Глава 120

Я вежливо поздоровался с Янь Ли и вышел.

Ян Ли был ошеломлен и сказал: «Ты ведь не собираешься уходить так рано, правда? Я принес немного легкого фруктового вина и много вкусных закусок. Не хочешь ли выпить со всеми и обсудить боевые искусства и тайные техники?»

Я взглянул на них троих. Им было совершенно всё равно на мою судьбу; их волновал только Ян Ли.

Я с извинениями сказала: «Вчера Цици познакомил меня со старшим Бэй Цяньшанем. Я так благодарна ему за то, что он пригласил меня сегодня выпить с ним утренний чай».

Ян Ли удивленно сказал: «Когда он бросил пить? Он употребляет алкоголь с того самого дня, как я родился».

Я криво усмехнулся и сказал: «Это утренняя выпивка, но я не очень-то привык пить по утрам».

На его лице появилось странное выражение, словно настороженность или беспомощная улыбка, но он тут же небрежно заметил: «Он редко приглашает людей выпить, по крайней мере, не более десяти человек, насколько я помню. Вам повезло. Однако, если вы любите чай, я могу познакомить вас с другой старшекурсницей в другой день. Ее мастерство в чайной церемонии, пожалуй, лучшее на Земле. Было бы жаль, если бы вы это пропустили. Однако она обычно не принимает гостей, так что, сможете ли вы с ней встретиться, зависит от вашей удачи».

Остальные трое сначала отнеслись к моему намерению выпить с пожилым человеком пренебрежительно, но их взгляды изменились, когда Ян Ли так высоко оценил этого человека.

«Брат Ян Ли, я тоже хочу увидеть дедушку Бэя». Цици сунула Ян Ли в руки корзину с фруктами и подпрыгнула ко мне.

Ян Ли беспомощно улыбнулся, а затем, внезапно, что-то вспомнил и сказал: «Лань Ху, подожди минутку. Возьми это с собой. Его познания в вине непревзойденны, и он непревзойденно умеет пить. Возьми с собой это «средство от похмелья», на всякий случай. Иначе ты можешь так напиться, что мне придется тебя нести обратно».

В руке я держал две обычные на вид оранжево-желтые таблетки. Поднес их к носу и понюхал. В ноздри донесся слабый рыбный запах.

Я поблагодарил Янь Ли и вместе с Цици направился в восточную часть долины. Позади нас раздался теплый приветственный голос Янь Ли в адрес трех мужчин.

Цици с завистью сказала: «Брат Янь Ли так хорошо к тебе относится. Это „лекарство от похмелья“ — трехступенчатая пилюля. На сбор всех ингредиентов для ее изготовления ушло полгода. В ней тридцать шесть основных ингредиентов и семьдесят два вспомогательных. Другие сейчас могут изготавливать только одноступенчатые пилюли, а брат Янь Ли уже умеет изготавливать четырехступенчатые».

Я пробормотал себе под нос: «Раз это трехступенчатая пилюля, я тоже смогу ее усовершенствовать. Но ему потребовалось полгода, чтобы собрать только ингредиенты, а это такая пустая трата времени. На моем месте я, наверное, смог бы собрать достаточно ингредиентов для двух или трех усовершенствований не более чем за месяц».

Я почувствовала легкое самодовольство. Почему жители «Персиковой Весны» не умеют обменивать редкие лекарственные травы со своими питомцами?

Однако достичь уровня мастера-химика четвертого разряда в таком юном возрасте — это поистине замечательно; его можно считать гением. Следует помнить, что моя свекровь лишь недавно преодолела этот уровень, войдя в пятый разряд алхимии. По сравнению с ним, похвала моей свекрови в его адрес как гения кажется несколько самонадеянной.

Пока Цици представляла жителей «Персикового источника», через который мы проезжали, и когда солнце поднялось выше, я встретил Бэй Цяньшаня в запретной зоне «Персикового источника».

Как только Цици увидела его, она радостно подбежала и сказала: «Дедушка Бэй».

Я с изумлением смотрел на пьяницу передо мной. Неужели это тот самый непостижимый мастер Бэй Цяньшань, о котором говорила моя свекровь? Крепкий мужчина выглядел лет на пятьдесят, в то время он еще был полон сил и энергии. У него была грубая внешность, широкий лоб, густые брови и большие глаза, а одежда была очень простой. Лицо его было раскраснено, как будто он только что изрядно выпил, а глаза полуоткрыты, из-за чего он выглядел как пьяный кот.

