Lanting - Kapitel 133
Четвёртый Принц почувствовал, как холодный ветер обдал его затылок. Он понимал, что его предыдущее восклицание было не шуткой, но почему теперь он боялся пошевелиться? Кровь прилила к голове, и всё тело похолодело. Он заставил себя сделать несколько быстрых шагов. Он должен был пойти к ней. Ей нельзя причинить вред, абсолютно нельзя! Но внезапно зрение затуманилось, и он потерял равновесие, не понимая, куда падает. Прежде чем потерять сознание, он всё ещё боролся. Он не мог упасть. Он должен был пойти к ней!
В зале Чаоян раздался еще один громкий крик: «О нет! Регент потерял сознание!»
Жун Чжаочжи в сопровождении большой свиты вернулся в великолепный внутренний дворец. Многочисленная группа императорских врачей бросилась вперед, и обычно пустой главный зал Восточного дворца теперь был полон людей. Лу Цзинхань сидел, сжав кулаки, уже три или четыре часа. С момента возвращения из монастыря Цзиннин в дворец, его нахмуренные брови ни на секунду не расслабились.
Лю Шан, уже навзрыд проплакав, продолжила: «Сегодня утром я сказала ей, что у неё хорошее настроение, и даже пошутила, что это потому, что погода становится теплее. Кто бы мог подумать, что она откашляла много крови, даже не сделав глотка чая? Она прислонилась ко мне и сказала, что хочет спать, поэтому я позволила ей поспать. Она не просыпалась два или три часа. Когда я снова дотронулась до неё, её дыхание было таким слабым, что я его не почувствовала».
Хуа Юшан крепко обняла ее, изо всех сил стараясь подавить внутреннее смятение и утешить дрожащую Люшан.
Лю Шан откинул голову назад из ее объятий, в его глазах не было ни капли света. «Неужели учитель действительно собирается уйти вот так?!»
«Чепуха!» — без всякой уверенности произнесла это сама Хуа Юшан.
Лю Шан снова опустил голову. «Теперь я ничего не боюсь. Моя учительница с детства всегда была безжалостной, и я всё это прекрасно видел. Если она на этот раз не заберёт меня с собой, я пойду с ней в подземный мир».
Видя, что её слова становятся всё более ужасающими, Хуа Юшан поспешно приказал отвести Лю Шана отдохнуть. Наблюдая, как медленно уходит, казалось бы, ошеломлённый Лю Шан, Хуа Юшан обернулся, посмотрел на императора, который долгое время сидел неподвижно, и мягко велел: «Помогите Его Величеству вернуться во дворец Чаоян».
Несколько дворцовых слуг подошли ближе, но Лу Цзинхань не выказал никакого желания двигаться.
«Зачем вы все здесь стоите? Помогите императору подняться!» — снова крикнул Хуа Юшан.
«Крёстная», — Лу Цзинхань слегка прищурилась, в горле перехватило дыхание, — «Я не хочу двигаться».
«Регент перенес инсульт и находится без сознания. Поскольку управлять двором некому, вы, как император, находитесь не во дворце Чаоян, а в окружении женщин — это полнейшее бездействие! Ваша мать непременно сурово отчитает вас, когда очнется».
Лу Цзинхань, дрожа, произнес: «Лучше уж меня отругает мама, чем я не останусь рядом с ней, пока она не проснется».
«Ты прежде всего император, и только её сын. Неужели ты забыл, что она сказала?»
Мальчик в панике поднял глаза: «Этот мир принадлежит ей, ей абсолютно нельзя причинить вред!»
«Ваше Величество!» — Хуа Юшан опустилась на колени перед мальчиком, которого воспитывала с детства. — «Она посвятила себя этой стране. Всё, чего она хочет, — это чтобы вы могли поддерживать мир и обладать властью на протяжении всех времён. Она сказала, что поддерживать великого правителя — это большая гордость, чем смотреть на мир свысока. Пожалуйста, сделайте её счастливой!»
