Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 166

Глава 166

«Сестра, зачем ты это сделала со мной? Ты оставила меня с этой затаенной обидой, неспособной к реинкарнации. Как я могу обрести покой, если не приду к тебе и не получу объяснений?» Ее голос был настолько зловещим, что у меня по коже пробежали мурашки.

«Зачем я причинила тебе боль?» Му Ханьян грустно улыбнулась, но в ее глазах читалась глубокая обида. «Зачем я причинила тебе боль?»

"Это всё твоя вина. Хотя мы никогда не встречались, ты всё равно пытаешься забрать всё моё! Как я могу тебя не ненавидеть?"

Му Ханьянь отбросила поддержку Сяоюэ и остановилась у марлевого фонаря. Ее фигура была невероятно хрупкой, но слова ее были ледяными: «Если у вас есть какие-либо обиды, я сегодня вам все разъясню. Идите и переродитесь скорее, и больше не приходите меня искать!»

«Когда я был маленьким, ты каждый день учился и играл с моим старшим братом, а я мог учиться музыке, шахматам, каллиграфии и живописи только под пристальным взглядом матери. Струны цитры стёрли мне пальцы до крови, и мать не отпускала меня на улицу. Иногда я виделся с отцом и надеялся, что смогу стать таким, как ты, но он меня игнорировал. Каждый день, когда я слышал твой смех, я мог только прятаться в своей комнате и тайком плакать, спрашивая себя: почему ты можешь делать то, чего не могу я?»

«Отец разрешал тебе ходить в кабинет, а мой старший брат обожает тебя и любит. Мы обе дочери и сестры, как он мог так со мной обращаться? Позже, когда отец выгнал тебя из дома, я наконец почувствовала облегчение. Я думала, что после твоего ухода отец и мой старший брат будут относиться ко мне лучше. Но отец оставался таким же холодным, как и прежде, а мой старший брат тяжело заболел и умер».

«С тех пор я осталась единственным ребенком в особняке маркиза. Все думали, что я живу роскошной и беззаботной жизнью в особняке, но никто не знал, что мой отец даже не помнил дня моего рождения. Моя мать говорила, что мне суждено выйти замуж за члена императорской семьи, поэтому не о чем беспокоиться. Когда я однажды займу высокое положение, я смогу вернуть то, что потеряла».

«Как и ожидалось, я вышла замуж за Второго принца. Хотя его семья по материнской линии была скромного происхождения, мой отец обожал его, а принц был человеком исключительного таланта. В тот момент я была очень довольна». Выражение лица Му Ханьян смягчилось, словно она вспомнила дни своего брака с Шэнь Тинсюанем. «Он был невероятно добр и нежен. Я думала: наконец-то у меня есть тот, кто меня любит. Но…» — Му Ханьян посмотрела на меня с обидой, — «зачем ты снова появилась?»

«Слуги в поместье рассказывали, что Его Высочество поймал шпионку, проникшую в поместье, а затем отпустил её. Это была молодая женщина. Тогда я не придала этому большого значения, но с тех пор он стал гораздо холоднее ко мне. Когда он во сне произносит имя «Хуайэнь», даже во сне, нежность и боль в его словах заставляют меня чувствовать, что «Хуайэнь» — это мой кошмар. Я не знаю, как вы познакомились, но я знаю, что куда бы я ни пошла, вы разрушите всё, что у меня есть!»

Му Ханьян с негодованием посмотрела на меня, почти стиснув зубы: «У Его Высочества нет семейного состояния, но отец одарил его множеством драгоценностей и украшений. Мне очень понравилась заколка для волос из восьми драгоценных камней, но он бережно спрятал ее и отдал мне остальные. Позже я узнала, что он очень дорожил ею, но подарил ее тебе на совершеннолетие. Отец и старший брат — это одно, а он мой муж! Как он мог так со мной поступить?!»

«Узнав о вашей травме, он встревожился больше всех, но не мог навестить вас в резиденции принца Цина. Он мог лишь ежедневно посылать людей, чтобы узнать о вашем состоянии, и лишь когда узнал, что ваши травмы постепенно заживают, он немного успокоился. Как его жена, как я могла терпеть, когда он был так занят другой женщиной?»

«Значит, ты нашла возможность устроить мне засаду и отправить меня в бордель?» Я спокойно посмотрела на Му Ханьян, но мое сердце сжималось от жалости к Шэнь Тинсюаню. Чья это вина?

Му Ханьян злорадно рассмеялась: «Да, я не понимаю, почему ты так важна для него. Чтобы вырвать тебя из его сердца, он может только уничтожить тебя. Если ты сломлена, какое ему до тебя дело?» Му Ханьян тяжело вздохнула, крайне неохотно: «Но у тебя действительно есть талант. Ты даже выбралась из башни Фэнъюэ невредимой».

Обладает ли она такими способностями? Если бы не тётя Юн, и если бы я не была хоть немного похожа на свою мать, что бы случилось в тот день? Одна мысль об этом вызывает у меня отвращение.