Как только он открыл глаза и посмотрел на меня, мимо промелькнул резкий блеск. В тот миг, когда этот блеск озарил меня, я почувствовала себя под огромной угрозой, и волосы на голове встали дыбом.

Том 3. Сад домашних животных. Глава 20. Северные Тысяча Гор (Часть 2)

Бэй Цяньшань равнодушно взглянул на меня и спросил: «Это ты хочешь меня видеть?» Прежде чем я успел ответить, он продолжил: «На самом деле, мне не очень нравятся посторонние, которых Янь Ли представил для участия в жертвоприношении. Однако, раз уж ты можешь попросить Цици представить тебя мне, я соглашусь увидеться с тобой ради неё. Если у тебя возникнут какие-либо вопросы о боевых искусствах, просто быстро их задай и уходи».

Цици гордо сморщила нос, глядя на меня, и было ясно, что Бэй Цяньшань очень к ней расположен. Однако, судя по тому, что он не смотрел на Янь Ли в моем присутствии, Бэй Цяньшань, похоже, не очень-то его любил.

Я сказал: «Возможно, вы меня неправильно поняли. Меня не Ян Ли представил для участия в жертвоприношении. Меня послала сюда бабушка Дан».

«Ах, вы Лань Ху!» — Бэй Цяньшань внезапно изменился, выйдя из состояния опьянения. Его глаза засияли, пронзительный взгляд, а в словах и выражении лица проявились внушительная и достойная манера поведения.

«Ты меня знаешь?» — удивленно спросил я.

«Ха-ха-ха», — громко рассмеялся Бэй Цяньшань, — «Ты совсем напился до беспамятства, даже забыл кое-что очень важное. Сяору как-то сказала мне, что у нее есть ученица по имени Лань Ху…»

«Сяору?»

Бэй Цяньшань радостно сказал: «Да, разве ты не знаешь, что твою учительницу зовут Гао Юэру? Хе-хе, может, ей слишком стыдно тебе об этом рассказывать, младшей. Пятьдесят лет назад она случайно попала в «Персиковый источник», и я обучил её основам алхимии. Наши отношения близки, как у брата и сестры. Недавно она приходила ко мне за кувшином вина, и перед уходом сказала, что одна из её учениц собирается участвовать в жертвоприношении и попросила этого старика позаботиться о тебе. Но в последнее время у меня плохое настроение, и я слишком много выпил, поэтому совсем забыл об этом. Хм, тебе следует пить поменьше».

Увидев, как легко он всё объяснил, я сразу почувствовал большое облегчение и сказал: «Старший, тут кое-что есть…»

Он махнул рукой и сказал: «Больше не называйте меня старшим. По старшинству я ваш старший учитель».

Прежде чем я успел что-либо сказать, Цици внезапно возразил: «Нет, если он будет называть тебя „дядя-учитель“, то на самом деле он будет на поколение старше Цици».

Бэй Цяньшань явно был очень рад. Он ущипнул Цици за гладкую щеку своей большой рукой и сказал: «Мне все равно, что вы, молодые люди, делаете, но я полон решимости стать вашим старшим учителем».

Бэй Цяньшань усмехнулся и сказал: «Мальчик, давай зайдём внутрь и поговорим. Ты ведь ещё не завтракал, правда? Старик сегодня в хорошем настроении и хочет принести кувшин хорошего вина, чтобы отпраздновать».

Мой старший брат был в восторге, так как же я мог отказать? Я горько усмехнулся про себя, подумав: «Ты только что сказал, что в будущем тебе следует пить меньше алкоголя, а теперь достаешь кувшин вина, чтобы оживить обстановку. Похоже, мое предсказание о том, что пить нужно слишком рано, действительно сбылось».

И вот я последовал за своим старшим дядей в одну из запретных зон «Персикового источника». Пройдя через узкий, искусственно отреставрированный вход в долину, передо мной предстало здание, похожее на храм. Оно было не очень большим, но выглядело древним и торжественным, источая ощущение величия, и в то же время в нем скрывалась гармоничная красота, дополняющая окружающие горы и леса.

