Lanting - Kapitel 87
Я быстро отвернула голову. «Илин, ты уже давно равнодушна. Советую тебе почаще к ней навещать. В конце концов, она родила тебе Чжэньэр, а ещё есть Цзинжуй, не так ли?»
Он нахмурился и посмотрел на меня. «Знаю. Я навещу её, когда у меня будет время».
Я приподнялась, повернулась и улыбнулась ему: «Просто запомни это. Я сейчас ухожу, не буду тебя беспокоить твоими делами».
Выходя из кабинета, я увидел маленькую фигурку, стоявшую на страже у входа в коридор и наслаждавшуюся ветерком. Увидев, что я выхожу, он подошел и обнял меня.
«Разве я не говорила тебе сначала вернуться?» Глядя на его маленькое личико, покрасневшее от ветра, я почувствовала укол сердечной боли.
«Мой сын хочет пойти с матерью», — сказал он с серьезным видом.
Я потянул его за собой: «Тогда скажи своей матери, зачем ты здесь сидишь, как идиот?»
Иньэр опустила голову: «Сыну страшно…»
Я рассмеялась. "Боишься своего отца?"
Он ничего не ответил, а лишь энергично кивнул.
Спустя долгое время он невинно поднял голову и сказал: «Мама, если я буду усердно учиться, отец будет доволен. А будет ли он лучше к тебе относиться?»
Я растерянно посмотрела на него: "Иньэр..."
«Мой господин сказал, что во дворце статус матери зависит от её сына, поэтому сын хочет стать для неё опорой и поддержкой».
Я опустился на колени и нежно обнял его. «Сынок... пока ты живешь мирной и счастливой жизнью, это будет для меня величайшим благословением».
Пятая глава основного текста: Ребенок?!
На третий день второго месяца двадцать пятого года Тянью, Цинь Ланьжуо должна была родить, но ребенок родился с задержкой. Лу Ли оставался рядом с ней во дворе три дня и три ночи. На пятый день второго месяца я испытывала такую сильную боль, что не могла встать. У меня было предчувствие; то же самое было и с Чжиэр, которая родилась недоношенной много лет назад. Сначала это было просто вздутие живота. Я позвала кого-то, и как только я сказала, что, кажется, у меня начались роды, этот человек выбежал. Вскоре после этого в комнату вошли акушерки и няни. Глядя на людей, разбросанных по полу, я почувствовала внезапную, необъяснимую панику.
Боль периодически усиливалась, вызывая дискомфорт во всем теле, даже при малейшем движении, меня бросало в липкий пот. Императорский врач время от времени заходил проверить пульс, но каждый раз говорил, что он еще очень слаб. Лу Ли нигде не было видно, и я смутно слышал, как кто-то сказал, что мастер Цинь тоже начал чувствовать боль.
Увидев хлещущую кровь, Лю Шан побледнела от страха, быстро повернулась и выбежала наружу. Когда я очнулась, я увидела только Лю Шан, лежащую у моей кровати, с лицом, мокрым от пота или слез. «Учитель, принц с учителем Цинь. У учителя Цинь тоже сегодня болит, и он, вероятно, вот-вот родит. Люди в той комнате не дают мне войти к принцу». Я закрыла глаза, терпя невыносимую боль. После того, как я услышала новости, ко мне пришла Сяо Юй, чтобы составить мне компанию. Когда мне было слишком больно, я болтала с ней о всякой ерунде.
С наступлением ночи мучительная боль начала накатывать волнами. Зрение затуманилось, я слышала, как люди ходят по комнате, подбадривая меня. Сяоюй протянула руку и крепко сжала мою; в полубессознательном состоянии я слышала только ее бесконечные разговоры. Акушерки долго шептались, сбившись в кучу. Окружающие звуки становились все более неразборчивыми. Я жаждала, чтобы это закончилось, но боль только усиливалась, казалось, ей не было конца, пока все перед моими глазами постепенно не слилось во тьме.
Когда я снова проснулся, у меня было ощущение, будто горло заперто, и у меня не осталось сил издать ни звука.
«Ты наконец проснулась». Обернувшись, я увидела Сяоюй, сидящую у кровати с изможденным видом.
Я ободряюще улыбнулась ей, чувствуя себя совершенно измотанной. Я закрыла глаза, желая снова заснуть, но вдруг кое-что поняла и притянула Сяоюй к себе, с трудом спросив: «Где малыш?»
Сяоюй улыбнулась и сказала: «Не волнуйся, я видела, он очень красивый. Это мальчик».
Прежде чем я успела отреагировать, Сяоюй уже помогла мне сесть. Она повернулась и дала несколько указаний, после чего няня принесла мне крошечного завернутого в пеленки младенца. Инстинктивно я протянула руку, чтобы взять малыша, но, глядя на его мирно спящий сон, вдруг почувствовала, что все, что произошло в прошлом, стоило того. Няня улыбнулась и осторожно положила младенца мне на руки. Его мягкое тельце покоилось у меня на руке, и я не смела пошевелиться.
«Седьмой Мастер пришёл, когда ты была без сознания. Он увидел, что ты и твой ребёнок в целости и сохранности, поэтому поспешно ушёл», — вздохнула Сяоюй, говоря: «Он сказал, что Цинь Ланьжуо не может родить».
Я кивнула, не отрывая взгляда от ребенка на руках, не в силах отвести взгляд, не обращая внимания на слова вокруг.
Сяоюй улыбнулась, глядя на мою дочь и на меня. «Когда Седьмой Мастер ушёл, он сказал, что уже придумал имя для этого ребёнка. Его зовут Цзинъай. Седьмой Мастер действительно относится к нему как к сокровищу».
"Ай... это значит "прекрасный нефрит"?!" Я слабо улыбнулась и нежно поцеловала сына в лоб.
Я передала ребенка. Наконец меня накрыла волна усталости. Наконец я смогла спокойно уснуть. В полубессознательном состоянии я рухнула в постель и уснула с улыбкой на лице.
«Лучше бы ты меня до смерти напугала». Прежде чем она успела открыть глаза, она услышала, как Лу Ли, сидя на краю кровати, начала ее «отчитывать». «Ты снова родилась на два месяца раньше срока. Я пренебрегала тобой, и ты позволила себе так вырасти».
«Я что, давно спал?» — спросил я.
«Прошло уже два дня». Лу Ли посмотрела на меня с беспомощным выражением лица. Я огляделась, желая снова увидеть это румяное личико.
Он подозвал кормилицу и показал ей младенца у себя на руках: «Смотри, наша Айэр».
Я вгляделась в пеленки, посмотрела на лицо младенца, и вдруг мое выражение лица стало бесстрастным, меня охватило леденящее, незнакомое чувство: "Кто он?"
«Что с тобой не так? Он же твой ребенок». Лу Ли посмотрел на меня и недоверчиво улыбнулся, но улыбка была слишком яркой, в отличие от его обычной спокойной улыбки.
"Правда?" Я уставилась прямо на него, чувствуя, как внутри меня нарастает волна эмоций.
«Правда?» — он подтвердил это изо всех сил, возможно, даже заставляя себя поверить в это.
"Правда?" — снова спросил я.
«Что с тобой не так?» Взгляд Лу Ли мелькнул, но это было словно стальная игла вонзилась мне в сердце.
"..."
«Вы что, с ума сошли? Есть люди, которые даже собственных сыновей не признают».
«Убирайся!» Мой голос был хриплым, пронзительным до глубины души. «Убирайся!»
Он замер, долгое время глядя на меня безмолвно. Ребенок у него на руках разрыдался, и ему показалось, что его сердце разбилось вдребезги.
«Я уже держала нашего ребёнка на руках, и даже если я растеряюсь, я всё равно его узнаю. Даже если это всего лишь пустые слова, хотя бы скажите это вежливо, верно?»
Лу Ли крепко обнял меня, и я почувствовала, как его подбородок надавил мне на голову, причинив резкую боль: «Он наш ребенок, наша Айэр, не делай этого».
«Что случилось с моим ребёнком?» Не было ни рыданий, ни волнения, ни даже обиды, только полная измождённость и беспомощность. «Просто скажи что-нибудь, и я не буду устраивать истерику или злиться. Можешь просто сказать мне правду?»
