Kapitel 23

«Я вернулась в свою комнату после того, как вчера вечером закончила собирать вещи. Я живу далеко, поэтому ничего не заметила».

Они шли и разговаривали, и вскоре прибыли в комнату Тан Мухуа. Пятна крови на полу и окне уже были отмыты и на данный момент не представляли собой ничего особенного. Сиконг Юй указал на кровать: «Прошлой ночью я положил сюда тело своего дяди».

Сюй Ляньнин постояла некоторое время, а затем спокойно сказала: «Позволь мне пойти с тобой в клан Тан. Просто ждать здесь — не выход».

Сиконг Ю слегка улыбнулся: «Хорошо, я просто боюсь, что всё может осложниться и тебя это скомпрометирует».

Сюй Ляньнин посмотрела на него: «Возможно, это как-то связано с тем, что я расследую для старшей сестры Цинсюань?»

Оплатив счет и спросив дорогу, они направились к клану Тан. Сюй Ляньнин опасалась, что Е Чжао закатит истерику и откажется уходить, но ее опасения оказались напрасными. Е Чжао задержался рядом с ней, и в конце концов даже великодушно позволил ей прокатиться на нем верхом, хотя и категорически отказался позволить Сиконг Юю прикасаться к себе.

Проехав большую часть дня, мы, оглядевшись, увидели вдалеке дом с красными лакированными воротами.

Сиконг Ю спешился, шагнул вперед и постучал в дверь, и кто-то тут же вышел и открыл ее.

«Могу я спросить, состоит ли брат Тан Сяо в клане Тан? Передайте ему, что Сиконг Юй хочет кое-что у меня спросить». Он говорил мягким и утонченным тоном.

Человек, открывший дверь, на мгновение замешкался, а затем сказал: «Второй молодой господин только сегодня утром поспешил обратно и сейчас ненадолго отдыхает».

Сюй Ляньнин слегка улыбнулась и сказала: «Тогда мы просто подождем здесь. Наверняка это нас не побеспокоит?»

У мужчины, открывшего дверь, было несколько иное выражение лица: «Раз уж так... тогда можете подождать еще немного».

«Дядя Тан, неужели так правильно заставлять нас ждать у дверей, когда прибыли наши уважаемые гости?» — грациозно подошла женщина в алых одеждах. Глаза у неё были большие, но лицо такое бледное, что под тонкой кожей почти виднелись вены. Она сделала реверанс и очаровательно улыбнулась: «Пожалуйста, войдите, вы оба. Мой второй брат как раз дремлет; скоро будет».

Сиконг Юй слабо улыбнулся: «Мисс Цинь».

Тан Цинь наклонила голову и посмотрела на них. Ее взгляд на мгновение задержался на Сюй Ляньнине, а затем она внезапно сказала: «Это, должно быть, глава павильона Сюй из дворца Линсюань, верно? Я так много о вас слышала».

Сюй Ляньнин удивилась, но всё же слегка улыбнулась и ответила: «Мисс Тан, вы слишком добры».

Тан Цинь покачала головой: «Пожалуйста, следуйте за мной, вы оба». Она сделала два шага, затем оглянулась на Сюй Ляньнина, слегка нахмурилась, но ничего не сказала. Сюй Ляньнин, естественно, тоже это заметил, несколько озадаченный, и молча запоминал маршрут внутреннего двора клана Тан.

Трое прибыли в главный зал, где увидели красную плитку, чёрный лак и резные двери из красного дерева. Хотя обстановка и не отличалась особой роскошью, она всё же была очень изысканной. Тан Цинь пригласила их двоих сесть, затем посмотрела на Сюй Ляньнин и улыбнулась: «Какова судьба Мастера Павильона Сюй?» Сюй Ляньнин, глядя на неё, медленно ответила: «Она принадлежит к стихии металла».

Тан Цинь от души рассмеялась: «Это замечательно. Вы же знаете, что я с детства люблю гадание и предсказания, и мой кузен Сиконг это знает».