«Когда ты отправилась в Пинчэн, он тайно послал людей, чтобы защитить тебя, даже ценой неповиновения императору, что его взбесило. Когда ты отправилась на северо-запад, он послал людей следить за тобой и ежедневно сообщать о твоем местонахождении. Опасаясь, что ты не привыкла к еде на северо-западе, он разыскал знаменитые пирожные из столицы и приказал доставить их тебе, чтобы удовлетворить твою тягу к сладкому. Но больше всего меня возмутило то, что когда я родила Чжэнъюй, император спросил его, какую награду он хочет, и он сказал, что хочет Лук, пронзающий Луну. Вернув лук, он принес его тебе, просто потому что ты занималась стрельбой из лука…»

Я лишь хотел узнать правду о прошлом от Му Ханьян, но всё, что я слышал, касалось Шэнь Тинсюаня. Каждое воспоминание из прошлого сковывало меня, словно верёвка. Брат Тин, зачем ты столько всего натворил?

«На вас напали на северо-западе, и ваша судьба неизвестна. Если бы вы погибли таким образом, я бы не стал вас казнить. Но вам просто нужно было вернуться. Император заключил вас в императорскую тюрьму. Он два дня и две ночи стоял на коленях перед спальней императора, умоляя его освободить вас. Он даже был готов отказаться от своего права наследовать трон, если бы император вас освободил».

«Мой отец отругал его за излишнюю сентиментальность и недостойность наследования трона, но всё же исполнил его желание и постановил, что ты станешь его наложницей, тем самым исполнив его заветную мечту. Услышав императорский указ, моё сердце застыло, но в этот момент отец позвал меня во дворец. Он спросил, готова ли я наблюдать, как женщина разрушает его будущее. Конечно, нет. Отец дал мне пилюлю безжалостности, повелев дать её тебе, когда представится возможность, и даже спросил, смогу ли я сделать это со своей собственной сестрой. Ради собственного счастья, чего же я не могу сделать?»

«Но если я позволю тебе так легко умереть, как я смогу стереть тебя из его сердца? Если ты умрешь, он будет убит горем, и, возможно, станет еще больше одержим тобой. Поэтому я нашел женщину из мира боевых искусств, которую когда-то спас, и попросил ее переодеться в тебя в день твоей свадьбы. Я приказал кому-то увезти тебя с виллы и дать тебе пилюлю, разрывающую душу. Во время свадебной церемонии эта женщина попыталась убить моего отца, а затем быстро скрылась. После этого я приказал кому-то привести преследователей туда, где ты прятался…»

В этот момент Му Ханьянь пришла в сильное возбуждение: «Кто бы мог подумать, что человек предполагает, а Бог располагает? Ты так давно приняла пилюлю, разделяющую душу, и до сих пор не умерла. Пока ты говоришь, Его Высочество тебе поверит. Еще более презренно то, что эта женщина — волк в овечьей шкуре. Я всего лишь попросила ее притвориться, что убила моего отца, чтобы Его Высочество заподозрил тебя. Но я не ожидала, что она действительно убьет его. Она не только ранила моего отца, но и покрыла кинжал смертельным ядом».

Мне это кажется странным. Если бы это действительно было делом рук Му Ханьян, зачем бы ей было убивать императора Кансюаня? После смерти императора Кансюаня трон мог бы не обязательно перейти к Шэнь Тинсюаню. Именно смерть императора Кансюаня повергла Юцзин в хаос.

Сказав это, Му Ханьян холодно посмотрела на меня: «Я рассказала тебе всё, что ты хотела знать. Уходи скорее. Ты украла моё счастье, а я отняла твою жизнь. Если у тебя есть какие-либо претензии, обвиняй Его Высочество в предвзятости!»

Глядя на эту так называемую старшую сестру передо мной и услышав эти слова, испытываю ли я обиду? Обижаюсь ли я на неё? Обижаюсь ли я на Шэнь Тинсюань?

Она горько улыбнулась и сказала: «Сестра, ты ненавидишь меня за то, что я отняла у тебя счастье. Думаешь, я счастлива, а ты нет? Если бы у меня был выбор, я бы предпочла быть такой, как ты».

«Тебя выгнал из дома маркиз, ты скиталась, твой дом сгорел, и у тебя не было денег на лечение больной тети. Ты переоделась мужчиной и продала себя в особняк принца Цин. Думаешь, жизнь была легкой? Ты жила в роскоши с самого детства, но не терпишь, когда другие к тебе добры. Тебе суждено жить в зависти».

Выбросив пакет с кровью, Му Ханьян в ужасе широко раскрыла глаза: "Ты... ты... ты не умер?"

«К счастью, я не умерла. Иначе откуда бы я знала, что человек, причинивший мне вред в прошлом, был благородной и элегантной супругой второго принца?» Сказав это, она открыла дверь, и Руошэн протянул мне платок, чтобы я вытерла пятна крови с одежды.

«Как ты здесь оказался?» — спросила Му Ханьян.

Она обернулась и улыбнулась: «Я — Святая Дева Королевства Золотого Воробья. Если бы меня здесь не было, где бы я была? Сестра, вас специально пригласили в Королевство Золотого Воробья. Вам это не кажется странным?»