«Ребенок…» Он был в оцепенении и не мог сказать ничего больше. Он просто смотрел на ребенка у себя на руках. «Лань Руо больше нет. Теперь он Айэр».
«Наш… Цзин Ай?!» — рассмеялась я, безучастно глядя на младенца, слезы текли по моему лицу. «Мой ребенок… он умер?!»
Лу Ли уставился на меня, его лицо было бледным, губы дрожали. Я резко оттолкнула его, крича во весь голос: «Я спрашиваю тебя, был ли мой ребенок убит? Был ли он казнен твоим царским отцом…»
В горле образовался ком, и я рухнул на грудь. Полный рот крови брызнул на простыни, растекаясь яркими пятнами. Затем, неконтролируемо, еще больше крови капало на мою грудь и руки. Я упал, чувствуя головокружение и дезориентацию. В голове эхом раздался голос: «Мой ребенок погиб. Император не отпустит моего сына. Нет, он даже моей тете ребенка не даст, не говоря уже обо мне…»
Зима наступила необычайно рано на двадцать шестом году правления Тянью. Лежа у окна, я всё ещё ощущала последствия похмелья прошлой ночи, моё тело было слабым и вялым. Я протянула руку и случайно опрокинула бокал с вином рядом, пролив последнюю каплю вина и добавив в воздух насыщенный аромат. Силян встала с кровати в соседней комнате, её немытое лицо и растрёпанные волосы прижались ко мне, когда она вошла в мою комнату: «Тётя, тётя…»
Наверное, я слишком избаловала эту девочку. Ей почти десять лет, но она не такая уравновешенная, как другие дети. В моем присутствии она ведет себя как та своенравная, сладкоречивая девочка, которая может одновременно и радовать, и раздражать.
Лю Шан принесла из кухни миску вегетарианской лапши. Я никогда не любила лапшу, поэтому невольно нахмурилась: «Зачем ты решила это приготовить?»
«Ваше Высочество забыли? Сегодня день рождения принца, и вот что должны есть все обитатели поместья».
«Я так и знал». Он спокойно улыбнулся и взял палочками кусочек еды.
«Учитель, сможет ли он вернуться к концу месяца?» — спросил Лю Шан.
Я кивнул. "Похоже, что так."
Осенью император отправил его на юг, к югу от Янцзы, чтобы разобраться с делом. Я поручил Яо Шухуаню поехать с ним, чтобы тот присматривал за ним. Он отсутствовал несколько месяцев. Письма доставлялись вовремя, и я обычно поручал слугам доставлять их прямо Илин. Отодвинув чашу рядом с ним, я велел Люшану: «Иди и разбуди Иньэр и Чжиэр. С каждым днем становится теплее, поэтому они не могут долго оставаться в постели».
С этими словами он встал и подошёл к постели. Лю Шан поспешно сказал из-за спины: «Посланник, которого принц послал вчера, всё ещё ждёт ответа от господина!»
Я остановилась, и странная тоска закралась мне в сердце. «Тогда можешь вернуться за мной». Мне было лень поворачиваться, и я ушла. Внезапно я кое-что вспомнила и сказала: «Кстати, посмотри, что он прислал на этот раз. Оставь себе кое-что интересное, а остальное подготовь для каждой комнаты».
Пока я говорила, я подошла к кровати и увидела Цзинжуя, который сидел, сонный, и одной рукой тянулся за одеждой. Я быстро взяла его за руку и помогла ему надеть рубашку. «Сколько раз я тебе говорила?! Пусть служанки этим занимаются. Нехорошо, если простудишься».
Хотя Цзинжуй ниже ростом, чем Иньэр, он вдумчивый и аккуратный. Возможно, потому что я всегда баловала его с самого детства, он очень привязан ко мне, поэтому я всегда о нем заботилась.
Приведя Цзинжуя в порядок, я подняла его с кровати и похлопала по маленькой головке. «Ты совсем толстеешь, правда? Мне теперь тяжело тебя носить».
Пока мы разговаривали, вошли Иньэр и Чжиэр, и я начала готовить завтрак. Я взяла Цзинжуя за руку и проводила его к столу.