«Ваше Величество, пожалуйста, вернитесь во дворец Чаоян!» Цзин И тоже опустился на колени.
Мальчик сильно прикусил губу, не позволяя слезам потечь. Когда мать вручила ему трон, он пообещал ей, что никогда никому не позволит увидеть свои слезы, несмотря ни на что. Слезы императора — лишь слезы о падении его империи.
В восточном теплом павильоне дворца Чаоян даже малейший ветерок мог вывести из равновесия молодого человека, изучавшего меморандумы. В последние несколько дней, лично рассматривая и оценивая дела, он осознал, какие трудности его мать терпела все эти годы ради него. Он сам это видел: после смерти его восьмого дяди мать становилась все более истощенной, ее и без того скудный сон перерастал в бессонные ночи, а улыбки появлялись все реже и реже. Смерть Яо Шухуань лишь ускорила истощение матери.
Хуа Юшан легким шагом подошел, и люди в теплом павильоне бросили несколько меморандумов. «Ни за что! Скажите этим претенциозным чиновникам, чтобы они переписали их и представили заново. Пусть пишут так, чтобы их было понятно!»
Хуа Юшан тихо вздохнула. Она подняла несколько памятных предметов, брошенных ей людьми в павильоне, и, подойдя к императору, поставила их обратно перед ним. «Дело не в том, что вы их не понимаете, а в том, что ваш разум не спокоен».
«Моя мама обычно читала мне поминальные тексты», — мальчик вдруг поднял голову, его лицо было залито слезами. Ему было совершенно все равно, что он плачет перед ней. На самом деле, сколько себя помнил, он считал человека перед собой своей матерью, поэтому он без всяких колебаний показывал ей свою беспомощность и уязвимость.
Хуа Юшан осторожно вытер платком блестящие слезы с лица. «Ты так все портишь, что, наверное, сведешь свою мать с ума. Она ненавидит, когда ты слаб».
«Она такая жестокая», — сказал мальчик, затаив дыхание.
«Это потому, что ты трус».
Мальчик уткнулся головой в объятия Хуа Юшан. Хуа Юшан тихо вздохнула. Человеку в её объятиях было всего восемь лет. Каким бы уравновешенным он ни был, каким бы умным и зрелым он ни казался по сравнению с другими детьми своего возраста, он не мог покинуть защиту своих родителей. Увы, Лу Ли и Жун Чжаочжи, вы действительно самые бессердечные родители в мире. Мало того, что вы бессердечны друг к другу, так вы ещё и бросили свою собственную кровь?!
Хуа Юшан, обнимая рыдающего мальчика, смотрела на окружающую ее безлюдную картину, и ее взгляд остановился на номере категории в восточном крыле.
Она не могла отвести взгляд. Возможно… внезапно ей в голову пришла мысль, но тут в ушах раздался голос женщины: «Мы больше никогда не увидимся до самой смерти». Неужели это будет настолько бессердечно, что заведёт их обоих в тупик?
Дождь во время праздника Цинмин был несильным, но пронизывающе холодным. Хуа Юшан поправила пальто перед особняком принца Му и вошла внутрь. В голове у нее все было пусто; она лишь надеялась, что кто-нибудь спасет эту женщину. Даже если это будет кто-то, прикованный к постели после инсульта, она не посмеет его беспокоить.
У кровати горели благовония, а человек на диване, казалось, постарел на несколько лет всего за несколько дней. Хуа Юшан глубоко вздохнула, и прежде чем она успела объяснить свою цель, увидела, как человек на диване внезапно открыл глаза, с трудом посмотрел на нее и хриплым голосом спросил: «Она проснулась?»
Хуа Юшан почувствовала болезненную боль в сердце и слабо покачала головой.
У человека на кровати дрожали губы, а голос был полон печали: «Прошло... десять дней».
