Lanting - Kapitel 13

Kapitel 13

Я повысил голос: «Или я могу попросить кого-нибудь отвезти вас туда».

Он взглянул на меня и равнодушно сказал: «Если ты устал, тебе следует сначала вернуться».

Я поспешно согласился и выбежал из главного зала, боясь, что если останусь дольше, то утону в позоре.

На следующий день, после того как Лу Ли закончил свое судебное заседание, он отвел меня во дворец, сказав, что император созвал всех.

Когда мы вошли в главный зал, там были только Четвертый Мастер и Четвертая Невестка. Увидев, как я вошел, Четвертый Брат невольно поднял голову и на мгновение удивленно посмотрел на меня. Я опустил голову, в памяти еще оставалась тень того дня, когда он позвал меня по имени в своей резиденции.

«Четвертый брат». Я поклонился Лу Ли.

Он вздохнул и посмотрел на что-то внизу.

Лу Ли потянул меня к себе, чтобы я сел рядом, и поговорил со своим четвёртым братом о политике. Его четвёртая невестка отвела меня в сторону и поболтала о последних делах каждой из невесток.

«Эй, Четвёртый и Седьмой Братья пришли рано!» — раздался за дверью отчётливый голос, сопровождаемый торопливыми шагами.

Он вошёл в сопровождении своего восьмого брата и невестки. Они поклонились Четвёртому Мастеру и Четвёртой невестке, а затем повернулись и поклонились нам.

«Я ещё не встречался с Седьмой невесткой, но сегодня у меня наконец-то появилась такая возможность…» — сказал он, подняв на меня взгляд с замиранием в глазах и оттенком шока.

Я быстро огляделся и тут же ответил: «Благодаря влиянию Восьмого Брата я сегодня наконец-то увидел его истинное лицо».

Четвертая невестка, стоявшая неподалеку, быстро рассмеялась и взяла меня за руку. «Ты права. У этого предка очень суровое лицо и много заносчивости. Когда ты вышла за него замуж, он болел и довольно долго сидел дома».

Лу Сю успокоился и дважды усмехнулся.

Мне было все равно, как ласково Сивэнь кланялась Лу Ли; сердце у меня замирало в груди.

`

Четвертая невестка обменялась несколькими любезностями с Сивэнь, а затем сосредоточилась на продолжении нашего предыдущего разговора со мной. Поняв, что больше нечего сказать, Сивэнь встала и сказала, что идет к императрице. Четвертая невестка не остановила ее, и, уходя, странно улыбнулась Лу Сю: «Ваша властная жена позволит вам взять наложницу?»

Лу Сю натянуто улыбнулся. Четвертая невестка взглянула на меня и усмехнулась: «Вы даже не представляете, как он вчера волновался, когда умолял Седьмого Мастера. Это всех нас ошеломило. Но какая из ваших служанок настолько хитра, чтобы покорить сердце Восьмого Мастера?»

Лу Ли слегка улыбнулась, поставила чашку и равнодушно взглянула на Лу Сю: «Что это за девушка? Я только что сказала твоей седьмой невестке передать ей это».

Я напряглась, подняла глаза и встретилась взглядом с Лу Сю. В его глазах читались одиночество, обида и… холодная улыбка.

Внезапно у меня похолодели руки и ноги.

Лу Сю резко перевел взгляд на Лу Ли, на его лице расплылась улыбка. «Она действительно умная девушка. Боюсь, Седьмой Брат не может себе этого позволить, так что давайте просто забудем об этом».

Я вздохнула с облегчением, но Лу Ли нахмурилась. «Восьмой брат опять дразнит твоего Седьмого брата? Что это за разговоры? Она всего лишь девушка, как ты можешь не содержать её?»

Лу Сю выдавил из себя улыбку: «Дело не в том, что Седьмой Брат не может себе этого позволить, но... он не хочет этого давать».

Лу Ли смотрел на него еще более растерянно, и даже его четвертый брат и невестка мельком взглянули на него.

Лу Сю расслабленно помахал веером, но его взгляд был прикован ко мне. "Что ты думаешь... Седьмая невестка?"

Я был смертельно бледен и гадал, что он скажет дальше.

«Хм, что это за женщина, за которую даже Седьмой принц не отдал бы её?» — раздался мягкий голос императрицы за дверью. В этот момент Си Вэнь помогал ей войти.

Заняв почетное место, императрица с улыбкой посмотрела на Лу Сю: «Ты, распутник, к какой служанке из дома твоего седьмого брата ты пристрастился?»

Лу Сю льстиво улыбнулся: «Сыновьям семьи Седьмого Брата не посчастливилось наслаждаться этим. Давайте просто забудем об этом».

