Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 76

Глава 76

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 60

Количество слов в главе: 3677 Время обновления: 09-08-14 14:24

В эту одинокую зиму я стала усерднее, чем когда-либо. Закончив рукоделие с Иньян, я отправлялась в парк редких птиц, чтобы проверить голубей, за которыми обычно ухаживал Цзинуо. Впервые войдя в парк редких птиц после ухода Цзинуо, я встретила того, кого совсем не ожидала: Ши Наня.

«Что ты здесь делаешь?» — спросил я Ши Наня, покрытого пылью от птиц.

Ши Нань смущенно улыбнулся: «Цзинуо ушел с молодым принцем, поэтому молодой принц вызвал меня обратно, чтобы я взял на себя управление этим местом».

Я недоуменно спросил: «Вы вернулись? Почему двор Минсинь кажется пустым?»

Ши Нань улыбнулся и сказал: «Я остановился у принца. Молодого принца здесь нет, поэтому вся информация передана ему для обработки. Мне удобнее остановиться там».

Вот так вот. Неудивительно, что я его раньше не видел. Видя, что он, похоже, не очень мне знаком, я любезно помог ему позаботиться о голубях, и, по крайней мере, у меня появился собеседник. Однако, поскольку я был знаком с ним не так хорошо, как с Сун Чжисюанем и остальными, круг тем для разговора был гораздо уже.

К концу ноября наконец-то пошел снег, сильный, вихревой. Цзинуо и остальные уже должны были прибыть в королевство Цзиньцюэ, но, к сожалению, они не увидят этот первый снег. Я слепил четырех маленьких снеговиков во дворе, расставив их так, как мы раньше играли в карты с Сун Чжисюанем и остальными, и отошел в сторону, разговаривая сам с собой. Вздох, на этот раз я действительно чувствую себя невероятно одиноким.

В ноздри донесся слабый аромат. Я осторожно огляделась; в нашем дворике не было посаженных сливовых деревьев. В этот момент я увидела, как мимо прошла Инь Янь с улыбкой, неся вазу с веточкой ярко-красных сливовых цветов. Я быстро спросила: «А сливовые деревья в сливовом саду цветут?»

Увидев меня стоящим во дворе, покрытого снегом, Инь Янь подозвал меня в коридор. Как только я ступил на деревянный пол, Инь Янь стряхнул снег с моей головы и тела, раздраженно сказав: «Ты разве не знаешь, сколько здесь снега? Ты промокнешь насквозь, когда он растает».

Я льстиво улыбнулась и сказала: «Мы просто слепили несколько снеговиков, чтобы поиграть, не так ли?» Затем я спросила: «А сливы в сливовом саду цветут?»

«Верно, Пятая Бабушка только что прислала. В дворе Цюфэна остались только мы двое, хорошо, что Пятая Бабушка еще помнит», — сказала Иньян с улыбкой, в ее голосе звучала легкая сентиментальность.

«А может, сходим вместе в сливовый сад?» — предложила я, ведь мы могли бы снова полюбоваться цветущей сливой.

Инь Янь покачала головой: «Снега слишком много. Если хочешь идти, иди одна. Лучше возьми с собой зонтик».

Я с готовностью согласился, проводил Иньян до ее комнаты, затем развернулся и пошел в свою комнату, чтобы переобуться в зимние сапоги, взял зонт из промасленной бумаги и вышел.

Прибыв в давно забытый сливовый сад, я вспомнил, как в прошлом году, во время первого снегопада, собирал там цветы и встретил эксцентричного Шэнь Цзэсюаня, что меня рассмешило. В этом году не только сад Цюфэн, но и само это место казалось еще более пустынным. Прогуливаясь по сливовой роще с зонтом, я увидел, как на него мягко падают крупные комки снежинок, быстро образуя толстый слой. Я осторожно покрутил ручку, и снежинки рассыпались вокруг – прекрасное зрелище. Я остановился у сливового дерева, того самого, где спал в прошлом году. Я положил зонт на снег, ударил по стволу, и он завибрировал. Бесчисленные снежинки, смешанные с ярко-красными лепестками, посыпались, покрывая мою голову и тело, некоторые даже стекали по шее, прохладные и вызывая зуд.

