточительности к бережливости». Поступки Шэнь Хаоюя тогда кажутся сейчас еще более ценными.

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 125

Количество слов в главе: 3992. Последнее обновление: 09.09.17 14:26.

Когда Цзы Нуо послал за мной в долину, она уже полностью изменилась. За исключением террасных полей, которые еще не были застроены, остальная часть долины была достроена, и пострадавшие от стихийного бедствия за пределами города Цичжоу переселялись туда один за другим.

Цзы Нуо повёл меня по недавно проложенной тропе в долине. Когда пострадавшие от катастрофы увидели Цзы Нуо, все они без всяких попыток скрыть свою благодарность склонились перед ним. Всем было известно, что это место было построено под руководством правящего принца Ло Яна.

Поднимаясь по склону холма, они встретили еще несколько человек. Судя по их одежде, это определенно были не солдаты. Однако у предводителя были наполовину седые волосы и борода, но он все еще был довольно энергичен.

«Ваше Высочество!» — все хором поклонились Цзы Нуо.

Цзы Нуо провела меня вперед и, указывая на старика, сказала: «Сестра, это господин Лу из Министерства сельского хозяйства, а остальные — ученики господина Лу».

Как раз когда я собирался поприветствовать господина Лу, он заговорил первым: «Идея Святой Девы о „террасных полях“ весьма остроумна. Она действительно достойна быть ученицей Великого Наставника».

Услышав это, я лишь неловко усмехнулся: «Вы мне льстите, господин. Цинцю слышал об этом методе только от старика. Он пробовал его дома, но он не получил широкого распространения. Теперь мне придётся вас побеспокоить, господин».

Когда об этом зашла речь, лорд Лу, казалось, очень обрадовался и тут же захотел подробно поговорить со мной о террасных полях. Цзинуо улыбнулся и мягко покачал головой, а затем последовал за мной.

Под деревом была разбита небольшая палатка, рядом с которой стоял низкий столик, на котором лежали несколько чертежей. Лорд Лу отодвинул пресс-папье и передал мне чертежи. Это были несколько приблизительных эскизов для строительства террасных полей. Хотя рисунки были простыми, они четко иллюстрировали, как их строить в соответствии с рельефом местности, как хранить и отводить воду и так далее. Сочетая то, что я видел в долине, с моими оставшимися, несколько смутными географическими знаниями, а также с водными и тепловыми условиями Королевства Золотого Воробья, план лорда Лу был в основном верным. Поскольку я раньше работал на террасных полях, я рассказал лорду Лу о том, что видел, и о наставлениях, которые дал мне отец Маленькой Сладости, просто заявив, что вся эта информация была предоставлена стариком.

Лорд Лу записал мои слова, затем снова обдумал чертежи и склон холма. Высказав все, что знал, я больше не мог оказать никакой помощи в строительстве террасных полей. Цзинуо отвел меня обратно в долину.

Цзы Нуо шел впереди, его ботинки были покрыты грязью с горной тропы. Горный ветерок развевал темно-синюю ленту в его волосах, обнажая, насколько он похудел и загорел за последние дни. Я слишком хорошо знал суровые условия в горах; Цзы Нуо так долго руководил здесь, это, должно быть, было невероятно тяжело, и его трудности были вполне естественными. Если бы он никогда не жил в роскоши, смог бы какой-нибудь другой принц выдержать такие лишения?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176