Сиконг Ю с кривой улыбкой сказал: «Ты однажды предсказал, что я сломаю ногу, но к вечеру я пришел в себя. В конце концов, ты специально меня подставил, и я упал».

Сюй Ляньнин сразу же почувствовал глубокое уважение и с сочувствием посмотрел на Сиконг Юя.

Внезапно раздался отчетливый смех, и Тан Сяо обернулся: «Циньэр просто обожает эти странные и чудесные вещи. Когда мы, весь клан Тан, вспоминаем прошлое, нам невыносимо оглядываться назад». Он все еще был одет в пурпурную мантию, излучал элегантность, а на его лице играла нежная улыбка: «Простите, что заставил вас обоих ждать».

После обмена несколькими любезностями Сиконг Ю внезапно сменил тему: «Мы пришли сообщить вам новости о моем дяде. Прошлой ночью…» Его фраза оборвалась, когда он увидел приближающуюся фигуру.

В цветочный зал вошел пожилой мужчина. Его виски были седыми, а на шее и лице виднелись небольшие шрамы. Кто же это мог быть, как не Тан Мухуа?

Пока он стоял и пристально смотрел на своего дядю, его мысли метались.

Сюй Ляньнин встал и сказал: «Это я водил молодого господина Сиконга по региону Шу. Я слышал, что скрытое оружие клана Тан не имеет себе равных в мире, поэтому я специально отправился в клан Тан, чтобы выразить ему своё почтение».

Тан Сяо посмотрел на нее, его улыбка не исчезла: «Если госпоже Сюй это нравится, я покажу дорогу. Честно говоря, тайное оружие нашей секты ничем особенным не выделяется».

Тан Мухуа подошёл, даже не глядя им прямо в глаза: «Я слышал от старого Тана, что у нас гости, поэтому пришёл проведать их. Сяоэр, можешь пойти прогуляться со своими друзьями. Я больше не буду тебя развлекать». Затем он направился в заднюю часть зала.

Сиконг Юй одумался и сказал: «Я здесь уже бывал и хорошо знаком с этим местом, поэтому больше с вами ехать не буду».

Тан Цинь слегка улыбнулся и сказал: «Я останусь здесь и поговорю с кузеном Сиконгом. Просто я снова буду беспокоить Второго Брата прогулками по нашему двору».

Тан Сяо улыбнулся, легонько похлопал её по голове и отошёл в сторону, чтобы пропустить: «Пожалуйста, мисс Сюй».

Сюй Ляньнин взглянула на Сиконг Ю, затем повернулась и последовала за Тан Сяо. «Здесь обычные цветы и растения. Например, сирень может выглядеть не очень привлекательно, но у нее чудесный аромат», — рассказывал Тан Сяо о придорожных цветах и растениях, которые они шли вдоль дороги.

Сюй Ляньнин небрежно ответила: «У сирени есть мужские и женские сорта, и она также обладает некоторыми лечебными свойствами, которые могут вызывать онемение».

Тан Сяо удивленно рассмеялся: «Похоже, я, полуспециалист, встретил профессионала».

Она шла по тропинке, молча запоминая маршрут, изредка поглядывая на него и почти не обращая внимания на слова Тан Сяо. После нескольких остановок они подошли к группе соединенных между собой хижин. Тан Сяо торжественно произнес: «Это секрет тайного оружия нашей секты». Он открыл дверь, и перед ним предстало тускло освещенное помещение, где суетились несколько человек: кузнецы шлифовали железные листы, добавляли яд и, наконец, собирали тайное оружие. Каждый был занят своими делами, игнорируя всех входящих и даже не поднимая глаз.

Сюй Ляньнин была ослеплена увиденным, когда вдруг услышала усмешку Тан Сяо у себя в ухе: «Глава секты Сюй, вас интересуют чертежи и формулы скрытого оружия?» Она посмотрела на него и слегка улыбнулась: «Если я захочу узнать, какую цену мне придется заплатить?»

Тан Сяо некоторое время смотрел на неё, затем с сожалением развёл руками: «Я думал, что хозяин павильона с самого начала смотрел на меня и оказывал мне благосклонность. Оказалось, я просто был самонадеян».

Сюй Ляньнин не рассердился, а просто улыбнулся и сказал: «Кроме одного человека, никто больше никогда не осмеливался сказать мне что-то подобное. Боевые навыки молодого господина Тана, похоже, недостаточно высоки, чтобы оправдывать такую шутку».

Он по-прежнему тепло улыбался, казалось, совершенно не обращая на это внимания: «Похоже, вы принадлежите кому-то другому, какая жалость».

Сюй Ляньнин подавила улыбку, но ничего не ответила.

Тан Сяо быстро развернул свой складной веер и потряс им: «Госпожа Сюй, давайте не будем ходить вокруг да около. Какова именно цель вашего визита в клан Тан? Вы прервали брата Сиконга на полуслове. Что он изначально хотел сказать?»

«Молодой господин Тан, почему бы вам не спросить его напрямую? Даже если я вам расскажу, насколько вы в это поверите?» Сюй Ляньнин вышла из темной комнаты и услышала тихий смешок собеседника: «Госпожа Сюй, женского обаяния и мягкости вполне достаточно. Вы не пользуетесь особой популярностью».

Сюй Ляньнин обернулась и улыбнулась: «Почему я должна нравиться другим? В относительном смысле, я предпочитаю, чтобы меня ненавидели».

«Что ты рисуешь?» — спросил Сиконг Юй, подойдя ближе и наблюдая за тем, как она что-то записывает на бумаге. Сюй Ляньнин отложила кисть и скомкала бумагу: «Боюсь, забуду, поэтому на всякий случай рисую карту клана Тан».

«Вы такой внимательный», — искренне сказал Сиконг Ю.

«Это привычка, которую я выработала еще во дворце Линсюань. Я знала, как добраться до мест, о которых другие не знают», — Сюй Ляньнин подперла подбородок рукой. — «Но я действительно не понимаю, в чем дело. Тан Сяо уже заподозрил цель нашей поездки, что немного осложняет ситуацию».

Сиконг Ю тоже сел за стол: «Неудивительно, что он только что косвенно со мной общался. Но что действительно странно, так это как мой дядя снова оказался в клане Тан? Я несколько раз проверял прошлой ночью, и он уже был мертв».

Сюй Ляньнин тихо произнесла: «Есть две возможности. Возможно, он инсценировал свою смерть прошлой ночью, чтобы кого-то обмануть. Вторая возможность — кто-то выдал себя за главу секты Тана. Если это второй вариант, нам просто нужно найти веские доказательства».

Он многозначительно сказал: «Я помню, как мама рассказывала, что дядя однажды получил серьёзную травму и ему чуть не вспороли живот. Мы узнаем, он это или нет, после того, как проверим это».

Она слегка улыбнулась и сказала: «Это было бы хорошо. Тогда я оставлю это на ваше усмотрение. Я пойду прогуляюсь и посмотрю, может, мне стоит что-нибудь спросить». Когда она подошла к двери, вдруг услышала позади себя слова Сиконг Ю: «Мисс Сюй, большое вам спасибо».

Сюй Ляньнин обошла передний и задний дворы, но не встретила ни одного человека. Повернув в боковой двор, она увидела Тан Цинь, которая легко шла ей навстречу. Тан Цинь, казалось, была очень рада ее видеть, ее бледное лицо слегка покраснело: «Госпожа Сюй, я как раз вас искал».

Сюй Ляньнин сохранила спокойствие и улыбнулась в ответ: «Вам что-нибудь нужно, мисс Тан?»

Тан Цинь повернула голову, чтобы посмотреть на нее, и с загадочным видом сказала: «Пойдем со мной, я отведу тебя в хорошее место».

