Chapitre 19

Его осенила мысль, и он вытянул шею, чтобы посмотреть за спину разбойникам. Он был вне себя от радости, увидев большую группу людей, преследующих их с палками в руках.

Грабители позади него, встревоженные, начали дергать Сюй Ханьчжуна и кричать: «Убирайся отсюда, трус!»

Сюй Ханьчжун стал еще более неохотно уходить, притворяясь, что падает на землю с криком боли. Разбойникам ничего не оставалось, как поднять Сюй Ханьчжуна с земли, по одному с каждой стороны, и унести его прочь. Сюй Ханьчжун не смел кричать, а отчаянно оглядывался в сторону разбойников.

Сюй Ханьжэнь был в восторге, увидев Ханьчжуна издалека, и приказал всем бежать за ним.

Поняв, что ему не удастся сбежать, таща Сюй Ханьчжуна за собой, главарь бандитов просто замер и крикнул: «Стой!» Затем он приставил стальной нож к шее Сюй Ханьчжуна и закричал: «Если ты подойдешь ближе, я сначала убью этого молодого господина!»

Сюй Ханьжэнь поспешно остановился: «Никому не причиняйте вреда, давайте обсудим это. Господа, вы ведь хотите получить деньги, верно? Сколько вы готовы им заплатить за освобождение?»

Услышав это, главарь бандитов вздохнул с облегчением и крикнул: «Мне много не нужно, всего пять тысяч таэлей серебра. Отпущу этого человека, как только увижу серебро».

Сюй Ханьжэнь достал из кармана серебряные купюры: «У меня с собой всего триста таэлей. Не могли бы вы, господа, сделать исключение?» Он взял их с собой, когда вчера ходил за шелком. Он даже не успел одеться, прежде чем отправиться на поиски Ханьсяо, поэтому серебряные купюры все еще лежали у него в кармане.

Главарь бандитов взревел: «Думаешь, я обращаюсь с тобой как с нищим? Возвращайся и приготовь пять тысяч таэлей серебра. Отдай их сюда сегодня в полночь. Если посмеешь сообщить об этом властям, можешь рассчитывать на то, что заберешь труп молодого господина из семьи Сюй!»

Сюй Ханьжэнь взволнованно сказал: «Подождите-ка, даже если мы сложим все деньги во всех магазинах семьи Сюй, мы не сможем собрать столько наличных до полуночи!»

Главарь бандитов сказал: «Пять тысяч таэлей, ни на один таэль меньше!» С этими словами он увел Сюй Ханьчжуна.

В этот момент прибыл Сюй Ханьсяо. Он издалека довольно громко слышал разговор Ханьжэня с главарем бандитов, поэтому, запыхавшись, сказал Ханьжэню: «Поторопись, возвращайся и собери деньги».

Они вернулись на главную дорогу и увидели, что госпожа Сюй тоже пришла их искать, поэтому они пошли выразить свои соболезнования. Ханьсяо втайне проклял себя. Он договорился с Ханьжэнь держать в секрете от матери факт похищения Ханьчжуна, опасаясь, что она снова упадет в обморок от волнения. Но она пришла искать его лично. Как он теперь сможет это скрывать?

Прежде чем Ханьсяо успел хоть немного поколебаться, Юй И уже спросил: «Ханьсяо, где ты был последние два дня? А что с Ханьчжуном?»

Ханьсяо поспешно сказал: «Это Ханьсяо случайно упал в овраг. К счастью, меня нашел мой третий брат. Что касается моего старшего брата, он, вероятно, отправился искать Ханьсяо в другом месте».

Юй И, бросив взгляд на Лао Лю и остальных, стоявших в стороне, равнодушно спросил: «Лао Лю, разве вы не ходили на свидание с Хань Чжуном?»

Лицо шестого игрока покраснело, и он не мог произнести ни слова.

Юй И сказал: «Не скрывай от меня. Что именно случилось с Ханьчжуном? Расскажи, я возьму это на заметку».

Ханьсяо ничего не оставалось, как рассказать всю историю, но он преуменьшил опасность ситуации и упомянул лишь 2000 таэлей серебра из 5000 таэлей.

Ю И нахмурился, уставившись на Хань Сяо и Хань Жэня, и спросил: «Это для того, чтобы доложить властям или чтобы собрать деньги?»

Хань Сяо сказал: «Мама, давай попробуем собрать деньги. Грабители сказали, что если мы сообщим об этом властям, они навредят моему старшему брату».

Хань Жэнь тоже кивнул и сказал: «Хотя эти разбойники совершают ужасные поступки, они обычно сдерживают свои обещания».

Ю И кивнул: «Тогда давайте поскорее вернёмся и соберём деньги».

Госпожа Сюй была слаба, но Юй И настояла на том, чтобы приехать сюда и убедиться, что братья Сюй соберут деньги на выкуп Сюй Ханьчжуна, вместо того чтобы докладывать властям. Она объяснила, что «бандиты» — не настоящие преступники, а её махинации, призванные объединить братьев Сюй против внешних угроз. Об этом знали только Чжао Мама, которая была абсолютно предана госпоже Сюй, и Сюй Гуй.

--

Хотя семья Сюй владела множеством магазинов, наличных денег у них было немного, так как большинство магазинов продавали такие товары, как шелк и ткани. Сюй Ханьсяо обыскал почти каждый магазин в поисках наличных, но ему удалось собрать лишь около тысячи таэлей. Даже с учетом серебряных купюр, найденных в магазине управляющего Чжана за украденный необработанный шелк, и всех наличных денег, которые семья Сюй смогла предъявить, им удалось собрать всего около трех тысяч таэлей.

Собранные деньги были переданы семье Сюй частями. Ваньхуа стояла у кареты, безучастно глядя на большой ящик, наполовину заполненный.

Ю Жун подошла и передала Вань Хуа пачку денег: «Невестка, это приданое Ю Жун, то, что я копила годами. Мне просто обменяли его на наличные. Жаль, что основная часть приданого Ю Жун — это два имения, так что даже если я продам их за наличные, этого будет недостаточно».

Ваньхуа взяла сверток и, сдерживая рыдания, разрыдалась: «Невестка... моя невестка обычно очень резка в словах и плохо с тобой обращается...»

Ю Жун поспешно сказала: «Невестка, не говори так. Мы все семья. Неизбежно, что у нас будут разногласия, когда мы будем жить вместе. Я не приняла это близко к сердцу. На самом деле, на этот раз Хань Сяо спас мой старший брат. Иначе именно Хань Сяо пришлось бы выкупать. Если бы похитили Хань Сяо, моя невестка точно не стала бы сидеть сложа руки».

В этот момент подошли тетя Инь и Сюй Шучжи и принесли свои сбережения.

В конце концов, это было ради спасения жизни, поэтому тетя Инь была готова заплатить. Однако она не хотела тратить все свои сбережения. Ей всегда было не по себе без денег, особенно после смерти господина Сюй. Она очень переживала, сможет ли долго оставаться в этом доме. Всегда было бы хорошо иметь немного денег под рукой.

Ханрен заметил, что тетя Инь колеблется, и настоял на том, чтобы она отдала ему все свои деньги, сказав, что если он узнает, что она что-то скрывает, то она может забыть о том, чтобы он снова называл ее «матерью». Хотя тетя Инь отругала Ханрена за неблагодарность, теперь у нее был только этот сын, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как подчиниться ему и отдать все свои сбережения.

Шучжи неохотно сняла все свои деньги. Но она была молода и потратила большую часть своих карманных денег, поэтому не могла дать много. Однако главное было внимание, и Ваньхуа ценила отношения матери и дочери.

Хотя имение семьи Сюй было большим и состояло в основном из сельскохозяйственных угодий и земель, продавать его было уже поздно. Ханьсяо ничего не оставалось, как занять денег у других, а Ханьжэнь весь день бегал по домам, выпрашивая деньги у друзей. Тем не менее, к вечеру им так и не удалось собрать достаточно денег, чтобы достичь пяти тысяч таэлей. Понимая, что любая дальнейшая задержка помешает им вернуться и выкупить Ханьчжуна до полуночи, Ханьсяо ничего не оставалось, как добавить в свой сундук несколько украшений и нефритовых изделий, наконец, заполнив им большую коробку, и поспешно направился в Личжэнь.

Когда Хань Сяо и Хань Жэнь прибыли в оговоренное место, карета не могла съехать с главной дороги, поэтому они наняли восемь человек, чтобы те несли большой ящик с серебром на толстых деревянных шестах. Когда днем бандиты увезли Хань Чжуна, карета уже была на месте.

Они ждали довольно долго, и когда луна поднялась высоко в небо, уже за полночь, разбойники так и не появились вместе с Ханьчжуном. Ханьжэнь обеспокоенно спросил: «Почему они до сих пор не пришли? Может, что-то случилось? Второй брат, ты думаешь, они могли навредить старшему брату?»

Хотя Ханьсяо был спокойнее Ханьжэня, его постоянная хождение взад-вперед выдавала его внутреннюю тревогу. Видя, что Ханьжэнь задает тот же вопрос, он успокоил его, сказав: «Нет, деньги они еще не получили».

После непродолжительного ожидания ни грабителей, ни Ханьчжуна по-прежнему не было видно. Ханьжэнь всё больше волновался: «Второй брат…»

«Говори потише…» — Ханьсяо жестом попросил Ханьрена замолчать.

При свете фонарика Ханьжэнь увидел, как Ханьсяо слегка наклонил голову, словно внимательно прислушиваясь. Ханьжэнь тоже внимательно прислушался и услышал шорох в траве вдалеке. Он явно отличался от звука ветра, дующего в траве, и казалось, что кто-то идет в этом направлении.

«Они здесь!» Братья обменялись взглядами, заметив в глазах друг друга напряжение и предвкушение.

По мере приближения человека Ханрен всё сильнее сжимал кулаки, его взгляд был прикован к тому направлению, пытаясь разглядеть человекоподобный силуэт в тёмной ночи.

«Ханьсяо! Ханьжэнь!» — взволнованно крикнул новоприбывший, появившись в пределах видимости фонаря.

Ханьсяо удивленно воскликнул: «Старший брат? Почему ты здесь один?»

Ханьчжун пришел один, без каких-либо разбойников.

Ханьжэнь подбежал и подхватил покачивающегося Ханьчжуна, спросив: «Брат, ты ранен?»

«Нет, я в порядке, просто устал». Ханьчжун покачал головой, одной рукой схватил Ханьжэня, чтобы удержаться на ногах, и посмотрел на Ханьсяо, ожидая ответа на свой вопрос: «Разбойников, всех разбойников прогнал великий герой».

Хань Сяо удивленно оглянулся: «Так вот как обстоят дела. Где этот герой? Мы должны его должным образом наградить».

Хань Чжун сказал: «Великий герой проявил рыцарство, но не захотел оставить своё имя. Он указал мне направление и ушёл».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306