Lanting - Kapitel 107
Я отвела взгляд от занавески. Я увидела лишь её многозначительную улыбку. «Это довольно редко. За все эти годы мне, наверное, удавалось поговорить с сестрой всего несколько раз».
Она предвидела мою реакцию, но всё же откровенно рассказала. «Лин было четырнадцать, когда она вышла замуж за принца, в том же возрасте, что и император. Хотя она и не была главной женой, в то время я была довольна. После замужества я в одиночестве боролась в особняке принца со своим скромным положением. Я родила Чжэньэра, когда мне было пятнадцать. Я думала, что наконец-то справилась. Я посвятила себя Чжэньэру, надеясь, что мой сын завоюет место в сердце моего мужа. Я посвятила свою молодость и годы особняку принца без сожалений, жалоб и капризов. Но после вашего приезда я даже отослала сына, которого вырастила в таких трудностях».
«Я не лгу. С тобой я иногда понимаю, иногда нет». На лице у неё всё ещё сияла улыбка, но глаза похолодели. «Ты кажешься равнодушным, но всё делаешь с лёгкостью. Ты кажешься отстранённым от него, но каждый твой шаг постоянно притягивает его к тебе. Я вошла во дворец за пять лет до тебя. Пять лет. Я вложила всю свою энергию в строительство дворца, обменяв пять лет своей молодости лишь на его чувство вины. А потом появился ты. Законный престол, которому никто не мог сравниться. Хотя когда-то я сама мечтала об этом, мне было всё равно. У меня было его сердце. У меня было его пятилетнее чувство вины передо мной. Это всё, чего я хотела. Я просто не могу понять, что ты для него сделала. Помимо твоего холодного безразличия, что ты сделала больше, чем я? Как его сердце так тихо изменилось?»
Я слегка поерзала, стараясь говорить ровным голосом. «Но ты также приобрела… ты приобрела его за все эти годы. Хотя ты потеряла сына, ты приобрела его виноватое сердце. Ты использовала это сердце, чтобы мучить меня. Даже сейчас он все еще питает к тебе какие-то чувства… Отдать мне Чжэньэра было не твоим выбором, но знаешь ли ты, что этот ребенок для меня как нож? Нож, который может в любой момент ранить меня до крови. Он – твоя обида на меня. Когда я смотрю на него, я думаю о тебе, о твоих полных обиды глазах, о твоей ненависти ко мне. И эта бесконечная ненависть – твое величайшее наказание для меня. Ты… мучила меня столько лет, заставляла мое сердце страдать столько лет. Разве этого недостаточно? Ты все еще не отпускаешь?»
И Лин подняла голову и горько усмехнулась. «Ваше Величество, неужели вы действительно думаете, что любовь и вина — это одно и то же? Вы не имеете права обвинять меня в том, что я использовала императора против вас. Вы думаете, что я была его любимицей все эти годы? Вы ошибаетесь. В резиденции принца император почти каждый день проводил в своем кабинете. Из-за вас я потеряла здорового Руйэра… Я обижена на вас. Я обижена на то, что вы без всяких чувств усыновили Руйэра; я обижена на вашу неблагодарность и то, что вы устроили хаос в резиденции принца; я обижена на то, что вы причинили ему столько боли. Я обижена на то, что вам было на него наплевать, и вы все равно занимали его место!»
Я был в шоке. Давно меня ничего не шокировало, и мне было так стыдно, что я побледнел и не смог произнести ни слова, чтобы ей возразить. Потому что у меня не было никакого права ей возражать.
Эта женщина поистине безжалостна, настолько безжалостна, что заставила меня осознать... насколько я на самом деле презрен.
«Довольно!» Голос дрожал, словно кто-то схватил его за горло.
Палач уже приземлился, но я не ушла сразу. Я просто посмотрела на Лин и медленно произнесла: «Честно говоря, хорошо ли я была к Цзинжуй?»
Она дрожала и долго молчала. Я потерла уставшие глаза и улыбнулась: «Береги себя». Сказав это, я встала. Служанка у носилок подняла занавеску; уже стемнело. И Лин наконец произнесла: «Я сделаю все возможное для Жуйэра, так же, как ты сделала для него».
Моё тело напряглось, ноги так отяжелели, что я не могла сделать ни шагу. Я облокотилась на перила носилок и почти неслышно рассмеялась: «Я никогда не была достаточно хороша, ты точно справишься лучше меня!»
