Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 132

Глава 132

Вдали подошёл Шэнь Тинсюань, а Шэнь Цзэсюань обернулся, посмотрел на меня и тихо окликнул: «Хуайэнь, береги себя».

Слезы навернулись ей на глаза, и было бы ложью сказать, что она не испытывала сожаления. Она тихо произнесла: «Ваше Высочество, берегите себя». Она подняла руку, чтобы вытереть слезы с щек, и слегка улыбнулась Чэнь Цзэсюаню.

Шэнь Цзэсюань неторопливо поднялся и направился в сторону, откуда пришёл Шэнь Тинсюань. Огненно-красный край его одежд развевался с каждым шагом, словно струи пламени, щипавшие глаза. Наблюдая за его удаляющейся фигурой, я горько усмехнулась про себя. Раньше всегда уходила я; теперь же, наконец, я стояла у его спины.

Не успела я оглянуться, как Шэнь Тинсюань подошёл ко мне и замер, не сказав ни слова. Заметив его, я увидела, что он задумчиво посмотрел на меня, затем мягко покачал головой и, немного подумав, сказал: «Возможно, тебе следует стать супругой Третьего принца».

Я громко рассмеялся: «Брат Тинг, ты слишком много об этом думаешь. Я просто мечтал о будущем».

Шэнь Тинсюань слабо улыбнулся, снова сел на стул и небрежно начал перебирать струны своей цитры. Мои же мысли уже унеслись куда-то в другое место.

На пятый день одиннадцатого месяца, накануне свадьбы, Шэнь Тинсюань вернулся из виллы Циюнь в резиденцию Второго принца, чтобы подготовиться к свадьбе, которая должна была состояться на следующий день. В ту ночь я рано лег спать, гадая, что принесет завтрашний день. Я размышлял, будет ли достигнута цель императора, и попадет ли кто-нибудь в его ловушку ради меня. На городской стене Сянчжоу я окликнул Гань Линя, и Шэнь Хаоюй развернул коня. Эта новость не должна его привлекать, верно? Я уже отправил Гань Линя; больше никого быть не должно…

На шестой день одиннадцатого месяца, перед рассветом, меня вытащила из постели дворцовая служанка, которая силой удерживала меня, чтобы умыть лицо, накрасить и переодеть в ярко-красное свадебное платье. После почти двух часов такого, глядя на совершенно незнакомую женщину в зеркале, я не могла поверить, что сегодня я невеста, и что эта свадьба — всего лишь фарс.

Служанки тщательно осмотрели комнату, внутри и снаружи, прежде чем остановиться и спокойно дождаться благоприятного часа. Вскоре снаружи послышался щебет, и в комнату вошли несколько ярко одетых женщин. Одна из них сказала служанкам: «Бабушки, вы много работали. Его Высочество послал нас составить компанию принцессе-консорту на некоторое время. Теперь вы можете пойти отдохнуть». Говоря это, она достала несколько красных конвертов и сунула их служанкам. Служанки приняли их с улыбками и по очереди вышли из комнаты.

Когда старухи отошли на некоторое расстояние, эти женщины окружили меня и поспешно сняли с моей головы заколки и украшения. Я удивленно спросила: «Что вы делаете, дамы?»

Женщина, которая говорила раньше, даже не взглянула на меня, продолжая заниматься своими делами, и сказала: «Его Высочество хочет, чтобы вы ушли сегодня. Мы оставим здесь замену, чтобы вы могли пойти с нами».

Вспомнив слова Шэнь Тинсюаня, можно сказать, что сегодняшний отъезд был действительно хорошей возможностью. Обычно это место находится под усиленной охраной, и незаметно выбраться оттуда было бы невозможно. Сегодня же, при таком количестве людей, они могли воспользоваться царящим хаосом. В таком случае император не заподозрит, что намеренно отпустил невесту в день свадьбы. Он действительно всё тщательно продумал.

Подумав об этом, я быстро сняла платье. Женщина села перед зеркалом и начала наносить макияж. В мгновение ока она стала похожа на меня. Я была очень взволнована. Таким образом, я была еще больше уверена в успехе.

Затем девушки положили все вещи, которые забрали у меня, на женщину, сделав её в точности похожей на меня прежнюю. После того, как они надели на женщину одежду, они небрежно несколько раз вытерли мне лицо, и я перестала быть собой.

Переодевшись, мы приблизились к знаменательному времени, и на улице уже начинало шуметь. Заведующая накрыла голову моей дублёрши ярко-красной вуалью, открыла дверь, чтобы пригласить пожилых женщин подождать снаружи, а затем потянула меня в толпу, и мы вместе покинули виллу Циюнь.

Всё прошло гораздо спокойнее, чем я ожидал. Стоя снаружи, я оглянулся на ярко украшенную виллу Циюнь, затем на покинутую резиденцию третьего принца по соседству и зашагал прочь.

Когда я последовала за девушками в уединенное место, и уже собиралась спросить, куда они меня ведут, лидер группы с молниеносной скоростью двинулась вперед, быстро запечатав все мои акупунктурные точки, подняла меня на плечо и помчалась на запад от города.

Прибыв к полуразрушенному дому, я увидел, как ответственная за него женщина с силой бросила меня на землю, и в моем сердце зародилось зловещее предчувствие — их послал вовсе не Шэнь Тинсюань.

Женщина присела на корточки, вытерла мне лицо, достала из груди таблетку и запихнула ее мне в рот, презрительно усмехнувшись: «Это королевское секретное лекарство, пилюля, разрывающая душу, – пустая трата денег на тебя!» С этими словами она хлопнула в ладоши, встала, вскочила на стену двора и исчезла в мгновение ока.

Я всё ещё был в шоке. Королевское секретное лекарство, пилюля, разрывающая душу — неужели император так всё устроил? Чтобы продолжить свои планы и заодно избавиться от меня?

Прежде чем я успел что-либо сообразить, меня пронзила резкая боль в груди. Неужели эта пилюля, разрывающая душу, так же смертельна, как мышьяк? Неужели я умру здесь?

Волны боли, волны головокружения, ощущение, будто мою грудь разрывает на части, но меня удерживали от смерти, я терпел эти мучения, оставаясь в живых.

Не знаю, сколько времени прошло, но все запечатанные акупунктурные точки разблокировались, а я всё ещё дышал, только меня рвало чёрной кровью. Неужели император тоже так меня ненавидит? Он даже не даёт мне умереть мирной смертью!

Не в силах сдержать боль, она вскрикнула. Конечности уже двигались, поэтому она стиснула зубы и поднялась, медленно направляясь к двери. Что бы ни случилось, она не могла просто ждать смерти здесь. Она должна была хотя бы дышать, чтобы рассказать другим, как она умерла и как император отравил свою невестку в день свадьбы сына.

Выбравшись наконец наружу, они увидели большую группу людей, направляющихся в этом направлении. В одно мгновение они оказались прямо перед ними. Во главе группы стояли Шэнь Тинсюань в ярко-красном свадебном одеянии, Шэнь Цзэсюань и четвёртый принц Шэнь Исюань, с которым они уже встречались в зале Чундэ.

Увидев Шэнь Тинсюаня, я уже собиралась что-то сказать, когда из моего рта хлынула еще одна струя черной крови. Четвертый принц отдал приказ: «Арестуйте эту ведьму-цареубийцу!» Меня тут же окружило множество имперских гвардейцев.

Убийство императора? Я с изумлением посмотрел на Шэнь Тинсюаня. Когда я убил императора? Я даже лица императора не видел! Но сложное и неописуемое выражение лица Шэнь Тинсюаня, казалось, говорило мне, что я действительно убил императора.

Ко мне подошли два императорских гвардейца. Я махнул им рукой, едва сдерживая тошноту, которая грозила снова вспыхнуть, и печально посмотрел на Шэнь Тинсюаня: «Ваше Высочество, меня вывели раньше положенного часа, дали пилюлю, разрывающую душу, и оставили здесь. Как я мог убить императора?»

Четвёртый принц возразил: «Перестань оправдываться. Во время церемонии, на глазах у всех, ты воспользовался случаем, поклонившись императору, чтобы убить его, а затем сбежал с чьей-то помощью. Мы выследили тебя всю дорогу. Что ещё ты можешь сказать?»

Я посмотрела на Шэнь Тинсюаня с горькой улыбкой. Значит, это была огромная ловушка, нацеленная не только на меня, но и на императора. Кто это организовал? Королевское секретное лекарство — это должен быть либо император, либо один из принцев. Шэнь Тинсюань? Я даже не смела об этом думать. Шэнь Цзэсюань? Глядя на его холодное лицо, мое сердце ужасно сжалось. Четвертый принц? Откуда он мог знать так много о моей ситуации? Первый принц все еще находится под домашним арестом в своей резиденции; он никак не мог знать.

Не в силах больше сдерживаться, он выплюнул полный рот чёрной крови. Немного отдышавшись, он поднял глаза и спросил Четвёртого Принца: «Ваше Высочество, если бы я сбежал со свадебной церемонии, я был бы в свадебном наряде. Откуда у меня было время переодеться в этот костюм? И откуда у меня этот смертельный яд?»

Четвертый принц был безмолвен, в то время как Шэнь Тинсюань и Шэнь Цзэсюань оставались сидеть на своих лошадях, не произнося ни слова.

Даже сейчас я не хочу верить, что это дело как-то связано с Шэнь Тинсюанем, но кто ещё мог свободно входить и выходить из виллы Циюнь в такой день? Думая о соседнем Шэнь Цзэсюане, я невольно слегка улыбнулся ему: «Третий принц, это вы?» Мой голос был необычайно слабым.

В полубессознательном состоянии я увидел, как внезапно изменилось выражение лица Шэнь Цзэсюаня, и услышал, как Шэнь Тинсюань крикнул «Хуай Энь!», после чего спрыгнул с коня и помчался ко мне. В моем сердце наполнилось теплом; он все еще верил в меня и не оставил меня.

