Jiangnan Gaiden - Capítulo 56
Dije: "Dibuja círculos".
Levantó el dobladillo de su túnica, se puso en cuclillas junto a mí y se rió: "Señorita, ¿a quién intenta maldecir?".
Aparté la mirada. "No te lo diré, o volverás a decir que soy una persona sin corazón."
Lou Xiyue dijo solemnemente: "No, usted es mi amo".
Dije: "Maldigo al cielo para que me caiga un rayo..."
Lou Xiyue tosió levemente, frotándose la frente.
Lo miré de reojo. "¿Por qué toses así? Maldigo mañana con truenos y relámpagos, que arrasarán con todo este rincón de Yunlan."
Lou Xiyue dijo: "Xiao Xiang, pareces estar de mal humor".
Arranqué una flor y conté los pétalos. "No, no, estoy de muy buen humor."
Lou Xiyue dijo: "Entonces regálame una sonrisa".
Giré la cabeza y le sonreí.
Lou Xiyue ladeó la cabeza. "¿Te estás riendo?"
Entonces, extendió la mano y apartó la suya del rabillo del ojo.
De repente me di cuenta de que llevaba un velo, dejando ver solo mis ojos, lo que dificultaba discernir si mi expresión era de llanto o de risa.
Entonces lo miré con tristeza y le dije en tono serio: "Esto es lo que significa reír entre lágrimas".
Me miró fijamente y, tras un largo silencio, Lou Xiyue dijo: "Te pareces un poco a una chica que conozco".
Le dije: "Conoces a todas las chicas".
Levantó las cejas y me pellizcó la barbilla a través del velo. «Señorita, está de mal humor. Este joven amo hará de títere de sombras para entretenerla».
Suspiré, me levanté y me sacudí la ropa. "No, no me interesan las sombras chinescas."
Lou Xiyue se acarició la barbilla y rió entre dientes: "¿Y qué te interesa? ¿Muñecos vudú?"
Le dije: "Me duele el corazón como si me lo estuvieran desgarrando. ¿Me dejas rascarme un poco?"
Me miró de reojo y dijo con indiferencia: "No dejaré que me arañes".
Le lancé una mirada de resentimiento. "Tengo el corazón destrozado".
Dio un paso al frente, me agarró por la cintura y, de repente, me levantó en brazos, me llevó hasta el tejado, dio unos pasos más en el aire y aterrizó fuera del vestíbulo principal.
Tarareé: "Así de ligera soy. Es muy fácil cargarme y escalar muros".
Lou Xiyue extendió la mano y me agarró la mía, rodeándola con ella alrededor de su cuello, indicándome que me sujetara con más fuerza.
Levantó sus largas cejas y dijo: "Una vez, mi tío tercero y mi padre estaban borrachos afuera. Así fue como los llevé de vuelta a casa".
Gemí: "Mi corazón es como un muro derruido, mi corazón es como cenizas".
Me condujo a un restaurante donde Ji Jiu y Da Feng estaban esperando.
Al ver el fuerte viento, bajé la cabeza en silencio. La mirada penetrante del viento me azotaba, haciéndome sentir como si me pincharan con espinas.
Ji Jiu dijo: "No se ha ido; ha estado esperando frente al restaurante".
Me conmovió mucho oír esto. Miré a Dafeng y noté que sus plumas estaban mucho más finas. Le pregunté sorprendido: «Dafeng, ¿has empezado a mudar las plumas últimamente?».
Ji Jiu dijo: "Siempre se lleva el pollo asado del restaurante y lo entierra en un hoyo. Así que el dueño del restaurante lo golpea cada vez que lo ve".
Acaricié suavemente las alas de Dafeng con expresión de dolor. Se estremeció, probablemente porque había perdido algunas plumas y tenía muchísimo frío.
Le dije al viento: "Nunca más te abandonaré, eres mi viento y mi arena".
Lou Xiyue se frotó la frente y dijo: "..."
Ji Jiu bajó la cabeza y dijo: "..."
Pedimos algo de comida y yo pedí una botella de vino Muxi.
Mientras bebía, le dije a Lou Xiyue: "Me pregunto si tu tercer tío fue envenenado con agujas negras o acónito".
Así que le di una explicación general de los dos venenos.
Dije: La acónito es algo que no tiene antídoto una vez que te infectas, mientras que la aguja negra es algo que se puede curar una vez que te infectas.
Lou Xiyue preguntó: "¿Cómo podemos saber cuál es basándonos en los síntomas?"
Le dije: "Si tomas la medicina y mejoras, significa que te han envenenado con agujas negras; si no mejoras, significa que te han envenenado con acónito".
Entonces lo pensé de nuevo: Cuando Zi Mo me contó su historia, dijo que la habían envenenado con acónito, y que An Chen la llevó hasta los confines de la tierra para encontrar un antídoto; pero su maestro dijo que no había cura para el acónito, así que Zi Mo fue envenenada con agujas negras. Como miembro de las Tierras del Este, debería estar muy familiarizada con el acónito como defensa contra el veneno, así que ¿cómo iba a desconocer con qué tipo de veneno la habían envenenado?
Reflexioné durante un buen rato, pero aún no lograba comprenderlo. Le pregunté a Lou Xiyue: "En general, si una mujer le miente a un hombre diciéndole que ha sido envenenada y necesita su ayuda para curarse, ¿cuáles son sus intenciones?".
Lou Xiyue hizo una pausa por un momento y luego me respondió con tono serio: "La drogaron con afrodisíacos".
Texto [29] Asesinato con veneno de lobo (8)
Dije "Oh" y en silencio comí y bebí mi vino. (89 Literature Network)
Después de terminar de comer, lo miré y le dije: "Lo que quise decir con 'se necesita la ayuda de un hombre para resolver esto' es diferente de lo que tú entiendes como 'se necesita la ayuda de un hombre para resolver esto'".
Lou Xiyue me sirvió una copa de vino y me dijo con una sonrisa: "¿Cuál es tu interpretación? ¿Y cuál es la mía? ¿Por qué son diferentes?".