Иньэр нежный и добрый, очень похож на моего второго брата. С годами я все больше привязывалась к нему, чувствуя, что он не ребенок моего второго брата, а моя родная кровь. После смерти Лань Руо Лу Ли заставила Чжиэр признать меня своей матерью. Хотя моя дочь вернулась ко мне, я иногда намеренно избегаю ее, избегаю всего из прошлого, избегаю того факта, что она выросла вместе с Лань Руо. Теперь, когда моя дочь мирно сидит передо мной, называя меня «мамой» своим сладким детским голоском, я не знаю, как ее ценить. Я испытываю к ней меньше привязанности, чем к Руиэр и Иньэр, которые не являются моими биологическими детьми. К счастью, Лу Ли больше всего любит эту девочку. Хотя я не была хорошей матерью для нее в последние два года, она, по крайней мере, вышла из тени потери Лань Руо и часто вызывает у нас улыбки.
«Все, начинайте есть». Я мягко кивнула детям за столом, затем, как обычно, взяла миску перед Цзинжуем и начала кормить его понемногу.
Чжиэр подняла глаза, взглянула на него, затем надула губы с оттенком ревности и уткнулась головой в кашу.
Я вытерла рот Руйэр платком. Снаружи кормилица ввела в комнату Цзингая, который бегал и играл. Цзингай был в том возрасте, когда он обожал бегать и играть, он спотыкался и цеплялся за меня. Каждый раз, когда я видела его таким, я надолго погружалась в оцепенение. Почти два года этот ребенок жил у меня под носом таким необычным образом, обитая в моей боковой комнате. Я дарила ему материнскую любовь. Но почему мое сердце неудержимо болело, когда я смотрела на него? Внутренний голос говорил: «Этот ребенок украл имя моего ребенка, украл мою любовь к моей собственной плоти и крови…»
Говорят, что в день похорон Ланьруо самым трогательным был плач Цзинъая, младенца, слишком маленького, чтобы понимать мир. Возможно, это врожденная связь с матерью. Сейчас я не могу спокойно смотреть на Цзинъая, и что еще страннее, всякий раз, когда я слышу его отчаянные крики, я невольно дрожу. Я погружаюсь в размышления, задаваясь вопросом, не плакал ли мой собственный Айэр еще горькее, когда покидал этот мир.
Я неловко и естественно держала Цзин Ая на руках. У него были большие, круглые, полные глаза, унаследованные от матери, Лань Жо, и в них всегда читалась какая-то грусть, даже в его невинном взгляде. Я инстинктивно протянула руку, но он вдруг схватил меня за пальцы. Мое сердце замерло. Я на мгновение замешкалась, а затем отдернула руку. Я была скупой… скупой, будучи матерью.
Цинь Ланьжуо, ты тогда украла мою дочь. Теперь ты закрыла глаза и так грациозно ушла, оставив меня с долгом, который я никогда не смогу вернуть...
Глава шестая: Горе от потери ребенка
«Мама, ты опять задумалась?» — голос Иньэр повис у нее в ушах. Иньэр улыбнулась и сказала: «Но я так люблю своего младшего брата, что всегда долго смотрю на него».
Я улыбнулась, передала Цзин Ай Лю Шану, стоявшему позади меня, и положила на тарелку Иньэр несколько лепешек из клейкого риса. «Когда ты была в этом возрасте, я смотрела на тебя еще более безучастно».
Сказав это, она посмотрела на них и сказала: «Поешьте пораньше, сегодня вы увидите свою царственную бабушку».
В дворце Юнхэ наложница Линь специально привела дочь Сяо И. Рано утром она и Юй Нин сидели в зале и дружелюбно беседовали с наложницей Дин.
Я сидела рядом с Цзин Ай, полуобнимая её, а Иньэр всё пыталась прижаться ко мне, борясь за место с Цзин Жуй. Жуйэр, не видя меня, оказалась в невыгодном положении, её заслонял брат, и после недолгого плача у неё потекли сопли. Чжиэр же… эта девочка проявляла большой интерес к закускам наложницы Дин, постоянно запихивая их себе в рот. Лу Чжэнь сидел рядом со мной молча. Этот ребёнок вырос; проведя так много времени с И Лин, он всё больше отдаляется от того, каким был в детстве.