Пройдя через аккуратную площадь, мы вошли в главный зал, где стояла статуя. Неожиданно, это была не статуя человека, а скульптура животного. Внешне она чем-то напоминала волка, но её реалистичное выражение морды заставило меня почувствовать, что это нечто большее, чем просто волк. В статуе чувствовалась неописуемая торжественность, вызывавшая благоговение.

Дядя-мастер Бэй Цяньшань взглянул на меня и, ведя меня в другой боковой зал за главным, сказал: «Это статуя Бога Жадного Волка, звездного бога, охраняющего Бога Котла».

После всего лишь одной короткой фразы дядя Бэй снова перевел разговор на вино, показав, что он действительно отдает ему предпочтение.

Этот боковой коридор, площадью менее 40 квадратных метров, по всей видимости, является личной спальней Бэй Шибо. Он заполнен предметами повседневного обихода, как и любая обычная спальня. Однако, несмотря на исключительную чистоту, в нем очень сильно пахнет алкоголем.

После того как дядя Бэй попросил нас сесть, он достал бутылку вина, потряс её, налил себе вина в бокал и залпом выпил. У меня возникло странное ощущение, что настроение дяди Бэя поднялось, а лицо засияло ещё ярче.

Дядя Бэй усмехнулся и сказал мне: «Молодой человек, тебе повезло. Этот кувшин вина — прекрасное вино, которое я храню уже более двадцати лет. Я сам его сварил, и очень немногие могут позволить себе выпить вино, сваренное мной».

«Отлично, отлично!» — Кики захлопала в ладоши и сказала: «Дедушкино вино самое лучшее. Сегодня Кики будет пить вволю».

Выражение лица и слова Цици в полной мере подтвердили правдивость слов Бэй Шибо.

Дядя Бэй сердито посмотрел на неё: «Девочка, ты не можешь много пить. Тебе разрешено выпить только три чашки, иначе это повлияет на твою преданность».

«Ах, это повлияет на Дансинь?» — удивленно спросил я. «Уважаемый господин дядя, я тоже занимаюсь с Дансинь».

Мой старший брат взглянул на меня и небрежно сказал: «Твоя преданность ещё не сформировалась полностью; это всего лишь зачаток. Ничего страшного. С таким стариком здесь, как я могу позволить тебе понести потери?»

Дядя Бэй замолчал, повернулся и направился в дальний угол дома. Сработал какой-то механизм, и в углу появился потайной проход. Дядя Бэй спустился вниз, и оказалось, что именно там находилось то самое изысканное вино, о котором он упоминал.

Цици взволнованно понизила голос и сказала: «Вино дедушки Бэя — лучшее, что есть на свете. Только дурак откажется его пить. Но в будущем не упоминай брата Янь Ли перед дедушкой Бэем».

«Почему?» Слова Кики меня очень озадачили.

Цици, опасаясь, что дядя Бэй может подслушать, наклонилась ко мне и быстро прошептала: «Брат Янь Ли раньше был учеником дяди Бэя и занимался культивацией Винного Сердца. Позже брат Янь Ли оставил Винное Сердце и переключился на культивацию Сердца Эликсира, что очень огорчило дедушку Бэя».

«Разлив спиртного, — нахмурился я, — что такое разлив спиртного?»

«Тсс, тссс, не говори ни слова, дедушка Бэй идёт». Цици тут же вернулась на своё место, закинув ноги и с нетерпением наблюдая, как дядя Бэй подходит, неся большой винный кувшин.

Дядя Бэй осторожно поставил кувшин с вином на стол, за которым мы сидели, и лицо дедушки Бэя раскраснелось от волнения, когда он сказал: «Мальчик, ты принес „пилюлю из цветков сливы“?»

Я тут же отдала дяде Бэю десять «пилюль с ароматом сливового цветка», которые меня попросила передать свекровь, а также еще десять пилюль, которые я еще не использовала, всего двадцать пилюль, вместе с флаконом.

Дядя Бэй высыпал «Пилюлю из цветущей сливы», осторожно вдохнул её аромат и с лучезарной улыбкой сказал: «Вот это вкус! Старика ждёт настоящее наслаждение. Увы, прошло уже столько лет с тех пор, как кто-либо в «Персиковой весне» смог изготовить «Пилюлю из цветущей сливы»».