Хуа Юшан с трудом сдерживала слезы. «Я просто пришла спросить, есть ли способ вернуть ее. Она отказывается возвращаться. Мы перепробовали все — лекарства, иглоукалывание, таблетки, ритуалы, мантры — все, что только могли придумать. Сначала они запаниковали, что позволило мне сохранять спокойствие. Теперь даже я схожу с ума. Что я могу сделать? Что еще я могу сделать?!» Наконец, она больше не могла сдерживаться, и слезы хлынули по ее лицу, словно прорвавшаяся плотина. Последние десять дней она столько пережила. Внутри она была в ужасе, но ей приходилось притворяться спокойной, утешая сотрудников суда и успокаивая напуганных детей. Она действительно больше не могла сдерживаться; она бы тоже рухнула.
Человек на кровати, услышав эти слова, пришел в возбуждение и покрылся холодным потом. Четвертая принцесса поспешно шагнула вперед, поддерживая Четвертого принца одной рукой и глядя на Хуа Юшана, по лицу которого текли слезы: «Добрый невестка, больше ничего не говори! Разве ты не видишь, что он волнуется больше, чем ты? Он не может пошевелиться, но паникует больше всех. Ты говоришь, что сходишь с ума, но я думаю, что это он сходит с ума! Он скорее пойдет спорить с Королем Ада!»
Четвёртый принц, тяжело дыша, схватил свою Четвёртую принцессу за рукав, не отрывая взгляда от Хуа Юшана. «Письмо… письмо… для Восьмого принца… Восьмого принца… Седьмого принца…» — последние два слова он, казалось, выкрикнул изо всех сил, а затем, не выдержав, резко закрыл глаза и снова потерял сознание.
Хуа Юшан, тяжело ступая, удалялась от хаоса в резиденции Четвертого принца. Карета Пятого принца ждала снаружи. Как только она вышла, человек в карете спрыгнул и обнял ее, чтобы поддержать.
«Я же говорил тебе не приходить, посмотри на себя!» — с беспокойством сказал Пятый Мастер.
Хуа Юшан впала в полную панику. Она схватила Пятого Мастера за рубашку, уткнулась лицом в одеяло и разрыдалась: «Что мы можем сделать?! Что еще мы можем сделать?! Разве отправка этого человека что-то изменила бы? Это было бы все равно, что просто наблюдать, как она уходит…»
Внезапно позади них раздался испуганный стук копыт, от которого даже Пятый Мастер задрожал. Хуа Юшан обернулась, глаза ее были затуманены слезами, и по ее лицу потекли новые слезы.
Лошадь заржала, всадник бросил поводья, повернулся и спешился. Он быстро подошёл, его голос, несмотря на дождь, оставался чистым и ясным: «Сяоюй, пятый брат…»
Хуа Юшан бросился вперёд и схватил Лу Сю за рукав: «Восьмой Мастер наконец-то прибыл!»
«Я не смел медлить ни на минуту. Я схватил Наньгуна и даже не хотел ждать водного пути. Мы поплыли прямо сюда. Наньгун сразу направился во дворец. Я пришел сначала спросить Четвертого Брата о ситуации! Четвертый Брат написал в своем письме, что с женщиной что-то не так. Что именно с ней было не так?»
Хуа Юшан повернулся к Пятому Мастеру, который затем сказал: «Дело не в том, что это плохо, а в том, что это очень плохо, или даже слово „очень плохо“ здесь не совсем точно».
Лицо Лу Сю ещё больше напряглось, капли дождя упали ему на лоб. Не моргнув, он потребовал: «Что ты имеешь в виду?!»
Теперь никто ему не отвечал, чувствуя, что, если они не видели этого своими глазами, любое описание ее состояния будет преуменьшением.
Внутри Восточного дворца было необычно холодно. Даже при наличии многочисленных обогревателей, уже через пятнадцать минут начинала болеть спина. Лу Сю чувствовал то же самое. За нефритовой ширмой Наньгун уже два часа измерял пульс, но так и не увидел женщину, и его беспокойство нарастало.
Обычно потрясающе красивая и высокая «женщина» теперь нахмурилась, пощупав пульс человека на кровати.
Служанки поспешно попытались остановить его, сказав, что принцу Дуаню вход воспрещен, но прежде чем они успели закончить говорить, тишину нарушил звук хлопающих занавесок и рвущихся ширм. Игнорируя все попытки остановить его, Лу Сю направился прямо во внутреннюю комнату.
Никто из них никогда прежде не был свидетелем ярости Лу Сю, и теперь, увидев это своими глазами, все они опустили головы, не смея произнести ни слова. Слуга императорского врача во внутренней комнате задрожал и отступил. Только Наньгун остался неподвижен, словно это не имело к нему никакого отношения.
Лу Сю подошёл к постели, опустился на колени и долгое время оставался неподвижным. Он уже обдумал худший сценарий, но вид её в таком состоянии всё ещё причинял ему невыносимую боль. Она всё ещё была такой тихой, только похудела; черты её лица остались прежними, а лёгкая улыбка на губах была такой знакомой, словно она только что переспала с ним. По-настоящему его ужаснул окровавленный платок рядом с подушкой и бесчисленные окровавленные платки в тазу, которые несколько молодых служанок стирали, тихо плача.
«Все, выходите и не беспокойте её», — тихо сказала Наньгун. Лу Сю был потрясён. Он никогда раньше не видел Наньгун такой осторожной. Даже в окружении врагов и в меньшинстве она могла действовать с лёгкостью. Наньгун, которая обычно играла с жизнью, на самом деле проявляла осторожность!
Когда они вышли, выражение лица Лу Сю изменилось, а Наньгун И замолчал. Все смотрели на Наньгуна с надеждой в глазах. Хуа Юшан шагнул вперед и потянул его за собой, сказав: «Чжаоэр сказал, что ты единственный божественный врач в мире, который может его спасти».
Услышав это, Наньгун почувствовал, как по спине пробежал холодок. Не в силах встретить ожидающий взгляд Хуа Юшана, он молча отдернул рукав. «Иди в поместье и передай сообщение Лу Ли и Сиэр, чтобы они вернулись в столицу. Поторопись!»
Хуа Юшан почувствовала, будто мир внезапно потерял свой цвет, и она даже не смогла проронить ни слезинки. Что это значит? Неужели Наньгун не смог её спасти?! Неужели эта девушка действительно решила не оставаться?!
Когда новости дошли до поместья Налан, Налан Си, держа в руках письмо всего с несколькими словами, внезапно замер. Паническое выражение лица Лу Сю, когда он уходил, вызвало у него смутное ощущение, что в столице что-то случилось. Теперь же это срочное, конфиденциальное письмо, ясное и недвусмысленное, написано черным по белому, действительно повергло его в панику. «Маме плохо?! Что значит „Маме плохо?!“» Он лишь почувствовал, как сквозь хаотичный почерк Цзин Хана потекли слезы. Его сердце на мгновение замерло. Почти инстинктивно он вскочил, игнорируя разговоры о тридцати двух эскорт-агентствах и сотнях магазинов, и поспешно покинул свое место. Письмо в его руке превратилось в пыль. В письме говорилось, что Наньгун хочет, чтобы он взял с собой того человека. Того человека… разве мама не говорила, что больше никогда его не увидит? Если бы это не было срочно, почему она так спокойно попросила его пойти с ней?
«Молодой господин! Молодой господин!» Слуга погнался за ним несколько шагов, но так и не смог догнать Налан Си, который совершенно не обращал внимания ни на что другое.
Этот мужчина жил в западной комнате, которая раньше была будуаром моей матери.
Он не хотел, чтобы тот оставался там, но, не имея причин для отказа, ему ничего не оставалось, как уступить. Когда Налан Си распахнул ворота двора и вошел прямо внутрь, мужчина ухаживал за яблонями в лесу. Увидев его встревоженное выражение лица, они молча посмотрели друг на друга с расстояния десяти шагов.
«Наньгун приказал нам вернуться в столицу; задержки быть не может».
Лу Ли слегка опешился, прежде чем понял, что происходит. Выражение его лица стало ещё серьёзнее, и он просто ответил: «Хорошо».
Наньгун повернулся, чтобы вывести быстрого коня из конюшни. Лу Ли обернулся, чтобы посмотреть на спокойную бегонию, его глаза сузились, выражение лица помрачнело, и он едва слышно произнес: «Подожди меня!»
Глава двадцатая: Финал — Больше никогда не встретимся в смерти
Не позволяйте названию главы ввести вас в заблуждение; это не обязательно трагедия!
Мужчина просидел у ее постели полмесяца. Все эти полмесяца он заботился о ее лекарствах, стирке и уборке.
Иногда он разговаривал с лежащим без сознания человеком, и так продолжалось целыми днями и ночами. Сначала он говорил об их свадьбе, но позже просто рассказывал обо всём на свете, вспоминая все взлёты и падения последних десяти лет. Но она всё ещё не просыпалась. Он не терял надежды и продолжал повторять сказанное в обратном порядке.
Каждый день она видела эту фигуру, держащую ее за руку, неустанно разговаривающую с ней днем и ночью.
Пока ей действительно не стало лучше, подушка стала чище, кашель с кровью значительно уменьшился, брови Наньгуна постепенно расслабились, и он даже иногда начал шутить. Раньше он не мог проглотить ни одно лекарство, но позже смог сделать только глоток и выплюнуть его, а затем сделать три глотка и снова выплюнуть.
Только Лу Ли, стоявший у постели, сохранял бесстрастное выражение лица, спокойно повторяя слова, которые он говорил бесчисленное количество раз до этого. Затем однажды он почувствовал, как слегка задрожала ее рука, когда он взял ее. Наконец он отпустил ее и начал уходить, но, сделав всего два шага, рухнул от изнеможения.
Это был двадцать первый день, когда он присматривал за ней. Наконец она подала признаки пробуждения, хотя еще не полностью пришла в себя. Наньгун твердо верил, что она проснется, это займет всего два-три дня.
Лу Цзинхань очень хотел узнать, каким человеком был его отец. Единственное впечатление о нём он имел лишь по стопке писем, заполнивших Восточный павильон. Он часто спрашивал сестру, каким был их отец, и сестра всегда заливалась слезами, когда рассказывала о нём из своих воспоминаний. Теперь он даже немного завидовал своему брату Налану. Если бы Налан тогда не передал ему трон, он мог бы оставаться рядом с отцом день и ночь.
Честно говоря, он не испытывал к этому человеку неприязни. Наоборот, наблюдая, как тот помогает ему организовывать документы, учит утверждать меморандумы и спокойно обсуждает с ним судебные дела, он даже испытывал к нему чувство почтения. Лу Цзинхань был поражен тем, что наконец-то нашел в этом мире человека, которого можно сравнить с его матерью, и этим человеком оказался его отец. Оказалось, что оба его родителя были такими выдающимися личностями.
«Каждый мемориал нужно готовить тщательно и без промедления», — сказала Лу Ли с легкой улыбкой, глядя на сына. Как она и говорила, он был практически ее точной копией.
Внезапный крик мальчика: «Отец!» — испугал Лу Ли, который тоже был ошеломлен. Этот крик был одновременно внезапным и совершенно логичным.
Лу Ли слегка повернул голову, не смея встретиться с этим взглядом. Его взгляд упал на многочисленные письма в Восточном павильоне, и после недолгого колебания он усмехнулся: «Она действительно ни одного не прочитает».
"Моя мать..."
«Раз уж ты не собираешься на это смотреть, почему бы просто не выбросить? Всё равно оно будет пылиться».
«Мама лишь сказала не смотреть на это, но не запретила уничтожать, поэтому я позволил себе оставить это себе. Мама ничего не сказала», — сказал мальчик с улыбкой.
Лу Ли улыбнулся вместе с ним и вдруг спросил: «Вам нравится быть императором?»
«Честно говоря, мне это не нравилось, но, видя каждый раз одобрительный взгляд матери из-за занавески, я чувствовал, что мой долг — быть мудрым и доброжелательным правителем в эпоху процветания».
«Очень хорошо», — Лу Ли сделала паузу, а затем продолжила: «На самом деле... мне очень жаль вас и вашу мать».
«Моя мать никогда не говорила о тебе плохо, она просто никогда не упоминала тебя».
«Если упоминание о ком-то причиняет боль и страдания, лучше вообще не упоминать об этом», — Лу Ли покачал головой и мягко улыбнулся.
«Я хочу узнать вашу историю взаимоотношений с матерью и почему всё так обернулось».
«Твоя мать проделала путь в тысячи миль, чтобы найти меня, но я остался с другим человеком из-за данного ей обещания. Твоя мать вернулась одна и поклялась больше никогда меня не видеть — вот и всё».
«Ты сдержал своё обещание, почему же ты до сих пор не вернулся?»
«Потому что она сказала, что больше никогда его не увидит до самой смерти».
«А что происходит после смерти?» — осторожно спросил мальчик.
Я остановлю её любой ценой.
"Ты сожалеешь об этом? Сожалеешь о своем обещании, данном в тот день? Сожалеешь, что не вернулся с ней?"
Сожаление? Этот вопрос даже он сам не осмеливался легко обдумать. Лу Ли улыбнулся и встал.
«Мы действительно вернёмся в поместье? Дядя Наньгун сказал, что мама должна прийти в себя в ближайшие пару дней».
«Я точно ухожу», — сказала Лу Ли, не оборачиваясь. «Когда она проснется, она точно не захочет меня видеть».
Они больше никогда не увидятся до самой смерти; возможно, эта женщина могла быть такой бессердечной.
——————————————Заключительная глава «Сяо Чжао»—————————————————————
«Когда я проезжала через Хуайнань, я снова зашла в ту яблоневую рощу. Не знаю почему, но она показалась мне знакомой. В первый раз, когда я там побывала, она тоже показалась мне знакомой. А теперь под рощей стояла пожилая женщина, продававшая «узлы любви». Я не удержалась и купила пару. «Узлы любви», вышитые цветами яблони, выглядели такими уютными. Это напомнило мне о тех годах, примерно в тысячелетии, когда вы демонстрировали своё мастерство. Тогда я впервые заметила, что вы не идеальны. В конце концов, ваши навыки рукоделия не были особенно впечатляющими…»
Звук сотрясал каждую клеточку моего тела, и в моем оцепенении этот звук, то близко, то далеко, был непрекращающейся болью, пронизывающей меня. Хаотичные шаги, падающие занавески, неясные фигуры, слабые всхлипы рядом с подушкой — все эти ощущения усиливались от прикосновений. Мое тело словно горело; острая боль разрывала каждый сантиметр моей кожи. Боль резко разбудила мой затуманенный разум, и с огромным усилием я открыла глаза, слои тумана рассеялись.
Спустя долгое время послышались слабые всхлипы. Я увидел, как Лю Шан, повернувшись ко мне спиной, стирает платок в тазу.
Я глубоко вздохнула и позвала её к себе. Лицо Лю Шан было залито слезами. Я улыбнулась сквозь слёзы: «Ладно, ладно, это не первый раз, когда со мной такое случается. Ты всегда такая, мне от этого плохо. Это всего лишь сон, посмотри, как ты напугана».
Платок Лю Шан упал на землю, и она выбежала, крича: «Он проснулся! Он проснулся! Учитель проснулся!»