Наложница Дин улыбнулась, вытирая сопли Руйэр: «Неужели сердце нашей Руйэр сделано из воды?»
Руйэр надула губы: «Брат издевался надо мной».
Наложница Лин не смогла сдержать смеха: «Кто тебе сказал, что твой брат такой хитрый?»
«Все дети седьмой невестки — необыкновенные», — сказала Юй Нин с улыбкой, держа на руках свою дочь, которой еще не исполнилось двух лет.
Наложница Дин кивнула: «Верно. Иньэр добрая, внимательная, умная и сообразительная, у Руйэр доброе сердце, и она умеет заботиться о других, но маленькой Цзинъай еще неизвестно, кем она вырастет, и лучше всего, если она унаследует все сильные стороны своих братьев».
«Кажется, Цзин Ай и Седьмой Брат созданы по одному образцу. Думаю, она больше похожа на Седьмого Брата», — добавила Юй Нин.
«А как же ваша внучка?» — спросила Чжиэр, уткнувшись лицом в крошки после еды, и прижалась к наложнице Дин. — «Бабушка мне еще ничего не сказала».
«Ты… самый непредсказуемый и озорной человек на свете. Никто не может тебя усмирить. Даже твой отец и твой император в отчаянии от тебя».
Все рассмеялись. Я взяла ребенка из рук Юй Нин и сказала: «Эта девочка очень похожа на принца И». Последние два года были тяжелыми для Юй Нин. Она как раз забеременела, когда Сяо И повел свои войска в бой, и с тех пор не возвращалась, чтобы увидеть мать и ребенка.
Ю Нин улыбнулась. «Не так давно И написал письмо, в котором сообщил, что выбрал имя Сиюй».
Моё сердце замерло. Неужели это слова Ю Чанга? Я не осмелилась спросить дальше. Я могла только улыбнуться. «Вижу, у этого ребёнка тёплая улыбка. Почему бы не дать ему прозвище „Добрый и Счастливый“?»
Ю Нин улыбнулась. «Седьмая невестка может дать ему прозвище. И, наверное, будет вне себя от радости, когда узнает».
«Давайте назовем ее Нуаннуань. Мне очень нравится теплая улыбка этой девочки». Да, улыбка этой девочки такая же теплая, как у Сюань.
«Седьмая невестка просто особенная. Ее теплые слова создают ощущение комфорта».
Пока мы разговаривали и смеялись, Иньэр внезапно убежала от меня. Я уже собиралась спросить, что случилось.
Руйэр с улыбкой прошептала мне на ухо: «Любимица брата, маленький плакса, здесь».
Я с любопытством заглянула во внешний коридор, но мой взгляд остановился на Четвертой невестке, когда она вошла в зал. Она держала за руку маленькую девочку, а за ней следовала Цзин Цин. Эта девочка, должно быть, Сансан? Говорят, она любимая дочь Четвертого Мастера. Она уже такая большая. Да, ей исполнится четыре года через четыре месяца.
«Приветствую вас обоих, Ваши Высочества», — смиренно произнесла Четвертая невестка, кланяясь.
Моё сердце замерло. Маленькая куколка на руках у Четвёртой Сестры смотрела на меня пленительными глазами, выражение её лица было так похоже на выражение лица Четвёртого Мастера. Я мысленно вздохнула. Я взяла куколку у Четвёртой Сестры и посадила её себе на колени. «Это маленькая любимица Четвёртой Сестры, Сансан?»
Иньэр явно обожала хрупкого малыша у меня на руках и время от времени наклонялась ко мне, чтобы потянуть за пухлую ручку Сан Сан.
Чжиэр, с лицом, искаженным завистью, оставила беспорядок на обеденном столе, подошла, оттолкнула Иньэр в сторону и серьезно посмотрела на меня.
«Мама… тебе больше нравится Чжиэр или Сан Сан?» Ее почти вызывающие слова заставили меня рассмеяться.
«Чжиэр, ты опять грубишь». Я дернула ее за рукав.