Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 36

Глава 36

Наконец наступила ночь. Я переоделась в ночную одежду и прокралась в резиденцию Второго принца, Шэнь Тинсюаня, которая находилась всего в трех улицах от резиденции принца Цин.

В династии Юцзин принцы, независимо от того, были они женаты или нет, могли получить собственные резиденции после пятнадцати лет, а также зарезервированные для них дворцы в пределах императорской резиденции. Большинство принцев предпочитали жить вне дворца после получения собственных резиденций, поскольку это давало гораздо больше свободы, чем проживание во дворце.

К этому времени ворота резиденции Второго принца уже были закрыты, и снаружи висели только два фонаря, покачивавшиеся на ночном ветру. Их холодный свет отбрасывал тени на каменные ступени и двух каменных львов, присевших снаружи. Я дрожал в тени. Днём я почти не чувствовал холода, но ночью было довольно прохладно. Я снова мысленно проклял Шэнь Хаоюя, а затем подумал: «Слава богу, что не лето, иначе меня бы покусали комары».

Я бродил вокруг резиденции Второго Принца, удивляясь, почему стены такие высокие. Я поднял взгляд на эти возвышающиеся стены и вздохнул в отчаянии.

К счастью, здесь есть дерево. Хотя оно и принадлежит соседу.

Они перелезли через чужую стену, перелезли через чужое дерево и спрыгнули с чужого дерева во двор Второго Принца.

Он стряхнул грязь с одежды и тихо встал. Каким бы ни был процесс, проникновение уже было половиной дела.

Это, должно быть, сад. Здесь нет домов, нет света и нет людей, только бескрайние поля хризантем, тихо источающих свой аромат. Это должны быть хризантемы; иначе какие еще цветы цвели бы в это время года?

Пробираясь сквозь цветущие деревья, я так нервничала, что едва смела дышать. Быть вором — это не только обладать техническими навыками; это также требует сильной душевной стойкости.

Подобно мотыльку, я двинулся к месту, где был свет и огонь.

Осторожно проскользнув мимо патрулирующих охранников, я лежал в тени искусственного холма, столкнувшись с дилеммой: я был внутри, но даже не знал своего точного местоположения, так как же мне было знать, что представляют собой охранники? Самое главное, резиденция Второго Принца была такой большой и темной; я совершенно заблудился! Я смотрел на черное небо, едва сдерживая слезы.

Что ж, похоже, сегодня мы ничего не найдем. Давайте найдем другое время суток, чтобы внимательно осмотреть местность, прежде чем возвращаться. Возвращение – наш приоритет. В любом случае, никакой конкретной миссии нет. В худшем случае, меня просто отругает или высмеет Шэнь Хаоюй, и я провалю аттестацию.

Приняв решение, я встал и решил вернуться. Выйти тем же путем было невозможно, поэтому я попытался найти менее людное место, чтобы выйти и придумать выход. Я направился к менее освещенному месту, но не понял, что оно ведет не наружу, а вглубь резиденции Второго Принца.

Я оказался во дворе, который был очень тихим и неохраняемым, что меня порадовало. Я осторожно запрыгнул на крышу, чтобы осмотреть окрестности, но внезапно почувствовал холод в шее и услышал холодный голос позади себя: «Что тебе нужно?»

Мне было так страшно, что я чуть не упал с крыши.

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 26 основного текста.

Количество слов в главе: 3793. Последнее обновление: 09.07.28 14:19.

Я тихонько протянула руку и ущипнула за ледяное прикосновение, осторожно отводя шею в сторону.

"Не двигайся!" Прежде чем я успел пошевелиться, раздался ещё один холодный голос.

Мои пальцы, сжимавшие меч, слегка дрожали. Я тихо спросил: «Брат, пожалуйста, не прижимай ничего к моей шее. Она холодная».

Холод на моей шее содрогнулся и наконец отступил. Я обернулся и увидел высокую темную фигуру, преграждающую мне путь. Холодный меч сверкал даже в темной ночи. Я чувствовал острие меча неподалеку, что еще больше насторожило меня, заставив бояться случайно разозлить его.

«Что привело вас ко мне в такую ночь?» — холодно спросила таинственная фигура.

Его резиденция? Какое совпадение! Встречайте самого Второго Принца?

Я тут же невинным голосом сказал: «Брат, прости, я заблудился и не могу выбраться».

"Потерялся?" — усмехнулся он. Хотя я этого не видела, я всё равно поняла, что это насмешка. "С того момента, как ты вошёл в мой сад, ты ведёшь себя подозрительно. Потерялся?"