В конце концов он разрешил мне переехать в монастырь Юннин в пригороде, чтобы вести вегетарианский образ жизни и читать буддийские писания, молясь таким образом за успех императора в его походе. Только он и я знали, что, сделав этот шаг, пути назад уже не было. За день до моего отъезда из дворца отставной император вызвал меня в свой сад. Это был мой первый визит в сад отставного императора, и я обнаружила, что он не так роскошен, как я себе представляла. Когда я подошла к входу, я не осмелилась сделать ни шагу, и меня охватил страх.
Войдя, я опустился на колени, чтобы выразить почтение. Постояв некоторое время молча, я услышал усталый голос: «Вставай!» Я поднялся, всё ещё стоя молча, опустив голову.
«Подойди сюда, дай мне тебя увидеть».
Я опустил голову, подошел и встал на край канга (теплой кирпичной кровати). Император, сидевший на мягких подушках, некоторое время смотрел на меня и спросил: «Почему ты такой бледный? Ты болел?»
Я быстро поклонился и сказал: «Моя жена здорова».
Император указал на подставку под кан (нагретую кирпичную кровать) и сказал: «Садись и ответь на вопрос!» Я поклонился и опустился на колени на подставку.
«За все эти годы твоя обида на меня ничуть не уменьшилась», — тихо вздохнул он.
«Не посмею, жена», — быстро ответил я.
Ты меня ненавидишь?
Я молчал, опустив голову еще ниже.
«Сначала я подставил и уничтожил ваш клан, поэтому ваше желание отомстить было вполне естественным. Но в конце концов вы всё равно отпустили ситуацию. Вы выполнили свой сыновний долг и надлежащие отношения между правителем и подданным. Вы могли бы заменить семью Лу семьей Жун, но не сделали этого. Я никогда не мог понять, почему вы это сделали. Ваша ненависть ко мне... чрезвычайно глубока».
Я подняла глаза и встретилась взглядом с его стареющим взглядом. «Потому что я твоя невестка, потому что ты дедушка моей дочери».
Император слегка нахмурился. «И для него тоже?!»
Я молчал. Император тихонько усмехнулся: «Ты отвечаешь злом добротой, а я настороженно отношусь ко всему, неблагодарный за твою доброту и даже по отношению к твоей собственной крови…»
«Ваше Величество», — прошептала я, не в силах больше слушать.
«У меня нет выбора, кроме как…» — он глубоко вздохнул. — «Если бы это были вы, вы бы наверняка поступили так же, как я, потому что это незаконно, поэтому вы бы изо всех сил старались защитить эту имперскую власть и не терпели бы чужой корыстолюбия. Поэтому… я всегда опасался вашей семьи Жун, и только ваша семья Жун лучше всех знает о моем узурпации трона. Пока существует семья Жун, я… не буду в покое. Даже сейчас я боюсь, что даже если умру, не осмелюсь встретиться лицом к лицу со своими предками, как и с вашим отцом».
«Ваша жена понимает, пожалуйста, больше ничего не говорите, Ваше Величество».
«Я слышал, ты собираешься покинуть дворец, чтобы посетить женский монастырь и помолиться о благословении?»
"да."
Он задумчиво кивнул и сменил тему: «Мне очень нравится молодой человек из резиденции Восьмого принца. Если представится возможность, я буду часто приглашать его во дворец».
Я не ответил, и император кивнул. «Ты… ты должен больше ценить его».
Прежде чем я успел ответить, я увидел, что он уже устал, и, подперев лоб рукой, сказал: «Хорошо, можешь идти».
Я поклонился и шаг за шагом вышел. Я услышал, как император слабо улыбнулся и сказал: «Когда я увижу Юэ Ран, ей больше не стоит меня винить».
Я замедлила шаг, глубоко вздохнула и вышла из дома.
Ночью, облачившись в свой лучший наряд, я сидел у постели и приказал дворцовым слугам осветить всю спальню. Я знал, что как бы поздно ни было, он придет.
Около полуночи он вошел в Восточный дворец, нахмурив брови от усталости и беспокойства. Увидев меня сидящей прямо у постели, не спящей, он спросил: «Есть ли еще что-нибудь, о чем вы хотели бы меня научить?»
«Наконец, я хочу поговорить о политике».
Он был слегка озадачен, но быстро взял себя в руки, слегка нахмурившись, усмехнулся и спросил: «Что? Вы хотите что-нибудь сказать о моей личной кампании?»