Сюй Ляньнин с готовностью согласилась: «Хорошо». Она была искусна только в фехтовании и владении скрытым оружием, поэтому после вступления в клан Тан она всегда носила с собой меч и постоянно была начеку. Меч «Пламенное дыхание» был всего тринадцать дюймов в длину, и поскольку одежда того времени в основном состояла из широких рукавов и свободных блузок, как у династии Цзинь, он был не очень заметен и не выглядел бы невежливым.

Тан Цинь повела группу к боковому двору. Выйдя за боковые ворота резиденции, они увидели, что тропа становится все более уединенной, и вскоре достигли гор. Она время от времени рассказывала о традициях Сычуани, поэтому Сюй Ляньнин не находил путешествие слишком утомительным. Внезапно они подошли к каменной стене, покрытой мхом. Тан Цинь шагнула вперед, раздвинула лианы и ветви, и в каменной стене появилось отверстие.

«В детстве я чаще всего сюда приходила, но сейчас бываю здесь не так часто». Она наклонилась и первой вошла в пещеру. «У моего дяди, который также является главой секты Тан, есть родной сын, но, к сожалению, его боевые искусства не так хороши, как у моего второго брата. Поэтому дяде ничего не оставалось, как передать должность главы секты моему второму брату. Вероятно, я ему тоже не очень нравлюсь, поэтому он часто наказывает меня, заставляя меня стоять лицом к стене».

«Здесь довольно тихо, хорошее место для медитации». Сюй Ляньнин оглядела пещеру и увидела на каменной стене кривые надписи вроде «Дядя — большой мерзавец» и «Второй брат — идиот». Она невольно усмехнулась.

«Быстрее иди сюда, посмотри, это мои сокровища». Тан Цинь присел на корточки на выступающем камне, указывая на груду вещей на земле. Сюй Ляньнин наклонился и быстро осмотрел их: это были панцири черепах, угольные карандаши и несколько книг по гаданию.

«Я действительно очень точно гадаю, ты мне веришь?» — серьезно спросил Тан Цинь, глядя ей в глаза.

Сначала Сюй Ляньнин не верила во всё это, но, увидев, что она говорит серьёзно, ответила: «Я верю».

Тан Цинь открыла брошюру со множеством символов, нарисованных углем по диагонали: «Вот что я только что для тебя рассчитала. Ты сказала, что твоя судьба связана с элементом металла, так какова же твоя дата рождения?»

Сюй Ляньнин наклонилась к ней ближе и посмотрела: «Это было летнее солнцестояние в первые годы правления Чэнхуа, примерно 22 июня».

Тан Цинь написала и нарисовала: «У этого человека необычайно четкая структура костей, он пережил много трудностей в молодости, но у него также много благодетелей, которые ему помогают». В процессе расчетов она вдруг воскликнула: «Вам предстоит столкнуться с великим бедствием, и есть тот, кто может помочь вам его преодолеть. У этого человека уникальная судьба – он родственница дерева Сал».

"Близнецы Салуо?" — нахмурилась Сюй Ляньнин.

«Это из предания, переданного нам от чужеземного племени. Саларская династия изначально состояла из двух династий. Славная держала мир в своих руках; увядшая же видела, как всё превращается в прах. Как и Утпала с Куньей, они явно были одной династией, но Утпала был добрым и сострадательным, а Кунья — бессердечным и бесчувственным. Они были совершенно разными».

Сюй Ляньнин ничего не ответила. Тан Цинь на мгновение замолчала, а затем пробормотала про себя: «С такой судьбой, если бы это произошло в Западных регионах, она была бы реинкарнацией злого бога, обреченного на смерть при рождении».

Сюй Ляньнин посмотрела на неё: «Вы бывали в Западных регионах?»

Тан Цинь воскликнула: «Ах!» и несколько неловко рассмеялась: «Нет, я здесь раньше, когда медитировала, встретила путешественника из Западных регионов. Он мне это рассказал». Она встала и сказала: «Мы так долго были в отъезде, пора возвращаться».

Луна высоко поднимается в небе, и в длинном павильоне наступает вечер.

Сюй Ляньнин вернулась в свою гостевую комнату на вилле, умылась и легла спать, полная решимости снова осмотреть окрестности поздно ночью.

Хотя я почувствовал сонливость, как только лег, мой разум все еще был полон событий последних двух дней. Я ясно видел смерть Тан Мухуа своими глазами, в этом не было никаких сомнений, и все же я снова увидел живого человека в клане Тан. Действия Тан Цинь были странными и эксцентричными; она казалась невинной и беззаботной, но ее слова были полны глубокого смысла. Тан Сяо был еще более загадочным; его лицо было нежным, как весенний ветерок, но в глубине души он скрывал жестокость, и все же от него исходила аура блистательной элегантности.

В этом полусонном состоянии она вдруг почувствовала, как кто-то осторожно приближается к ней. Она отчетливо слышала это, но не могла полностью проснуться. Она лишь почувствовала, что человек тихо вздохнул, и его голос показался ей очень знакомым. Внезапно она почувствовала стеснение в груди и попыталась проснуться. Ее пальцы ощутили легкое тепло, но их нежно схватили.

Когда я полностью проснулся, луна высоко стояла в небе, и я смутно слышал барабан сторожа снаружи. Рядом со мной никого не было; должно быть, это был настоящий сон.

Последние несколько дней она старалась не думать об этом. Чжан Вэйи уже был серьезно ранен, а позже даже потерял руку. Как он мог выжить? Но тогда теплое прикосновение казалось таким реальным. Она сидела на краю кровати, слегка погруженная в свои мысли, пока не услышала третий звонок сторожа, который вернул ее к реальности.

Сюй Ляньнин подложила подушку под одеяло, вылезла в окно и направилась прямо во внутренний двор по коридору. Охрана клана Тан была гораздо менее строгой, чем в Павильоне Тени, и она без труда нашла путь к окну Тан Мухуа. Она выбрала место, обращенное от горы, куда посторонние не могли проникнуть, чтобы охранники не проходили мимо.

Комната Тан Мухуа всё ещё была ярко освещена. Заглянув в щель окна, можно было увидеть Тан Сяо, стоящего перед книжным шкафом и время от времени достающего книгу, чтобы полистать её, в то время как Тан Мухуа просто тихо сидела за столом. После того, что показалось вечностью, даже Сюй Ляньнин, всегда считавший себя очень терпеливым, начал терять терпение. Наконец, Тан Сяо медленно произнёс: «Дядя, вам больше не нужно колебаться. Раз уж они постучали, наш клан Тан их боится?»

Тан Мухуа налил себе чашку чая, но ничего не ответил. Его рука, державшая чашку, неконтролируемо дрожала. Это заметил не только Сюй Ляньнин, но и Тан Сяо, который давно это заметил и усмехнулся: «Если дядя боится, то пусть уж лучше передаст это племяннику, но должность главы секты тоже нужно передать».

"Ты меня принуждаешь?" — Тан Мухуа хлопнула рукой по столу.

«Как я мог посметь?» — Тан Сяо слегка улыбнулся. — «Просто я понимаю, что ты стареешь и устал от всего этого, поэтому я предпочитаю разделить твои тяготы».

«Довольно. Можешь идти. Я подумаю и приму решение позже».

Тан Сяо подошел к двери и внезапно обернулся: «Дядя, ваш сын ни в чем мне не сравнится. Если уж кого-то и нужно винить, то вините его. Это место для способных».

После ухода Тан Сяо занавеска из бусин во внутренней комнате зашевелилась, и внезапно появился человек. Сюй Ляньнин втайне удивился, увидев его. Затем этот человек насмешливо сказал: «Глава секты Тан, ваше положение не очень-то надёжно». Тан Мухуа сердито ответил: «Этот сопляк Тан Сяо уже несколько раз пытался на меня надавить; он невероятно высокомерен! Мне придётся…»

«О, вам не нужно этого делать, я могу позаботиться об этом за вас».

«Большое спасибо, юный герой Лин».