Я прекрасно проводила время, безжалостно уничтожая цветы в сливовой роще, когда сзади меня нежно обдало теплым дыханием. Я замерла, неподвижно стоя на месте.

«Это действительно ты». Соблазнительный голос тихо прошептал сзади, вызывая мурашки по коже.

Я обернулся и неловко улыбнулся: «Ваше Высочество, какое совпадение. Вы сегодня приехали навестить принца?»

Шэнь Цзэсюань улыбнулся и сказал: «Нет, я воспользуюсь предлогом визита к Вашему Высочеству, чтобы это выглядело как случайная встреча». Его взгляд был настолько пристальным, что я не осмелился посмотреть ему в глаза.

«Какое совпадение», — сказал я, неловко рассмеявшись.

Шэнь Цзэсюань поднял с земли бумажный зонтик и поднёс его ко мне. Другой рукой он осторожно смахнул с меня снежинки. Я заметила, что его плащ и снежная шапка тоже были покрыты толстым слоем снега, но мне не пришло в голову смахнуть его. Подумав об этом, я поняла, что веду себя немного подавленно. Я всё время думала о нём, но, когда видела его, всё ещё притворялась влюблённой.

Смахнув снег с одежды, Шэнь Цзэсюань с некоторым недовольством сказал: «Хаоюй дал тебе знак, чтобы ты покинул поместье, так почему же ты не пришел меня искать?»

Я покачал головой и сказал: «Не знаю, какое у меня может быть основание для поиска Вашего Высочества, к тому же за пределами поместья много опасностей, поэтому я не осмеливаюсь снова выходить один».

Внезапно Шэнь Цзэсюань взял меня за руку. Мы впервые держались за руки вот так. Его ладони были сухими и теплыми, а кожа — гладкой и мягкой на ощупь. Я не отстранилась и позволила ему вести меня к Павильону Темного Аромата в лесу. Казалось, здесь давно никого не было, так как павильон не убирали. Перила были покрыты толстым слоем снега, а скамейки и столы — тонким слоем льда.

Я сняла свой серый меховой плащ и положила его на табурет, приглашая Шэнь Цзэсюаня сесть. Шэнь Цзэсюань тоже снял свой плащ, стряхнул снежинки с пола и сделал вид, что собирается рассыпать их и на табурет. Я быстро остановила его и велела ему снова надеть плащ. Беспомощный Шэнь Цзэсюань ничего не мог поделать, кроме как переложить плащ со табурета на стол и потянуть меня к себе, чтобы я села за стол рядом с ним.

Плащ Шэнь Цзэсюаня закрывал половину моей спины, и он крепко держал мою руку, отчего в моем сердце зародилось легкое чувство радости.

«Что с тобой случилось?» — спросил Шэнь Цзэсюань, продолжая заданный ранее вопрос.

Я рассказал ему о двух инцидентах с кривой улыбкой, но умолчал о том, что узнал тетю Юнь в борделе. Я лишь сказал, что мне удалось сбежать, потому что семья Мо все еще несла некоторую ответственность до того, как дело было закрыто, и я не хотел создавать больше проблем. Я даже не планировал рассказывать Цзинуо о тете Юнь, хотя Цзинуо снова бы на меня обиделся.

Когда я сказала ему, что меня накачали наркотиками и бросили в бордель, лицо Шэнь Цзэсюаня ужасно помрачнело. Я никогда не представляла себе такого выражения на таком красивом лице. Он крепко сжал мою руку. Я быстро объяснила: «Они ничего со мной не сделали. Я сбежала невредимой, без единой царапины». Меня просто так сильно бросало из стороны в сторону, что у меня чуть не сломались кости.

«Если мы узнаем, кто настолько жесток, мы сотрем их в прах». Тон Шэнь Цзэсюаня был пугающе холодным, даже холоднее зимы.

Тем не менее, он всё ещё чувствовал некоторое утешение. Но что, если за всем этим стоял его отец, император?

Чтобы разрядить обстановку, я рассмеялся и сказал: «Я постоянно бегаю в людные места, и ни один шпион из поместья принца Цин и поместья третьего принца меня не заметил. Пожалуйста, помогите мне».

Шэнь Цзэсюань неловко произнес: «Никто в моем доме тебя не знает. Ты всегда появляешься со мной в образе Соловья». Затем он добавил: «Было бы странно, если бы об этом не знали даже члены семьи принца Цин».

Не желая больше зацикливаться на этом вопросе, я опасался, что это только расстроит меня, поэтому сменил тему, сказав: «Этот молодой господин Юй кажется очень обаятельным человеком. Интересно, сколько сердец девушек он покоряет, когда идет по улице».

Он крепче сжал мою руку: "Где твое сердце?"

Я усмехнулся и отвернулся от него. Но тут услышал, как он сказал: «Вы знаете, кто этот молодой господин Ю?»

Мне тоже было любопытно, поэтому я с ожиданием посмотрел на Шэнь Цзэсюаня. Шэнь Цзэсюань слегка улыбнулся, в его глазах читалась какая-то нечитаемая тень: «Тогда молодой господин Юй, должно быть, Юй Цзя, самый дорогой мужчина-проститутка в династии Юцзин».

Я строил предположения о различных ипостасях молодого господина Ю, например, о том, что он мог быть представителем какой-то знатной семьи, или же человеком, обладающим таинственной силой, и так далее. Я приписывал ему все романтические и соблазнительные образы, о которых мечтали молодые девушки, но никогда не думал, что такой выдающийся человек может быть ночным гулякой и к тому же проституткой, что мне казалось совершенно неприемлемым!

Увидев мое разочарование и недоверие, Шэнь Цзэсюань улыбнулся и в хорошем настроении спросил: «Так где же теперь твое сердце?»

Почувствовав мысли Шэнь Цзэсюаня, я невольно улыбнулся и сказал: «Молодой господин Ю, с таким огромным состоянием вы, должно быть, довольно знамениты, не так ли?»

«Помимо таких, как вы, имя Юй Цзя известно почти всем за пределами этого круга, особенно среди высокопоставленных чиновников и знати. Для многих встреча с Юй Цзя — большая честь», — сказал Шэнь Цзэсюань с оттенком сарказма.

Внезапно во мне проснулась игривость: «Интересно, не будет ли Третий принц, известный своей гомосексуальностью, тоже рад встрече с молодым господином Ю?» Но я не мог не задаться вопросом: если Юй Цзя так знаменит, то почему Шэнь Тинсюань о нем не знает? Так почему же он мне не рассказал?

Шэнь Цзэсюань недовольно посмотрел на меня и сказал: «Необходимо тщательно проверить этот нефритовый магазин».

Я покачала головой и сказала: «В особняке принца Цина сейчас сложная ситуация. Будь то Юй Цзя или тот нефритовый магазин, нам не следует их расследовать, пока они не предпримут никаких действий. Просто следите за ними тайно. Боюсь, что человек, стоящий за ними, — это тот, с кем мы не сможем справиться. Поскольку они действуют только скрытно, нам тоже придётся оставаться в тени». Шэнь Тинсюань лишь сказал послать кого-нибудь, чтобы тайно меня защитить, по-видимому, без каких-либо других планов.

Шэнь Цзэсюань поджал губы, слегка нахмурив брови, погруженный в размышления. Спустя долгое время он сказал: «Я думал, что смогу видеться с тобой почаще, но теперь, похоже, тебе следует остаться в резиденции принца Цина».

Я слегка кивнула, и Шэнь Цзэсюань встал из-за стола, и я тоже поднялась. Шэнь Цзэсюань взял мой серый меховой плащ и развернул его; он уже был весь в пятнах от воды, что делало и без того некрасивый плащ еще более потрепанным. Я неловко отвернула лицо. Шэнь Цзэсюань усмехнулся и помог мне снова надеть плащ, сказав: «Эта штука действительно уродлива. Я куплю тебе новый в другой день». Говоря это, он наклонился, чтобы поднять зонтик с земли, взял меня за руку и спустился по ступеням Павильона Темного Аромата.

Когда мы приблизились к входу в сливовый сад, Шэнь Цзэсюань остановился, посмотрев на меня с оттенком нежелания. Я понимал, что наши шансы встретиться крайне малы, и это расставание могло стать нашей последней встречей, что вызвало у меня чувство грусти.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176