Он спокойно улыбнулся, не дожидаясь моего ответа, и осторожно расстегнул мою рубашку своими длинными, тонкими пальцами. Я тихо вздохнула: «Для женщины... ты готов растрачивать ресурсы и проливать кровь. Это тот светлый и ясный мир, которого ты хочешь, то просвещенное правление, которого ты желаешь?!»
Казалось, он меня не слышал и никак не реагировал. Когда с моих плеч сползла одежда, он обнял меня и осыпал поцелуями. Я пыталась оттолкнуть его, но он не дал мне ни единого шанса. Я могла только рассмеяться: «Если бы монгольские войска держали в заложниках не принцессу Дали, а меня, ты бы лично повел свои войска на мое спасение?»
Он был действительно ошеломлен, словно задумался или, возможно, колебался.
Я улыбнулся. «Конечно, ты не сможешь, и уж точно не будешь... Даже если я умру, ты останешься просто второй женой, и мир вернется. Но она другая. После ее смерти Дали придет в ярость и будет сражаться с монголами насмерть. В этот момент Дали будет окончательно уничтожен, и у него не останется места для маневра. Как только монголы полностью захватят Дали, твоей следующей целью станет ты сам — защита своей женщины — это защита Дали, а защита Дали — это защита себя. Я прав?»
«Да». Он отпустил меня, его слова были твердыми и решительными.
«Что касается тебя одного, то каков мир? Волны солдат сражались и проливали кровь за тебя, но они не знали о твоих добрых намерениях. Они думали, что ты просто рискуешь жизнью ради женщины, один за другим, проливая кровь и жертвуя своими жизнями ради тебя. Разве ты не усвоил урок битвы на окраине города? Когда я стою на грудах белых костей, мое сердце наполняется скорбью. Победим мы или проиграем, результат один и тот же. В этом мире люди будут умирать, и бесчисленные белые кости будут поглощены дымом войны. Чего ты хочешь... это дворец, построенный для тебя из груд белых костей, красный ковер, вымощенный для тебя, чтобы ты достиг вершины власти бесконечной кровью? Это тот мир, которого ты хочешь?»
Он подавил боль и пристально посмотрел на меня. «Это земля. Как ты думаешь, из чего она сделана? Из груд костей. Без войны никто бы не стремился к мирному и процветающему миру. Почему монголы продолжали воевать и убивать? Потому что без кровопролития они не смогли бы добиться этой стабильности, этого богатства. А то, что я сделал… это просто то, что должен делать правитель…»
В спальне царила зловещая тишина, нарушаемая лишь изредка печальным криком вороны. Выражение лица Лу Ли выражало растерянность и отчаяние, и наконец он нашел три слова, чтобы выразить свои чувства: «Неужели завтра?»
Мне действительно больше нечего сказать Лу Ли. С тех пор как я вышла за него замуж в пятнадцать лет, пройдя через пять лет испытаний и невзгод, мы хранили тайну, ни разу по-настоящему не сблизившись. После долгого молчания я тихо, но решительно произнесла: «Да! Завтра в этом дворце не будет никого, кто бы тебя ненавидел, никого, кто бы тебя ненавидел. Лу Ли, хватит. В этой жизни я достаточно настрадалась и достаточно ненавидела ради тебя».
Глядя на его одинокую фигуру, можно предположить, что ему сейчас очень тяжело. Но как бы тяжело ни было, это его выбор, и я не могу быть с ним.
Глава двадцать третья: Похищение
Не обращая внимания на мои слова, она протянула руку и расстегнула воротник, ее взгляд упал на человека перед моей кроватью. Она слегка нахмурилась и тихо спросила: «Почему ты сегодня не пьешь?»
Увидев мое бесстрастное лицо, он одной рукой снял свою драконью мантию и неторопливо сказал: «Ну, все равно завтра утром нам придется выпить».
Хотя он и говорил, на его лбу читалась глубокая усталость, а покрасневшие глаза выдавали, что он не спал несколько ночей. Прошло три дня с момента его последнего визита в Восточный дворец; за эти три дня он, должно быть, неустанно работал днем и ночью во дворце Чаоян, занимаясь государственными делами. Возможно… ему следует остаться сегодня и во дворце Чаоян, чтобы уладить некоторые сложные государственные вопросы. Это из-за меня? Или он заставил себя прийти?
«Ты устал?» Она нежно коснулась его лица, увидев его изможденный вид. Хотя вся ее привязанность иссякла, она не могла не почувствовать укол сердечной боли. Если я действительно уйду отсюда, то ты останешься единственным, кто будет бороться за выживание в стенах дворца. Возможно, без меня в гареме будет невероятно спокойно.
Он улыбнулся, его длинные, тонкие пальцы коснулись моей шеи и осторожно расстегнули одну из пуговиц моей блузки. «Что, ты боишься, что я не смогу тебя удовлетворить? Не волнуйся…»
Я мягко оттолкнула его и тихо сказала: «Если ты устал, если ты меня ненавидишь, если тебе надоело, если ты не хочешь меня трогать... тогда не заставляй себя... тебе не нужно через все это проходить...»
Его пальцы слегка замерли, но быстро возобновили движения. Серия нежных поцелуев скользнула от его шеи к плечам, наконец, остановившись на груди. Он тихо вздохнул и сказал: «Завтра Лу Сю отведет тебя в монастырь Юннин…»
Я прикрыла грудь руками и оттолкнула его, прежде чем потерять сознание. "У меня месячные..."
Он на мгновение напрягся, затем медленно поднял голову и осторожно посмотрел на меня. "Разве это не займет еще несколько дней?"
Моё выражение лица стало несколько неестественным; он даже так отчётливо помнил мою дату рождения.
«Это произошло внезапно». Я тихо вздохнула и поправила одежду.
Он кивнул, небрежно снял пальто и, не обращая на меня внимания, лёг на кровать. Глядя на его измученное лицо, я могла лишь тихо вздохнуть и лечь рядом с ним. Впервые наше общество привело к бессоннице.
Я выехал рано утром. После недавнего снегопада небо было исключительно ясным.
Он действительно пришел не для того, чтобы проводить меня. Больше нечего было сказать. Даже прощание казалось лишним. Сяо И действительно пришел меня встретить. Карета прибыла к воротам Сюаньдэ. Из нее вышли женщины в своих лучших нарядах, их великолепие осветило унылую зимнюю атмосферу дворца. Я был немного озадачен. Лю Шан уже прошептал: «Сегодня тот день, когда молодые леди войдут во дворец».
Я кивнула. Он, столь благородный, естественно, желал жениться на красавице, подобной Дайю, царствующей превыше всех остальных; а я тем временем оставалась со своей лампой и Буддой, в сопровождении лишь четок и священных текстов. Так я проводила годы.
Дворцовые ворота возвышались высокими и внушительными. Взглянув вдаль, я заметил две знакомые фигуры. В холодном ветре и под падающим снегом стояла Сяоюй, держа за руку эту маленькую фигурку. Карета остановилась у ворот Сюаньдэ. Сяоюй, держась за руку с Чжиэр, печально стояла под красными стенами.
Сяоюй осторожно вытерла слезы, которые вот-вот должны были потечь. С печальной улыбкой она сказала: «Лучше, что я ушла. По крайней мере, я свободна от этого места».
Я часто приводила к ним детей в гости.
Я лишь улыбнулась и сказала: «Как только ты войдешь в монастырь Юннин, мы будем разлучены с миром смертных, и нам будет неудобно встречаться снова».
Печаль в ее глазах усилилась, но она выдавила из себя улыбку и сказала: «Я не боюсь небес и преисподней, так почему же я должна бояться этого смертного мира?!»
Я протянул руку и смахнул снежинки с её виска. «Я хожу туда на духовные практики, что ты тут устраиваешь, приходя сюда каждые несколько дней?!»
Сяоюй вытерла слезы, посмотрела на Чжиэра, стоявшего внизу, и тихонько умоляла его: «Чжиэр, попрощайся со своей матерью».
Чжиэр осторожно посмотрела на меня, опасаясь, что я все еще злюсь на нее. Я улыбнулся, наклонился, снял с шеи нефритовый кулон из Хэтяня и осторожно завязал его ей на шее. "Чжиэр..." Как бы она ни злилась, ни обижалась, ни сопротивлялась, она все равно была моим ребенком!
Глаза Чжиэр покраснели, она уткнулась лицом мне в объятия и напряженно воскликнула: «Мама…»
Я медленно кивнул, собрался с духом, передал её Сяоюй, сел в карету и позволил вознице уехать, подняв в воздух облако пыли.
Позади меня Сяоюй все еще стояла и смотрела, как я ухожу.
