Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду - Глава 57

Глава 57

Цзинуо обняла меня в ответ, затем немного оттолкнула и сделала шаг назад, сказав: «Сестра, встань поудобнее, чтобы я мог хорошо рассмотреть. После того, как его снимут, ты его не увидишь».

Я стояла неподвижно, как мне было велено, и бросила на Цзинуо, как мне показалось, кокетливый взгляд, что успешно вызвало у Цзинуо одновременно и веселье, и раздражение.

По моим воспоминаниям, обряд совершеннолетия для женщин в древности был довольно сложным, включал в себя несколько этапов и участие уважаемых старейшин. Мой обряд совершеннолетия прошел просто благодаря Цзинуо, но я не жалела об этом; наоборот, я почувствовала, что это было даже ценнее.

Переодевшись обратно в мужскую одежду, Цзы Нуо неохотно убрал платье. Я выхватил его из его рук и сказал: «Это мое самое драгоценное сокровище».

Около 9 утра кто-то пришел и сказал, что меня ищет кто-то из резиденции Второго Принца. Я примерно понял, о чем идет речь, поэтому последовал за мужчиной к сторожке. Мужчина с усами, похожий на управляющего, вручил мне изысканную фиолетовую деревянную шкатулку, сказав, что это подарок от Второго Принца на день рождения. Я принял ее и поблагодарил.

Вернувшись в комнату, я обнаружил, что Цзинуо всё ещё ждёт меня и спрашивает, что случилось. У меня не было другого выбора, кроме как сказать ему, что несколько дней назад меня снова арестовали в резиденции Второго принца, и что его приближенные уже знают наши личности. Лицо Цзинуо помрачнело, и я понял, что он зол на меня за то, что я не сказал ему тогда.

Отправив Цзинуо прочь, я открыла шкатулку и обнаружила внутри ослепительную стеклянную заколку с восемью драгоценными камнями. Я осторожно взяла её в руки; её мерцающий свет был поистине прекрасен. Она слишком ценна! Даже если бы мне её подарили, она мне бы не понадобилась. Собираясь положить заколку обратно, я заметила, что в шкатулке есть ещё один слой. Я открыла его и обнаружила несколько изысканных безделушек, аккуратно разложенных внутри: браслет из красного коралла, серьги из черепаховой скорлупы, заколка для волос в виде бабочки из нефрита с золотой инкрустацией, украшение для волос из аметиста и бриллиантов… всего восемь предметов, каждый из которых был необыкновенным. Рядом с ними лежал аккуратно сложенный бежевый кружевной листок бумаги, указывающий, какой предмет был подарком на день рождения, приготовленным для меня в каком году. Глядя на эти тщательно подобранные подарки, я прижала руку к груди, пытаясь подавить необъяснимую печаль, которая поднялась внутри меня.

Я заперла фиолетовую деревянную шкатулку и поставила её в шкаф. Вскоре после этого кто-то пришёл и сообщил, что меня ищет кто-то из резиденции Третьего Принца. Я была очень удивлена, но всё же снова пошла к воротам, и тут увидела, что пришла Найтингейл. Найтингейл ничего не сказала, просто положила мне в руку маленькую позолоченную лакированную шкатулку и ушла. Я криво усмехнулась и отнесла шкатулку обратно в Исиньчжай.

Я понимаю намерения Шэнь Тинсюаня, но как насчет Шэнь Цзэсюаня? Открыв шкатулку, я увидела фиолетовую нефритовую заколку в форме феникса, лежащую на красной парче, с пятью гладкими круглыми жемчужинами, свисающими с ее «клюва» — весьма заманчиво. Там же лежал нефритовый кулон неправильной формы, полностью изумрудно-зеленый, с замысловатой резьбой. Я снова закрыла шкатулку и поставила ее в шкаф.

Подарки, которые я получил сегодня, просто потрясающие! Всего за один день я разбогател! Жаль, что эти сокровища так и останутся в тени.

В тот вечер мы с Цзинуо нашли Сун Чжисюаня и Линь Чжао, и вместе пошли в сад полюбоваться луной. Шэнь Хаоюй и остальные еще не вернулись, поэтому Иньян присоединилась к нам, а Юйин последовала за ними во дворец.

Группа собралась за каменным столом, ела лунные пирожки, которые принесла Инь Янь, и развлекала себя.

Линь Чжао взяла палочки для еды, легонько постучала по бокалу с вином и запела в ритме: «Тихая, прекрасная девушка ждет меня на углу города. Я люблю ее, но не могу увидеть, я чешу затылок и колеблюсь. Тихая, прекрасная девушка дарит мне красный тростник. Красный тростник ярко сияет, восхищаясь красотой девушки. Она приносит мне нежные побеги с пастбища, поистине прекрасные и уникальные. Красота не в самой девушке, а в даре прекрасной женщины».

Я слушал с широкой улыбкой, с понимающей усмешкой на лице: «Брат Линь Чжао, кому эта песня? Похоже, благодарственный подарок от торговцев из Дунцзюня куда-то денется».

Линь Чжао покраснел: «Не говори глупостей. Я выучил эту песню у другого человека, который хорошо её пел, когда я в этот раз куда-то ходил».

Сун Чжисюань кивнул с улыбкой, давая понять, что слова Линь Чжао правдивы и мои сплетни совершенно необоснованны.

«Раз уж так, то в ночь Праздника середины осени нам следует петь соответствующие песни. Разве ты не выставляешь всё как недоразумение?» — возразил я. Затем, подумав, что сегодня все в приподнятом настроении, я решил присоединиться к веселью и попросил Цзинуо сыграть для меня на флейте. Мы пели песню Терезы Тенг «Желая вечности»: «Когда же луна будет ясной и яркой? Я поднимаю чашу, чтобы спросить голубое небо. Интересно, какой сейчас год в небесном дворце. Я хочу улететь на ветру и вернуться, но боюсь, что нефритовые башни и хрустальные дворцы слишком холодны на такой высоте. Я танцую со своей тенью, как это может сравниться с пребыванием в человеческом мире? Луна вращается сквозь красный павильон, низко светит сквозь расписные окна, освещая мою бессонницу. Не должно быть никакой обиды, но почему луна всегда полная, когда мы в разлуке? У людей бывают горе и радость, разлука и воссоединение, так же как у луны есть фазы роста и убывания. В этом мире нет ничего совершенного. Я лишь желаю, чтобы мы все жили долго и разделяли красоту луны, даже если нас разделяют тысячи миль».

Когда песня закончилась, Линь Чжао широко раскрыл рот от удивления, а Сун Чжисюань выглядел крайне удивленным. Спустя долгое время он воскликнул: «Прекрасные слова, прекрасная музыка!»

Инь Янь, словно пребывая в оцепенении, пробормотал: «Какая прекрасная мелодия…»

В ту ночь Сун Чжисюань тоже рисковал жизнью, чтобы составить компанию джентльмену, поднимаясь и танцуя с мечом, декламируя: «Спускается иней, отступают водные пятна, открывая далекие острова, покрытые бледно-зеленой чешуей. Действие вина постепенно ослабевает, ветер стихает, тихо свистя, моя потрепанная шляпа нежно прижимается к голове. Как отпраздновать этот праздник? Давайте просто выпьем бокал чистого вина, чтобы попрощаться с осенью. В конце концов, все это лишь сон, пусть так и будет, ведь даже бабочки завтра будут скорбеть по увядшим цветам».

В ту ночь мы отлично провели время и напились до беспамятства. Как раз когда Линь Чжао, шатаясь на ногах, собиралась втянуть Цзы Нуо в поединок, прибыл наш маленький принц Шэнь Хаоюй со своими людьми. Я указал на Шэнь Хаоюя и усмехнулся, затем покачнулся и рухнул. В моем оцепенении кто-то поднял меня, затем мне положили на лицо холодное полотенце, чтобы вытереть его, а потом мне в рот налили суп со странным вкусом.

Бульон? Может, яд? Я резко проснулся и открыл глаза, увидев, как Юй Ин уходит с миской, а Шэнь Хаоюй сидит в стороне и смотрит на меня ледяным взглядом. Я подумал: я всего лишь указал на тебя пальцем, неужели нужно было так реагировать?

Я вскарабкалась на ноги, немного неуверенно держась на ногах. Шэнь Хаоюй резко поднялся, дрожащим пальцем указал на меня и крикнул: «Я придумал предлог, чтобы уйти из дворца пораньше, намереваясь помочь тебе с церемонией совершеннолетия, но ты всё так испортила! Ты…» Шэнь Хаоюй не договорил, сердито хлопнул рукавом и ушёл.

Порыв ветра, пронесшийся сквозь рукав его мантии, обдал мое лицо. Все еще пребывая в оцепенении, я задумалась: что он только что сказал? Может, он отмечал мое совершеннолетие?

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 43

Количество слов в главе: 3845 Время обновления: 09-08-06 13:05

На следующий день я проснулся сонной и увидел Юй Ина, стоящего у моей двери. Когда я вышел, Юй Ин сказал: «Молодой принц хочет, чтобы ты после пробуждения пошел в его кабинет».

Вспомнив, что Инь Янь, похоже, вчера изрядно выпила, я небрежно спросила: «Где сестра Инь Янь?»

«Все еще с похмелья». Юй Ин произнесла эти четыре слова, повернулась и грациозно ушла, и я вспомнил безумие прошлой ночи.

Я побежала в комнату Цзинуо, но дверь была плотно закрыта. Наверное, Юйин вчера вечером приготовила мне суп от похмелья.