Том 3. Сад домашних животных. Глава 20. Северные Тысяча Гор (Часть 3)

Вздохнув, Бэй Шибо достал несколько разных сортов вина с различными ароматами. В один из них он добавил «Мэйхуа Дан», и тут же послышался насыщенный аромат цветков сливы.

Дядя Бэй с отработанной легкостью приступил к приготовлению напитка. Через мгновение он перелил последнюю порцию в только что открытую банку. Держа банку обеими руками, он ощутил невиданные ранее волны энергии, и от нее поднялся освежающий аромат напитка.

Цици с волнением посмотрела на кувшин с вином и объяснила мне: «Дедушка Бэй использует винную эссенцию, чтобы активировать целебные свойства эликсира из цветков сливы».

Примерно через пять минут Мастер Бэй убрал руку, глубоко вдохнул и сказал: «Алхимические навыки Сяо Жу значительно улучшились. Крайне редко «пилюля из цветков сливы» достигает такого уровня совершенства».

«Э-э… дядя Бэй, я усовершенствовал эту „пилюлю с ароматом сливового цветка“».

«Что?» Оба уставились на меня с удивлением. Большие глаза Цици были полны недоверия. «Ты действительно можешь изготовить пилюлю в три этапа!»

Дядя Бэй вздохнул, и выражение его лица вернулось к нормальному. «Вы поистине гений алхимии. Уже само по себе удивительно, что в вашем возрасте вы смогли создать трехступенчатую пилюлю. Для создания трехступенчатой пилюли такого уровня требуется более десяти лет жизненного опыта. Этот старик может почувствовать радостные эмоции, заключенные в «Пилюле из цветков сливы»».

«Счастливые чувства?» Цици явно еще не до конца поняла, о каком «вкладывании эмоций в эликсир» говорила ее свекровь.

Когда мой старший брат задал мне вопрос, я невольно немного смутился, когда вкратце рассказал всю историю создания «пилюли из цветков сливы», а затем добавил: «Моя свекровь велела мне создавать эту пилюлю с любовью и состраданием».

Дядя Бэй вздохнул: «Я и представить себе не мог, что ты достиг такого уровня в использовании эмоций для создания пилюль». Это был первый раз, когда он говорил со мной так серьезно с тех пор, как мы познакомились. «Изначально я хотел передать тебе свои навыки виноделия, но никак не ожидал, что твое понимание процесса создания пилюль достигнет такого уровня. Было бы очень жаль, если бы ты не продолжил обучение».

Теперь настала моя очередь удивляться. Я совершенно не ожидал, что мой дядя Бэй, с которым я только что познакомился, так охотно передаст мне свои навыки виноделия. Но что же это за навыки виноделия...?

Мне было так неловко, что я не знал, что сказать. Согласиться или нет? Судя по шокированным выражениям лиц моих дяди Бэя и Ци Ци, искусство виноделия казалось мне чем-то очень ценным. Однако я действительно интересовался алхимией и уже достиг такого уровня мастерства. Было бы жаль от него отказаться.

Выражение лица Бэй Шибо внезапно вернулось к нормальному состоянию, и он улыбнулся: «Твоё сердце ещё не сформировалось полностью, поэтому нет никаких препятствий для изучения моего винодельческого искусства. Однако ты — хороший ученик, тщательно воспитанный Сяору. Как я могу с ней конкурировать? Давай не будем об этом говорить. Пойдём, выпьем. После одной чашки я гарантирую, что ты забудешь обо всех своих проблемах».

Кики радостно воскликнула: «Ура, дедушка, Кики хочет выпить первую чашку!»

Бэй Цяньшань сказал: «Ты, хитрый маленький дьяволёнок, ты же знаешь, что первую чашу вина нужно выпить. Эту чашу выпить нельзя; пусть её выпьет Лань Ху. Первая чаша самая крепкая. Чтобы ощутить её чудодейственный эффект, нужно выпить её всю залпом».

Я пробормотал: «Дядя Бэй, я никогда раньше не пил алкоголь».

Дядя Бэй небрежно заметил: «Как можно не пить? Ничего страшного. У тебя есть Дансинь, который тебе поможет. Хотя Дансинь ещё не готов, выпить семь-восемь чашек будет вполне достаточно».

Сказав это, дядя Бэй налил мне полную чашку и протянул: «Малыш, выпей. Если ты выпьешь, всё будет хорошо. Я слышал от Сяору, что у одного из твоих питомцев проблемы, и ему нужна моя помощь, верно?»

«Хорошо, я выпью!» Я никак не мог отказаться от вина, которое налил мне дядя Бэй, особенно теперь, когда речь шла о будущем Маленького Волка. Я поднял бокал, налил вина в рот и, не задумываясь, залпом выпил его.

Ощущение шелковистой нежности разливается по телу; напиток насыщенный и ароматный, наполняя рот восхитительным запахом, словно вы находитесь в цветущей сливовой роще. Хотя поначалу напиток кажется резким, как только он скользит по горлу, богатый аромат проникает во все уголки вашего тела, оставляя вас в полном расслаблении.

На меня уставились два напряженных лица. Мой старший дядя спросил: «Как ты себя чувствуешь?»

Я наслаждался ароматом, когда услышал это, и сказал: «Хорошее... вино».

Я едва успела произнести хоть слово, как меня пронзил сильный запах алкоголя. В одно мгновение меня захлестнула целая буря эмоций: сладкие, кислые, горькие и пряные ощущения одновременно. Я даже не смогла сдержать слезы и сопли, и они хлынули по моему лицу.

Я почувствовала прилив жара по всему телу, словно в парилке, особенно на лице, где пар выходил сквозь кожу. В следующее мгновение я громко отрыгнула, и неприятные ощущения от алкоголя мгновенно исчезли, оставив меня в состоянии невероятного комфорта, словно я сбросила тяжелую внешнюю оболочку и почувствовала себя легкой и беззаботной.

У меня кружилась голова, поэтому я рухнул на стол и пробормотал: «Хорошее вино, господин дядя, дайте мне еще одну чашку».

Я слышал громкий смех моего дяди и хихиканье Цици.

Дядя Бэй сказал: «Этот парень неплохо разбирается в алхимии, но ужасно плохо пьёт».

Кики цокнула языком и сказала: «Дедушка, коктейль, который ты смешал, слишком крепкий. Даже Кики, наверное, сможет выпить только три чашки, прежде чем упадет в обморок».

Я смутно расслышал, как дядя Бэй сказал: «Ой, я забыл смешать его с тем бутылкой фруктового вина. Это вино слишком крепкое. Давайте отложим его и позволим старику насладиться им позже, не торопясь».

«Дедушка такой жадный. Он хочет спрятать хорошее вино и насладиться им в одиночестве. Ни за что! Цици нужно выпить три чашки, э-э... две чашки, прежде чем можно будет его спрятать. Иначе я пойду скажу дедушке Суну, что ты спрятал кувшин хорошего вина».

«Только не говори этому старику, дедушка обязательно разрешит тебе выпить пару бокалов…»

...

Мне казалось, что прошло целая вечность, прежде чем я проснулся. Когда я открыл глаза, передо мной предстало небо, усыпанное звездами; уже стемнело!

Я лежал на клочке травы и думал про себя: "Разве я не пил в комнате дяди Бэя? Как я вообще оказался здесь на ночлег?"

Я встал, и вдруг услышал голос у себя в ухе: «Малыш, ты проснулся».

Это был голос моего старшего дяди. Я обернулся и увидел, что мой старший дядя что-то жарит на чугунной решетке, держа в одной руке бутылку вина и время от времени отпивая глоток. Казалось, он получал от этого удовольствие.

«Дядя-хозяин».

Дядя Бэй сказал: «Пойдем, помоги. Ты ужасно пьешь; напиваешься после одной чашки. Тебе нужно будет больше тренироваться с дядей в будущем».

«Да, да». Я кивнул и подошёл помочь.

Мой старший дядя поднял на меня взгляд, затем опустил голову, сосредоточившись на жарке мяса, и небрежно спросил: "Ну как тебе?"

Я сказал: «Странное чувство. Мне кажется, я никогда раньше не чувствовал себя так расслабленно. Вино дяди-мастера поистине волшебное».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338