Карета выехала из ворот Сюаньдэ и направилась на восток, к окраине города. Лу Сю, с кнутом в руке, поднял занавеску и улыбнулся мне: «Сначала ложись спать. Я разбужу тебя, когда мы приедем». Облокотившись на мягкие подушки, я постепенно заснул. Возможно, потому что я не спал всю ночь, я спал очень крепко…
Ему казалось, что он проспал слишком долго, хотя поездка была такой тряской. Когда он наконец открыл глаза, то с удивлением увидел спящего рядом с собой Лу Сю. Разве он не должен быть за рулем?!
Внезапно меня окутал странный запах — какой-то тошнотворный молочный аромат. Я резко выпрямился, поднял занавеску и меня обдало облаком жёлтой пыли. Бескрайние пастбища, холодный ветер, огромная пустыня — я действительно покинул столицу. Снаружи кареты стояли высокие лошади, а монгольские рыцари охраняли её изнутри и снаружи. Казалось, я что-то понял. Я был почти уверен… нас взяли в заложники монголы.
Я сильно пнул Лу Сю, пока он ещё спал. Он сонно открыл глаза и зевнул: «Где мы?»
«Посмотри на машину, на которой ты едешь, ты даже не знал, что тебя угоняют!» — я сердито посмотрела на него.
Он, казалось, был совершенно равнодушен. «Может быть, мой брат шутит с нами? Я же говорил, что он так просто вас не отпустит».
«Сколько дней мы уже спим?» — прищурилась я, позволяя бескрайнему закату в пустыне за занавесками расплываться перед глазами. На самом деле, быть в заложниках было довольно комфортно. Возможно, с оттенком неповиновения я подумала: «Что он может сделать, если пропадет королевская наложница? Он волнуется? Конечно, нет. Я не какая-то принцесса Дали; для него я не представляю никакой ценности и выгоды. Возможно, он все еще планирует спасение принцессы, полностью проигнорировав сообщение о похищении наложницы».
«Прошло уже два дня». Занавес поднялся, и женщина снаружи даже не подняла головы, лишь мрачно произнеся:
Я перестал смотреть на неё, мой взгляд приковался к бескрайним лугам передо мной. Должно быть, это Ча...
Это страна. Когда Лу Хун был в Золотой Орде, он часто слышал от него слова о том, что в Чагатае бескрайнее небо, самые красивые луга, самые упитанные стада овец и самые доблестные всадники.
«Наш военный лагерь находится прямо впереди». Женщина обернулась и выглянула из машины.
"Как тебя зовут?" — похотливо спросил Лу Сю, подойдя и завязав разговор.
«Орлиная песня», — холодно ответила она.
Я поджала губы. Как у такой красивой женщины могло быть такое грозное имя?
«Мы прибыли». Она сжала саблю на поясе и спрыгнула вниз, прежде чем карета успела полностью остановиться.
Она с глухим стуком опустилась на колени и размеренным тоном доложила: «Генерал, это женщина императора Центральных равнин».
Сразу после этого длинный нож разрубил занавеску передо мной на куски, и его фигура постепенно становилась все четче перед моими глазами.
Наш взгляд встретили две серые, орлиные глаза, сверкающие зловещим светом, мгновенно пронзившие нас насквозь. Лицо его было четко очерчено, на губах играла насмешливая улыбка, и от него исходила неоспоримая аура авторитета. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это очень харизматичный мужчина лет тридцати-сорока.
«О? Ещё одна дама императора?» Он ещё больше опустил голову, его улыбка стала ещё более саркастической. «Ничего особенного!»
«У тебя нет вкуса!» — я взглянула на него.
Он удивленно посмотрел на меня, а затем повысил голос: "Что ты сказала?"
«Это наш монгольский Хутутай, Великий Маршал». В этот момент к нему подошёл Инге, и мне показалось, что он обращается именно ко мне.
Хутутай?! Единственный нецарский полководец вне монгольской царской семьи, фигура, олицетворяющая собой выдающиеся военные подвиги, почти бог Монгольской империи — полководец Хутутай. От двенадцати ханств Монгольской империи до Центральных равнин его грозная репутация распространилась далеко и широко. Он был известен как Орёл-хранитель Монгольской империи, тот, кто однажды разгромил армию герцога Протектората численностью 100 000 человек всего несколькими тысячами всадников, непобедимый в бою, чьё имя вселяло страх в сердца врагов, никто не осмеливался бросить ему вызов!
Я с трудом сглотнул. "Ты действительно тот самый Худутай?!"