Почувствовав запах алкоголя от своего тела и вспомнив, как Шэнь Хаоюй убежал прошлой ночью, я быстро набрал воды, тщательно умылся и привел себя в порядок, прежде чем осмелиться встретиться с Шэнь Хаоюем.

Шэнь Хаоюй читал книгу, и, увидев меня вошедшей, начал меня подкалывать. Я тихо вздохнула от досады.

— Хорошо провели время вчера вечером? — спросил Шэнь Хаоюй. Сам вопрос не представлял собой ничего особенного, но тон его голоса вызывал мурашки по коже.

Я слегка отшатнулся и тихо сказал: «Вчера вечером я был пьян и вел себя неподобающе. Если я случайно вас обидел, пожалуйста, простите меня».

Шэнь Хаоюй холодно фыркнул и сказал: «Ты пропустил вчерашнюю церемонию совершеннолетия, потому что был пьян, так что не вини меня, как своего учителя, за то, что я не отнёсся к ней серьёзно».

Я была поражена. Неужели он действительно подготовился к моей вчерашней церемонии совершеннолетия?

Затем он сказал: «С сегодняшнего дня тебе следует снова надеть женскую одежду. Я уже договорился с Юй Ин о том, чтобы она помогла тебе подготовиться».

"Почему?" — выпалил я.

Шэнь Хаоюй взглянул на меня и сказал: «Не волнуйся, я все равно позволю тебе остаться здесь и присматривать за твоим драгоценным младшим братом». Он добавил: «Если это затянется еще дольше, ты уже не сможешь сойти за мужчину». Затем он слегка покраснел.

Да, даже голос Цзинуо начал меняться, но мой по-прежнему такой чистый и ясный, и у меня нет кадыка… Это действительно тяжело для Сун Чжисюаня и Линь Чжао. Как они могли заподозрить, что у нас с Шэнь Хаоюй есть какие-то особые отношения, вместо того, чтобы заподозрить, что я вообще не мужчина?

Хотя мне совсем не хотелось переодеваться в женскую одежду — я боялась, что это будет неловко, неудобно и неловко, — мне все равно пришлось переодеться. Когда я вернулась в свою комнату, Юй Ин уже ждала меня снаружи, неся поднос со стопкой одежды и небольшой коробочкой для переодевания.

Войдя в комнату, Юй Ин указала на светло-красное, струящееся, парчовое дворцовое платье с тонким цветочным узором и сказала: «Это то, что молодой принц приготовил для тебя вчера, когда ты достигнешь совершеннолетия. Надевать его или нет — решать тебе». Я посмотрела на платье; его цвет был элегантным и одновременно праздничным, действительно подходящим для вчерашнего случая. Почувствовав заботу Шэнь Хаоюя, мое сердце согрелось. Неудивительно, что он был так зол прошлой ночью, и его гнев не утих даже сегодня.

Я протянула руку и взяла его, извиняюще улыбаясь: «Сегодня я надену это, чтобы извиниться перед молодым принцем».

Переодевшись за ширмой, я увидела проблеск света в глазах Юй Ин и подумала про себя: «Должно получиться неплохо».

Юй Ин осторожно помогла мне сесть на табурет. Она достала из косметички румяна и пудру, слегка нанесла их, затем аккуратно подчеркнула мои изогнутые брови и нанесла на губы вишнево-красные румяна. Это был первый раз, когда я пользовалась косметикой в ту эпоху. Глядя в зеркало, я увидела лицо, еще более элегантное и красивое, чем то, которое я видела в резиденции Шэнь Цзэсюаня. Юй Ин уложила мои волосы в пучок жуи, вставила в него заколку в виде цветка сливы черепахового цвета и украсила виски двумя маленькими фиолетовыми шелковыми цветочками. Я встала, и Юй Ин обошла меня, явно довольная. Глядя на прекрасную женщину в дворцовом наряде в зеркале, я почувствовала странное волнение.

Я оглядывалась по сторонам, но всё равно чувствовала себя некомфортно. Почему я всё больше походила на жену знатного рода?

Я взяла Юй Ин за руку и сказала: «Сестра Юй Ин, пожалуйста, не одевайтесь так. Вы выглядите как чья-то новобрачная наложница!»

Юй Ин оттолкнула мою руку и сердито сказала: «Я была занята всё утро, а ты говоришь, что я похожа на наложницу?»

Увидев, что Юй Ин рассердилась, я быстро вымолила прощение. Похоже, в будущем мне следует делать это самой. Я собрала все волосы в пучок, выглядя точь-в-точь как молодая наложница.

Юй Ин проводила меня в кабинет Шэнь Хаоюй. По пути мы встретили нескольких грубых слуг, которые были ошеломлены и гадали, не прислала ли принцесса кого-нибудь снова. Я покраснела, войдя в кабинет Шэнь Хаоюй.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176