Императрица подняла брови и посмотрела на меня. «Но вы даже не знаете, какая служанка у вас в доме?»

Я быстро выровнял дыхание и сказал: «Ваше Величество, я действительно не знаю…»

Лу Сю посмотрел на меня с презрением и улыбнулся.

Несколько жён играли в карты в тёплом зимнем павильоне. Я сидел у костра, погружённый в размышления. Я только что вышел из главного зала. Хотя Лу Ли ничего не сказал, на его лице было очень неприятное выражение. Я шёл за ним, но не мог угнаться за его шагом. Когда мы дошли до пустынного павильона во дворе, он остановился, и его голос был холодным.

«Ты меня совсем не уважаешь». Он ткнул меня пальцем в лоб, и я замерла, не в силах пошевелиться.

«Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр». Я уставился на него: «Если это из-за Восьмого Мастера… мне тоже есть что сказать».

Он холодно посмотрел на меня, плотно сжав губы, словно тонкое лезвие. «Моя женщина может быть гордой, но она не может быть высокомерной».

"Ты называешь меня избалованной?" Я прикусила губу и посмотрела на него.

«Какие добрые дела ты совершила, пока меня не было? Зачем ты устроила такой хаос?» Его взгляд был холодным, не давая мне возможности объясниться. «Ты соблазнила Лао Ба из-за Си Вэнь? Я и не знал, что ты такая коварная. Я все время ошибался. Что скрывается за твоей тихой натурой? Си Вэнь может быть и жестока к тебе, но ты не должен так сильно ее ненавидеть. Они с Лао Ба и так не ладили. Ты ждешь, когда Си Вэнь предаст тебя, вмешавшись во все это?»

Он был зол... не из-за меня и Лу Сю, а из-за Си Вэня... опять Си Вэнь!

Я слегка сжала кулак и пристально посмотрела в его гневные глаза.

Он слегка улыбнулся. «Ты теперь боишься, раз я тебя раскусил?! С тех пор, как ты вошла в это поместье, я всегда уважал твой статус законной жены. Твоя внешняя добропорядочность и добродетель действительно обманули многих. Что касается дела Си Вэнь, ты неоднократно притворялась растерянной, неоднократно проверяла меня, а затем использовала приманку на Восьмом принце. Твои методы были хитрыми, но будь осторожна, не играй с огнем. Ты всегда хотела развестись с Си Вэнь и разрушить ее жизнь, не так ли?.. Ты ненавидишь меня, и тебе действительно не следовало нацеливаться на нее… В этом деле ты была слишком умна для собственного блага. Она простой человек, не такая непостижимая, как ты. Пожалуйста, сжалься и освободи Си Вэнь, и освободи Восьмого принца».

Сердце и глаза охватила сильная боль. Я холодно улыбнулся, но в голове царил хаос.

«Ваше Превосходительство так хорошо говорит. Я и не подозревал, что способен на такое. Вы абсолютно правы. Я ненавидел, я не хотел так жить. Я не хотел, чтобы вы каждый день смотрели на меня с недовольством, не хотел притворяться равнодушным, когда меня явно обидели, не хотел изображать праведность, когда внутри меня бушевал гнев. Я не хотел, чтобы меня снова и снова отправляли куда попало, как объект, не хотел пройти весь этот путь с такими трудностями, и при этом не быть принятым как человек. Если вы не относитесь ко мне как к человеку, то я не человек. Но я не могу вынести позора мести за Сивэнь. Ваше Превосходительство так любит Сивэнь, что вы видите меня таким образом. Мне нечего сказать, и я не хочу обидеть Ваше Превосходительство. Разведетесь вы со мной или убьете меня, я в вашем распоряжении!»

Холодный ветер обдувал мое лицо, причиняя резкую боль, но мое упрямство не позволяло мне проявить слабость. Я просто смотрела на него вызывающе, без слез, без обид, без негодования, просто... гордо отказываясь показывать слабость.

«Я буду наблюдать за твоими дальнейшими притворствами, посмотрю, какие ещё уловки ты придумала. Я также использую личность принцессы Нин, чтобы заманить тебя в ловушку на всю жизнь — такая женщина, как ты, может быть, и достойна быть законной женой принца, но она недостойна любви». Он жестоко насмехался, его холодный тон пронзил моё сердце, как нож, причиняя невыносимую, кровоточащую боль.

Я ударила его по левой щеке! Ладонь ужасно болела...

Он был недостоин любви... В глубине души женщина, на которой он женился, женщина, с которой он был с детства, действительно была такой.

Глава тринадцатая: Намерения Четвертого Мастера

Подул прохладный ночной ветерок.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema