Lanting - Kapitel 106

Kapitel 106

Лу Сю хлопнул Сиэра по лбу: «Глупый сынок, что такого интересного в жуках?!»

— Ты это слышал? — Я обернулся и встретился взглядом с Ци Хуэй. — Мой сын не святой. К тому же, что такого интересного в Фу Цзин? Она прилично выглядит в одежде, а что тут можно увидеть, когда она голая? Моего сына больше интересуют насекомые, чем она!

Нанаэ стиснула зубы: «Ты просто создаёшь проблемы без всякой причины!»

«Мама, этот червяк длиннее моего пальца!»

«Милый, это же гусеница!» — сказала я, целуя её.

Нанаэ в раздражении топнула ногой: «Неужели больше негде вразумить людей?»

«Но, мама, у насекомых же есть крылья!»

«…Детка, это стрекоза…» Он снова поцеловал её!

«Мама врёт! Стрекоза звучит ужасно. Она называется „насекомое“!» Сиэр снова начала вести себя как проказница. Я действительно поняла, что, следуя примеру Лу Сю, он в совершенстве овладел искусством быть мошенником и негодяем!

Нанаэ топнула ногой и стиснула зубы: «Все люди в Восточном дворце — ненормальные!»

«Не плачь, малыш. У насекомых тоже есть крылья!»

"...Чонгчонг — младший брат Сиэра."

"...

Посреди него он указал на Лу Сю, стоявшего позади него: «Твой младший брат родился у отца!»

Затем, бросив взгляд на землю, где, возможно, Нанаэ потеряла сознание от укуса, Сиэр улыбнулась и указала на Нанаэ: «Большой жук!»

После того, как Ци Хуэй увезли, мне стало душно в комнате. Говоря это, я подошел к двери, толкнул ее и увидел евнухов из Внутреннего дворца, несущих бухгалтерскую книгу. Они уже собирались встать на колени, когда увидели меня, но я быстро извинился, взял книгу и сказал: «Разве я не говорил вам следовать списку, который прислал Лю Шан? Вам не нужно показывать его мне каждый день!»

«Произошли некоторые изменения, пожалуйста, ознакомьтесь с ними».

«Изменения?» — спросил я, листая книгу. И действительно, три дня подряд наложницы не получали положенный ужин. «Что это значит? Они специально пытаются заставить меня потерять деньги? Неужели наложница Нин, госпожа Ян и эта наложница Лю молчат? Они потратили деньги и понесли убытки, даже не сказав ни слова?» Он действительно облегчает себе жизнь, даже не меняя место жительства три дня. Я даже напомнил Лу Ли вчера сходить во Двор Красного Лотоса наложницы Лю; теперь я понимаю, что просто нес чушь! Правда, как говорится, говорящий хотел как лучше, но слушатель не обратил на это внимания!

Солнце ярко светило, когда внезапно поднялся сильный ветер, и мои эмоции, казалось, взлетели до небес.

Евнухи снова и снова отступали, пока не дошли до стены, а затем поспешно удалились. Как обычно, служанка из императорской больницы принесла лекарство. Я выпил его без колебаний, отбросил чашу назад, мельком взглянул на нее и, смягчив тон, спросил: «Как долго я принимаю это лекарство?»

«Ваше Величество, вы принимаете это лекарство с перерывами уже два года, с тех пор как родили маленького принца в двадцать шестом году Тянью».

«Лекарство?!» — я прищурилась и улыбнулась. — «Приготовь еще одну порцию».

«Ваше Величество?!»

Вам всегда нужно выслушивать меня во второй раз?

Дворцовые служанки не смелли произнести ни слова. Я обернулся и сказал: «Соберите всех женщин во дворце и заставьте их всех встать на колени до моего приезда! А также... отправляйтесь во дворец Чаоян и пригласите императора!»

Павильон Чанчунь.

Царила тишина. Огромный дворец был так полон коленопреклоненных фигур, что не было места даже для шага. С того момента, как она поднялась наверх, никто не осмеливался поднять голову ни на дюйм, кроме Фу Цзин. Ее высокомерие было ничем не скрыто. Она пыталась спровоцировать мой гнев, вывести меня из себя, чтобы доказать свою благосклонность! В моих глазах она просто ждала, ждала, когда я каким-нибудь другим способом сокрушу ее гордость.