Перед тем как упасть без сил, она нежно прижалась к объятиям Шэнь Тинсюаня, черная кровь, которую она вырвала, испачкала его великолепные красные свадебные одежды. Улыбка играла на ее губах, слезы навернулись на глаза, и она тихо позвала: «Брат Тин. Если мне суждено умереть сейчас, пусть тот император умрет вместе со мной, кто бы это ни сделал. Брат Тин, прости меня, я не примирилась».

Боль в груди и животе была невыносимой; я чувствовал, как жизнь ускользает от меня понемногу. Я несколько раз избегал смерти, но на этот раз, казалось, мне это не удастся. Я хотел что-нибудь сказать Шэнь Тинсюаню на прощание, но каждый раз, когда я открывал рот, хлынула кровь. Если это продолжится, меня не отравят, а я умру от кровопотери. Шэнь Тинсюань в панике вытирал черную кровь, которую я продолжал рвать, его голос дрожал, когда он звал меня по имени. «Брат Тин, мне так жаль. Если бы я умер такой мучительной смертью у тебя на руках, ты бы был убит горем».

Я с трудом поднял глаза и огляделся. Четвертый принц сидел на коне, ничего не выражая. Шэнь Цзэсюань спешился и стоял рядом со мной, его губы дрожали, а лицо выражало нескрываемую печаль.

Ее сознание постепенно затуманивалось, и ей приходилось напрягать зрение, чтобы четко разглядеть лицо Шэнь Тинсюаня. Внезапно раздался пронзительный крик: «Сестра! Сестра!» Темная фигура перепрыгнула через тяжелых охранников и бросилась вперед, голос показался ей очень знакомым.

Прибывший человек был с черной повязкой на лбу. Услышав знакомое «Сестра», я слегка улыбнулась. Цзинуо, это ты приехал за мной? Что ж, это можно считать встречей.

Когда брат Тин проводил меня, а Цзы Нуо встретил, я наконец-то удовлетворенно закрыл глаза...

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 115

Количество слов в главе: 3624 Время обновления: 09-09-12 11:41

Я шарил в темноте, пытаясь найти хоть проблеск света, но видел лишь бесконечную тьму.

Внезапно я наступил на что-то в темноте, потерял равновесие и рухнул вниз. Я попытался закричать от ужаса, но ни звука не вырвалось. Это было похоже на падение в воду, мое тело кувыркалось в волнах, одна сторона ледяная, другая горит пламенем. Я терпел эту агонию в одиночестве, бесконечно повторяя один и тот же цикл, и мог лишь бесцельно бороться в темноте.

Наконец буря утихла, тьма рассеялась, и я увидела приближающегося потрясающе красивого мужчину в красном, его движения были грациозными и манящими. Он нежно улыбнулся мне, улыбка, от которой мое сердце затрепетало, и я совершенно забыла, кто я. Неужели это моя награда после всех перенесенных страданий? Наблюдая за приближением красавца, он медленно опустился передо мной на колени, его огненно-красные рукава скрывали пышную зеленую траву под ним. Он мягко спросил: «Хочешь увидеть мое истинное сердце?» Я неосознанно кивнула; я бы согласилась на все, что он скажет. Но затем, взмахнув рукавом, в его руке вспыхнул холодный свет, обнажив зияющую темную дыру в груди, из которой хлынула кровь. Я в ужасе уставилась на него, мои глаза расширились. Внезапно его улыбка превратилась в гротескную ухмылку. Он поднес руку к моим глазам, и на его ладони было бьющееся сердце — но оно было черным…

Я в ужасе оттолкнула его руку, и тьма снова опустилась. Красивый мужчина в красном мгновенно исчез. Меня снова мучили лед и огонь. Я предпочла бы терпеть эту боль, чем увидеть эту черную дыру, это черное сердце.

Буря снова утихла, и меня охватил безграничный страх, я ужасно боялась снова увидеть этого прекрасного, но пугающего мужчину. К счастью, на этот раз он не появился. С облегчением я вытянула руки и ноги и легла на мягкую траву, чувствуя себя совершенно беспомощной.

На меня светили теплые солнечные лучи. Как давно я не видел солнца? Но мне было лень открывать глаза, поэтому я удобно перевернулся и погрузился в глубокий сон.

Тихий голосок шепнул мне на ухо, снова и снова называя меня «сестрой». Кто же так раздражает? Я наконец-то выбралась из этого ада льда и огня, а теперь даже нормально выспаться не могу! Я раздраженно закрыла уши, но голос не мог меня остановить. Голос был приятным, это правда, но когда он мешает мне спать, даже самый красивый голос — просто шум.

Прохладная жидкость капнула мне на лицо. Я подняла руку и вытерла её. Идёт дождь? Я прищурилась, глядя на палящее солнце, и недоумевала, почему на лице капли воды. Это солнечный дождь? Ну ладно, главное, чтобы не было слишком сильного дождя.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176