Услышав это, лицо Му Ханьяня побледнело.

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 144

Количество слов в главе: 4100 Время обновления: 09-09-24 16:43

Когда Руошэн проводил меня обратно в главный зал, там было тихо.

Я на цыпочках подошла к своему месту и села. На меня было обращено бесчисленное множество взглядов: одни выражали беспокойство, другие — печаль, третьи — веселье, четвертые — гнев, а пятые — безразличие.

Я небрежно взял фруктовое вино со стола и сделал небольшой глоток. Юй Цзя, сидевшая рядом со мной, повернулась ко мне, в ее прекрасных глазах читалась полуулыбка.

Я сказал Цзы Нуо, что Му Ханьян причастна к делу о пилюле, разделяющей душу, и что мне нужно поговорить с ней наедине. Поэтому Цзы Нуо пригласил Му Ханьян издалека.

В середине банкета Цзы Нуо послал кого-то отвести Му Ханьян в туалет в боковом зале, сказав, что у принцессы Ло Ли есть вопрос, но оказалось, что это я туда пошла, приняв за призрака.

Внутри гостиной Цзы Нуо уже установил несколько медных труб. Будучи правителем, он мог справиться с такой мелочью, да и назначение этих медных труб им все равно было неизвестно.

Благодаря звукопередаче через медные трубы, я думаю, все в зале слышали мой разговор с Му Ханьян. Однако моя цель заключалась не только в том, чтобы заставить Му Ханьян признаться в содеянном и очистить мое имя; гораздо важнее было, чтобы все знали, что я — дочь, изгнанная из дома маркиза Ци Юня. В Юцзине все можно обсудить. Именно такое решение предложил Шэнь Хаоюй.

Король Цзиньцюэ мог отказать Шэнь Хаоюю в предложении руки и сердца Святой Деве, но он не мог помешать дочери вернуться домой. Прилежный и доброжелательный король Цзиньцюэ не мог помешать давно потерянным отцу и дочери воссоединиться. Цзы Нуо всё ещё не знал об этом обстоятельстве.

Хотя мне совсем не хотелось этого делать, это был самый простой и наименее вредный метод в данной ситуации, за исключением Цзинуо.

«Так выясняется, что Святую Деву изгнал из дома маркиз Циюнь, а не она сама. Императорскому советнику повезло, что он подобрал падшую дворянку». Ло Чен первым нарушил молчание, и взгляды людей, которые до этого медленно отводились, снова обратились ко мне.

В «Гордости Небес» я не раскрывала, чья я дочь. Теперь, когда я раскрыла свою личность, это уже нельзя считать обманом всего мира. Я слабо улыбнулась саркастическим замечаниям Ло Чена, ничуть не смущаясь. Мой взгляд переместился в другую сторону; Шэнь Хаоюй и Цзы Нуо оба слегка улыбались.

Здесь, в стороне, Хуанфу Сюань выглядел обеспокоенным, и я благодарно улыбнулся в ответ. Только Шэнь Тинсюань пристально смотрел на меня, словно пытаясь разглядеть во мне все насквозь. Его выражение лица, смесь радости, печали и боли, не давало мне понять, как ему смотреть в глаза. Я отвел взгляд и посмотрел на человека, занимавшего почетное место.

Король Цзиньцюэ холодно взглянул на Ло Чэня и громко сказал: «Независимо от прежнего положения Цинцю, как ученица Императорского Наставника, она — Святая Дева моего Цзиньцюэ. Более того, Святая Дева много трудилась в последние годы, и долина Цюян — священное место в сердцах людей. Святая Дева много работала и внесла огромный вклад. Она — достойная ученица моего Цзиньцюэ. Ло Чэнь, тебе следует быть осторожнее в своих словах».

Ло Чен скривил уголок рта и с полным презрением отвернул голову.

Несмотря на непрекращающиеся пение и танцы на банкете, каждый втайне строил свои планы. Подняв бокал с вином, он сказал стоявшему рядом с ним Юй Цзя: «Пожалуйста, передайте от моего имени мои извинения Третьему принцу. Мне действительно стыдно за то, что я в прошлом ошибочно подозревал Хуай Эня».

Юй Цзя, покручивая бокал с вином, не выпил его, а лишь улыбнулся и сказал: «Подозрения Святой Девы действительно на некоторое время разозлили Азе, но тогда он думал, что Святая Дева умерла от отравления, поэтому боль Азе была намного сильнее, чем его раздражение. Хотя Азе кажется непокорным и склонным к интригам, он никогда не думал о том, чтобы действительно причинить вред Святой Деве. Теперь, когда он получил «извинения» Святой Девы, интересно, поможет ли это ему быстрее выздороветь».

«Он простудился, купаясь в ледяном озере в холодный день. Говорят, именно там Святая Дева когда-то научила его плавать». Юй Цзя бросил на меня, казалось, небрежный взгляд.

Он допил вино из своей чашки, сухо рассмеялся и больше не хотел говорить с ним о Шэнь Цзэсюане.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176