Я мысленно вздохнула: неужели мне так не везёт? Он узнал обо мне с самого начала, и он был так терпелив, следил за мной всё это время.

— Скажите, кто вас послал? — В его тоне прозвучала нотка насмешки. — Вы что, посылаете кого-то вот так, не боитесь что-нибудь раскрыть?

Это оскорбление в мой адрес, хотя он и сказал правду.

Чья это вина? Когда-то я был многообещающим учеником боевых искусств; Цзян Мин часто хвалил меня. Во всем виноват Шэнь Хаоюй, который похоронил мой талант!

Неприязнь к Шэнь Хаоюйю разрослась, как сорняки.

«Вы же знаете, что я не очень опытный специалист, поэтому, естественно, никто не станет настолько глупым, чтобы просить меня что-либо сделать», — тихо сказал я.

"Думаешь, я не смогу заставить тебя сказать правду?" Энергия меча явно приблизилась ко мне на один шаг.

Я слегка откинула голову назад, прежде чем заговорить: «Вам действительно нужно услышать правду?»

"Фырканье!"

«Я же тебе говорила, ты должна пообещать не смеяться». Я попыталась его отвлечь.

"..." Я знала, что он не заговорит.

Прокашлявшись, я молниеносно произнес: «Мой учитель обучил меня навыкам управления легким телом, сказав, что если я смогу перелезть через стену вашего двора, то смогу обустроить собственное хозяйство. Однако стена вашего двора слишком высока, поэтому мне пришлось использовать что-то другое, чтобы попасть внутрь. После того, как я проник внутрь, я подумал, что раз уж я все это сделал, то могу и прогуляться, и вот так я заблудился».

Другой человек некоторое время молчал. Как раз когда я ломала голову над тем, что делать дальше, он схватил меня за воротник и поднял с крыши, как цыпленка.

Он распахнул дверь и с привычной легкостью зажег свечу в подсвечнике, наполнив комнату мягким, теплым светом, который добавил уюта в холодную осеннюю ночь. Оглядевшись, я понял, что комната напоминает кабинет, но с кроватью. Обстановка вызвала во мне странное чувство знакомости и тепла.

«В помещении определенно гораздо комфортнее, чем на улице», — подумал я про себя.

Он привёл меня; кажется, он мне полностью доверяет, не так ли? Он знает, что я не вырвусь из его объятий. — подумала я про себя с самоироничной улыбкой. Только тогда я подняла глаза и заметила другого человека в комнате.

На нём была светлая повседневная одежда, вероятно, белая или жёлтая. Я прищурилась в свете свечи, но всё равно не смогла разглядеть цвет. На нём не было никаких украшений, волосы были небрежно собраны ленточкой, каждая прядь казалась ещё влажной. Неужели этот парень только что принял душ и вышел в сад, чтобы насладиться прохладным ветерком, и, к своему несчастью, увидел меня, перелезающую через стену?

Присмотревшись, я увидела его лицо… Я тяжело сглотнула. Еще один невероятно красивый мужчина! Полный лоб, лоб с выпирающим из-под распущенных волос пиком, брови, как острые мечи, глаза, ярко сияющие в свете свечи, высокий прямой нос, отбрасывающий тень на щеки, которые светились мягким светом. Казалось, что его губы улыбаются.

Вы смеетесь?

Я протёрла глаза и посмотрела ещё раз; он действительно улыбался.

Почему он смеется? Разве не я тот вор, которого он поймал?

Он заметил мой вопросительный взгляд, и его улыбка исчезла: «Как же это невежливо!»

Признаюсь, мой взгляд только что был немного завороженным. Я люблю красивых мужчин, но не могу описать их красоту; я могу лишь запечатлеть их лица в своей памяти и почувствовать, что их ауры разные. Сун Чжисюань — словно теплый, прекрасный нефрит; Линь Чжао — свободолюбивый и раскованный; Шэнь Хаоюй часто ведет себя как чудаковатый ребенок; а Цзинуо... ну, иногда он — изысканно сделанная кукла, а иногда он лишает меня дара речи. Но этот красавец, который, скорее всего, является Вторым принцем, словно чистый ручей, луч солнца, медленно проникающий в мое сердце. Хотя наша встреча была несколько неловкой, и хотя я немного боялась, моя интуиция подсказывала мне, что он не причинит мне вреда.

«Входить без разрешения — это воровство. Разве твой учитель не учил тебя этому?» — спросил он.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176