Услышав слова Тан Мухуа, Сюй Ляньнин окончательно убедился, что это был Линь Цзихань из Лунтэнъи. В тот день в Удане, когда он победил Шифана, используя свою силу, и намеренно сломал свой меч, признавая поражение в поединке с Инь Ханом, ему было суждено стать выдающейся личностью в будущем.

«Не нужно сразу меня благодарить. Это мой господин попросил меня прийти и помочь». Линь Цзихань махнул рукой. «Я сейчас пойду. А ты оставайся здесь, чтобы не вызывать подозрений».

Сюй Ляньнин слегка нахмурилась. Линь Цзихань был всего лишь учеником почтового отделения Лунтэн, но так грубо разговаривал с главой секты. Чем больше она думала об этом, тем больше чувствовала себя неловко. Затем она увидела, как Тан Мухуа некоторое время рылся в вещах, пока не нашел нефритовый флакон, который передал Линь Цзиханю: «Молодой герой Линь, это священное лекарство из клана Тан. Оно может восстанавливать ткани и кровь, а также продлевать жизнь. Пожалуйста, передайте несколько пилюль тому человеку…» В этот момент его голос внезапно смягчился.

Линь Цзихань взял бутылочку с лекарством, даже не взглянув на нее: «Только потому, что госпожа так его любит, иначе кому какое дело до калеки?» С этими словами он распахнул дверь и вышел, направившись во двор, где жила Тан Сяо.

Сюй Ляньнин тихо следовала за ним, заметив, что он хорошо знаком с планировкой резиденции клана Тан и может удобно обходить маршруты патрулирования стражников. Она наблюдала издалека, как Линь Цзихань на цыпочках направился к комнате Тан Сяо, внезапно распахнув резную дверь из красного дерева и сделав один удар мечом вперед. Раздался крик, и Линь Цзихань мгновенно исчез, закрыв за собой дверь и, используя свою способность к легкости, скрылся вдали.

Сюй Ляньнин не стала проверять комнату Тан Сяо, а повернулась и направилась к гостевой комнате в другом дворике. Сделав несколько шагов, она увидела неподалеку фигуру, которая тепло улыбалась ей: «Госпожа Сюй, не могли бы мы поговорить?» Это была Тан Сяо.

Сюй Ляньнин слегка улыбнулась: «Хорошо, но мне интересно, где бы это место подошло?»

«Это уединенное место, никто нас не потревожит», — Тан Сяо отодвинул лианы и ветки у входа в пещеру.

Сюй Ляньнин нахмурилась: «Мисс Тан уже привела меня сюда, и…»

Тан Сяо уже вошёл в пещеру и сразу заметил кривые слова, высеченные на каменной стене: «Второй брат — идиот». Он стиснул зубы: «Придётся попросить кого-нибудь стереть это в другой день».

Сюй Ляньнин понимала, что это излишне, но всё же не могла не сказать: «Так это увидит ещё больше людей».

Тан Сяо фыркнул и сказал: «Я не знаю, каковы ваши намерения, но сейчас мы на одной стороне, так что не доставляйте мне больше хлопот».

Сюй Ляньнин с большим интересом спросила: «Я не могу понять, почему мы на одной стороне. Почему бы тебе не рассказать мне?»

Тан Сяо выдавил из себя улыбку: «Вы пришли из-за моего дяди, неужели вы думаете, что я об этом не знаю?»

«Оказывается, мы действительно в одной лодке, как кузнечики в одной канаве», — вздохнула она.

Тан Сяо на мгновение заколебалась, но не удержалась и спросила: «Можешь подобрать более подходящую аналогию?» После небольшой паузы она продолжила: «Мой старший брат — родной сын моего дяди. Он физически слаб, поэтому его навыки боевых искусств не выдающиеся. Более того, он обычно не занимается делами секты, поэтому у него нет достаточного авторитета, чтобы сменить его на посту главы секты. Мой дядя в этом плане совершенно бессилен. Я всегда старалась избегать интимных отношений с ним, но никак не ожидала, что на этот раз он пошлет кого-нибудь, чтобы убить меня».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314