Прежде чем сесть, я тут же окликнул трех человек, которые страдали молча: «Наложница Нин, госпожа Ян и наложница Лю».

Трое продолжали стоять на коленях, выползая из толпы. Наложница Ян дрожала от страха, но наложница Нин оставалась спокойной, почтительно преклонив колени и сказав: «Ваше Величество… мы не просим вернуть деньги!»

«С тобой поступили несправедливо». Тон этой фразы был слишком обычным, слишком спокойным. В ней не было ни яростного гнева, ни необоснованности, тем более истерики. Все смотрели на меня, как на чужого человека.

Я взглянул на Фу Цзина, который стоял на коленях в коридоре, и усмехнулся: «Ты заключил действительно выгодную сделку?!»

Она явно не сочла нужным ответить, повернув голову в сторону.

Я небрежно пролистала список. «Сегодня очередь наложницы Цао? Сестра, ты всё ещё собираешься пытаться её занять? Ты не собираешься платить, и ты конкурируешь с дворцовыми слугами, которые на четыре-пять рангов ниже тебя. Как ты можешь быть такой бесстыдной?»

Фу Цзин холодно вздохнула, изо всех сил стараясь сохранить улыбку, и коротко сказала: «Это зависит от намерений императора сегодня вечером. Сестра, как ты можешь позволить себе продать императора этим ничтожным дворцовым слугам?»

Это заявление, несомненно, вызвало бы общественное негодование, но никто не осмелился высказаться и потребовать объяснений.

«Подлость?!» — усмехнулся я, холодно глядя на чиновницу. — «Императорская наложница понижена на шесть ступеней, сразу до восьмого ранга. Наложница Ян, госпожа Лю и госпожа Цао повышены до ранга наложницы, а наложница Нин — до императорской наложницы. Отныне вы можете не только отказываться преклонять колени перед императорской наложницей Фу, но и заставлять её преклонять колени и называть её ничтожной наложницей!»

«Ты?!» Глаза Фу Цзинсюаня тут же расширились. «Я хочу увидеть императора».

«Не спеши, он скоро будет». Я откинула рукава, выпрямилась на главном сиденье в зале и приказала: «Принесите лекарства!»

Из дворца тихо вышла служанка с подносом.

"Вы сами его пьёте или вам нужна помощь, чтобы его накормить?"

Лицо Фу Цзин исказилось от ужаса. Она посмотрела на чашу с лекарством, затем на меня. «Ты… ты действительно хотела меня отравить?! Ты что, с ума сошла? Он тебе этого не простит. Рано или поздно ты доведешь его до предела. Как долго ты сможешь сохранять такое высокомерие?!»

Я улыбнулась, задрав рукав, и, рассматривая замысловатые узоры плывущих облаков, искренне удивлялась трусости Фу Цзин. «Если ты выпьешь это добровольно, я сделаю тебя императрицей!» Это было настоящее искушение. Что она ценила больше: пустую славу или жизнь?

Чаша с лекарством уже была у нее в руках. Она напряженно поднялась, все ее тело дрожало, и она нервно сглатывала снова и снова.

«Его Величество прибыл в павильон Чанчунь!»

Он действительно умеет выбирать момент! Крики из-за пределов дворца, казалось, были для Фу Цзин криком о помощи. Она резко отодвинула чашу с лекарством и повернулась, чтобы выбежать из дворца, но, сделав всего несколько шагов, была сбита с ног наложницей Нин, которая теперь стала императорской наложницей Нин.

«Эй!» — настаивал я, совершенно не обращая внимания на приближающуюся императорскую карету.

В зале никто не смел пошевелиться. Даже служанки, приносившие лекарства, были бледны. Внезапно из угла появилась фигура в синих одеждах. Она была элегантна и величественна. Ей всегда удавалось привлечь мое внимание своим неповторимым способом, и этот раз не стал исключением.

«Ваше Величество, я буду служить вам». Сюй Лян повернулась ко мне, ожидая, что я что-нибудь скажу. Я просто кивнул. Она действительно была рассудительным человеком, и неудивительно, что я так высоко её ценил. Из внешнего зала послышались шаги, но Сюй Лян оставалась спокойной. Она взяла лекарство, кивнула наложнице Нин, стоявшей рядом, и только тогда наложница Нин осмелилась крепко обнять Фу Цзина обеими руками.

Фу Цзин отчаянно боролась, на её лице читалась паника, и она могла лишь кричать о помощи людям, идущим по внешнему залу: «Ваше Величество… Ваше Величество… я здесь! Пожалуйста, придите и спасите меня!»

«Зажми ей нос». Сюй Лян сохранял спокойствие, полностью игнорируя человека, о котором говорила Фу Цзин, и методично произнес это.

В главный зал уже вошла Фу Цзинсинь в ярко-желтой придворной мантии, но толпа не успела обратить внимание на прибытие императора. Все затаив дыхание смотрели на нее. Некоторые тайно радовались, другие размышляли, а третьи осторожно наблюдали за ней.

Сюй Лян даже не поднял глаз на Лу Ли, который вошёл. Выражение его лица оставалось спокойным, когда он силой запихнул полную миску лекарства в рот Фу Цзин. Он налил его слишком быстро; часть попала ей в горло, часть вызвала удушье, а часть вылилась изо рта и носа, испачкав её дорогую одежду. Фу Цзин вскрикнула, половина лекарства осталась несъеденной. Сюй Лян повернулся ко мне, и я слегка кивнул. Сюй Лян поставил миску обратно, повернулся и тихо опустился на колени. Когда наложница Нин отпустила её, Фу Цзин рухнула на землю, казалось, надолго оглушённая, а затем, рыдая, поползла к Лу Ли, натягивая свои придворные одежды. Когда она снова подняла глаза, её лицо было залито слезами.

«Ваше Величество, вы должны восстановить справедливость в отношении меня! Ваше Величество, я ничего не сказал, я ничего не сделал!»

Только тогда все в зале поняли, что Лу Ли уже довольно давно был здесь, наблюдая за ужасными страданиями Фу Цзина, которого заставляли принимать лекарство. Душевная боль? Гнев? Растерянность? Все гадали о его чувствах, молча ожидая бури. Но он не стал вмешиваться; если бы он сказал «Стоп», Сюй Лян остановился бы.

Пока все кланялись Лу Ли, я медленно спускался по ступеням. От начала до конца он...

Он смотрел на меня. Пока все гадали, почему он не вмешался, я знала, что он совершенно не замечал присутствия Фу Цзин, точно так же, как и сейчас, когда она стояла на коленях у его ног и тянула его за одежду, он, казалось, совершенно ничего не подозревал.

Он действительно остановится? Если он скажет «стоп», Сюй Лян, возможно, и остановится, но я ни за что!

«Я иду на войну».

Все в зале были ошеломлены этой одной фразой, которая никак не имела отношения к сложившейся ситуации. Лицо Фу Цзин побледнело, и ее плач резко прекратился. Рыданий не было, слезы навернулись на глаза, но она смотрела на Лу Ли без обиды и сомнений, лишь с душераздирающей болью.

«Неужели?» — вот и всё, что я хотела сказать. Меня не волновало, почему он идёт на войну и как долго его не будет. Для тем, в которые я не хотела вмешиваться, это был единственный ответ, который меня устраивал. Любые дополнительные слова или эмоции были бы пустой тратой.

Мне показалось, что я должен вернуть его в этот мир. Я немного подумал и сказал: «Сегодня вечером тебе будет тяжело. Наверстань пропущенные три дня. Наложница Нин, наложница Ян, наложница Лю и наложница Цао, которая должна была служить тебе сегодня вечером, будут заниматься твоим Величеством».

«Хорошо», — спокойно ответил он.

Я на мгновение взглянул на Фу Цзина, затем замолчал: «Это лекарство совсем не горькое и не убьет тебя. Спроси у императора; я пью его постоянно. Я пью его каждый день и не умер, так как же ты можешь умереть?»

Лу Ли резко замер, пристально глядя на меня, его взгляд едва заметно переместился. Увидев его выражение лица, я почувствовал странное спокойствие, лишь взял чашу и еще раз осмотрел оставшуюся половину чаши с темно-коричневым лекарством. «Это драгоценное лекарство, лично дарованное Императором; его может пить не каждый».

"Знаешь, это большая удача, что тебе предложили этот напиток?"

Фу Цзин подняла на меня взгляд, на ее губы упала нить хрустальных бусин. Губы Лу Ли сжались, и он потянулся, чтобы схватить чашу с лекарством, но я отступила, чтобы избежать его. «Я пью лекарство, которое ты мне дал, уже два года, а ты стесняешься дать своей любимой наложнице всего полчаши? Я знаю, что это лекарство дорогое, и ни капли нельзя пропадать зря».

Сяо взяла чашу с лекарством, осторожно поднесла её к губам и позволила лекарству медленно стечь в горло. На вкус оно было сладким, но в груди поднялось горькое и вяжущее ощущение. Она выпила всё до конца, слегка вытерла губы, тихо посмотрела на Лу Ли, улыбнулась, а затем отпустила чашу, позволив ей упасть и разбиться вдребезги.

Внезапно я разразилась громким, безудержным смехом, всё моё тело дрожало. По правде говоря, всё в этом мире совершенно нелепо — например, как он два года давал мне лекарства от бесплодия, а я два года притворялась растерянной, и ни один из нас по-настоящему не понимал другого.

Я, конечно, знала, что он не хочет, чтобы у меня были ещё дети, что в жилах его потомков не будет течь кровь семьи Жун, что у моей семьи больше никогда не будет возможности стать «родственниками императорской семьи по браку», и что мой сын не позволит мне захватить власть. У него было так много вещей, которых он не хотел, и у меня тоже.

Лу окликнул меня, словно пытаясь что-то сказать, но я слышала только свой собственный смех, эхом разносившийся по коридору и пробиравший меня до костей…

Смех и шум утихли, и казалось, что этому фарсу наконец-то может прийти конец. Я отвернулась, желая покончить со всем этим молча. Я давно всё поняла, так зачем же стараться? Зачем? Ты так хорошо это скрывал, почему я должна видеть это так ясно? Зачем объяснять, зачем притворяться растерянной?!

Ты правишь миром. Я свободно брожу по земле. Разве это не лучше?

Печальный поворот, завершающий картину идеально. Так красиво набросано, словно начала не было, а конец не принес боли.

Я медленно переступила через его плечо, и в одно мгновение его рука крепко сжала меня, и она даже показалась мне теплой.

«Я люблю тебя». Эти три слова вырвались у него изо рта без всякого выражения.

Он меня любит? Эта игра больше не приносит удовольствия. С любовью всё становится сложно! И без того тихий зал теперь замер, не было слышно ни единого вздоха. Я всё ещё пристально смотрела на него. Я прикусила губу, пока не почувствовала металлический привкус крови, мой голос, холодный как лёд, пронзил его сердце: «Какое право ты имеешь меня любить?! Ты этого не заслуживаешь!»

Может ли одно-единственное слово, такое как «любовь», положить конец всем этим обидам и невзгодам? Может ли всего одно слово, такое как «любовь», заставить забыть слово «боль»? Весь мир, должно быть, смеется…

——————————————Великолепный разделитель—————————————————————

Он это сказал! Он действительно это сказал! Он наконец-то это сказал! И он сказал это так откровенно!

И Лин сначала вздрогнул, по его сердцу пронзила резкая боль, а затем он оцепенел. Она была с ним так долго; она была его первой женщиной. Она наблюдала, как он вырос из хрупкого мальчика в сильного и честного мужчину. Она видела, как он тихо улыбался, тихо думал, так тихо, что даже само его существование было таким неподвижным. Но теперь он больше не мог молчать. Он слишком долго подавлял свои чувства, и боялся, что у него не хватит времени, чтобы сказать ей об этом, потому что эта женщина решила уйти от него, и пути назад нет.

Разве Жун Чжаочжи не именно такая женщина? Она наблюдала за ней так долго. Она ненавидела её, ненавидела, боялась и даже уважала. Точно так же, как сейчас, когда она устраивает такой переполох, она грациозно прощается со всем хаосом вокруг; точно так же, как она может наблюдать за ним, сидящим на троне, без тени эмоции. В глазах этой женщины борьба за положение императрицы — всего лишь игра; она может забрать Печать Феникса в любой момент, и даже если она её уничтожит, он не скажет ни слова.

Но теперь эта женщина сыта по горло. Она созвала всех сюда только для того, чтобы сказать: «С меня хватит, я больше не играю, можете продолжать». Это какая-то гордость, высокомерное презрение ко всем! Место, на которое все смотрят, — это всего лишь игрушка, к которой она даже не стала бы прикасаться, вещь, которая ей не нравится, и у нее даже нет времени ее уничтожить.

Когда-то она ненавидела её, но теперь жалела. Она жалела её за то, что та могла править миром, господствовать во дворце и свободно перемещаться, но не могла сохранить в себе верность. Лин тихо улыбнулась, глядя на него в его драконьей мантии, которая стала тоньше, чем прежде, на эмоции в его глазах, когда он смотрел на эту женщину, которые она не могла понять, и на это расставание, которое было предвидено с самого начала.

Но она отличалась от него. Хотя её сердце было мертво, она привыкла оставаться на своём законном месте. Она не хотела его бросать. Даже будучи в полном отчаянии, она хотела тихо наблюдать за ним издалека, созерцая его безмолвную жизнь.

Теперь он держал её за руку, но на самом деле он держал лишь воздух.

Он предчувствовал неминуемую разлуку задолго до этого, когда она улыбнулась и сказала: «С этого момента мы будем идти каждый своим путем». Это чувство усилилось, когда она начала потакать своим прихотям и править гаремом. Ему ничего не оставалось, как терпеть это. Его любовь была такой смиренной, колеблющейся между снисхождением и прощанием; одним поворотом головы она могла разбить ее вдребезги!

Он не стал бы её удерживать; он больше не хотел быть связанным, принужденным или мучимым болью. Ей нужна была свобода, и, возможно, ему тоже.

Перед расставанием он хотел лишь, чтобы она знала, как много она для него значит. Вопрос о том, достойна ли она его, не стоял; это слово приобрело для него смысл только благодаря ей.

Глава двадцать вторая: Я не могу быть с тобой

Внутри было немного места. Мы с Лин сидели рядом, и я чувствовала от неё запах духов V9. Никто не ожидал, что я приглашу Илин прокатиться со мной в паланкинах. По дороге царило долгое молчание, пока Илин наконец не улыбнулась и не сказала: «В последнее время я вижу тебя всё реже и реже. Когда у тебя будет время, приезжай ко мне во дворец, и мы, сёстры, сможем поболтать».

Первым делом я хотела формально ответить «да», но мне это уже надоело, поэтому я просто рассмеялась и сказала: «Я не хочу идти».

И Лин была ошеломлена, затем ее натянутая улыбка исчезла, и она молча посмотрела на меня.

«Никому из нас не будет комфортно, так зачем же стараться?»

«Я не понимаю», — сказала И Лин с полуулыбкой, поджав губы.

«Лин, ты чего-то не понимаешь?» Я вспомнила времена, когда она всегда приходила ко мне из вежливости, а я отвечала ей так же любезно. Мы сидели и болтали о повседневных вещах, часто обмениваясь понимающими улыбками. Она всегда была простой, обычной женщиной, преданной мужу и детям, женщиной, которая создавала вокруг себя уютную атмосферу. Но теперь со мной она была другой. С тех пор как наложница Дин послала ко мне Лу Чжэнь, ее взгляд стал более сложным. Собиралась ли я и дальше обмениваться с ней неискренними любезностями, лишь бы показать свою великодушие? На самом деле я не хотела ее видеть.

И Лин мягко улыбнулась; конечно, она все поняла.

«Жун Чжаочжи, ты многого хочешь, но и получила очень многое — больше, чем многие могли бы мечтать всю свою жизнь. То, как он с тобой обращался, я… я так тебе завидую. Но почему ты не довольна? Ты должна быть счастлива, зачем себя угнетать?» — сказала она, глядя на меня.

Я тоже посмотрела на нее, несколько удивленная ее откровенностью.

«У тебя всё ещё есть к нему чувства?» — тихо спросила Лин сбоку. Я не смотрела на неё, а медленно спросила: «А у тебя?»

«Давайте поговорим», — вежливо сказала она, не вдаваясь в подробности.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema