Chapitre 164

Ло Е не стал так легко отмахиваться и продолжил настаивать: «Если это был брак по договоренности, почему я никогда не слышал, чтобы генерал об этом упоминал?»

Ю И с грустью сказала: «Перед тем как мой старший брат спустился с горы, он сделал предложение моему отцу. Он был сиротой, поэтому отец принял это решение. Мы со старшим братом договорились, что он добьется больших успехов, а затем женится на мне на пышной церемонии. К сожалению…»

К этому времени они уже добрались до ее комнаты. Ло Е остановился у двери и сказал: «Госпожа И, пожалуйста, не думайте, что я самонадеян. Я много дней обдумывал это предложение, прежде чем обратиться к вам с такой просьбой. Надеюсь, вы внимательно все обдумаете. Даже если траурный период закончится до свадьбы, пожалуйста, дайте мне знать, согласны ли вы».

Ю И знала, что он использует И Яо лишь как козырь в рукаве, боясь потерять её — он был совершенно презренным. Мысль о том, что он бросил своих братьев на верную смерть в погоне за троном, сделал предложение своей невесте ещё до смерти своего верного подчинённого, и использовал женщину только для того, чтобы заручиться поддержкой её отца, вызывала у неё отвращение. К тому же, И Яо, чей жених только что умер, ни за что не согласилась бы на его предложение.

Размышляя об этом, Юй И тихо сказала: «Этот вопрос слишком важен. Ваше Высочество, пожалуйста, дайте мне несколько дней на размышление». Не в силах согласиться или отказать, ей ничего не оставалось, как тянуть время.

Ло Е мягко кивнул: «Все в порядке. Я буду ждать ответа от госпожи И».

Увидев, как Ло Е повернулся и ушел, Юй И втайне вздохнула с облегчением, толкнула дверь и вошла в комнату, а затем повернулась и закрыла за собой дверь.

Мэн Цин сказала в наушник: «Жена, у тебя так много нежелательных поклонников».

Ю И открыла браслет, считывающий по губам, и раздраженно сказала: «Это не то, чего я хотела. Я специально так уродливо оделась, и меня даже назвали обезьяной, и все же…»

Мэн Цин сказала: «Это потому, что у Ло Е очень насыщенный вкус».

Ю И: "Фу, это у тебя странный вкус!"

Мэн Цин усмехнулся и сказал: «Вот почему я женился на тебе, моя жена!» Как только он закончил говорить, Юй И почувствовала легкую вибрацию на руке.

Поскольку Ю И нужно было принять ванну, две её служанки вышли из комнаты — одна принесла воду, другая — чистое полотенце. Ю И открыла свой терминал и увидела GIF-изображение двух обезьян, ковыряющихся друг в друге вшами, присланное Мэн Цин. Она не могла не почувствовать одновременно и веселье, и раздражение, ответив сердитым смайликом: «Ты всё ещё в настроении для шуток? Я всё ещё ломаю голову, как с ним справиться!»

Мэн Цин сказала: «Разве Ло Е интересуется И Яо только потому, что она дочь И Яцзы? Пока ты будешь тянуть время и не откажешься прямо, он будет вежливо к тебе относиться, если у него есть надежда. Как только миссия будет завершена, мы вернёмся».

--

Начиная со следующего утра, Юй И вернулась к своему обычному рациону, а Ло Е, занятый попытками завоевать расположение или посеять раздор между различными фракциями в столице, перестал приходить к ней.

Однако еда, которую приносили служанки, сильно отличалась от прежней. Ассортимент был не только намного богаче, но и ингредиенты подбирались чрезвычайно тщательно. Не было блюд, которые повторялись бы несколько раз подряд, и даже основные продукты были разными для каждого приема пищи. Естественно, это было так, потому что Ло Е отдал такой приказ.

Он также приказал доставить свежесшитую одежду, заполнив ею два больших сундука. Хотя вся одежда была сшита из тонкого шелка и атласа, все вещи были, что немаловажно, однотонных цветов. Там была не только мужская одежда, которую сейчас носил Юй И, но и платья. Вместе с платьями было несколько комплектов золотых и нефритовых украшений, которые Мэн Цин высмеял как способ нувориша ухаживать за кем-либо.

Ю И наслаждалась трехразовым питанием, ни о чем не беспокоясь, и приказывала своим служанкам не трогать ее одежду и украшения.

Это продолжалось три дня. Во второй половине третьего дня Ло Е послал кого-то пригласить Юй И в павильон на берегу озера. Хотя Юй И это не понравилось, ей ничего не оставалось, как собраться с силами и разобраться с ним. Она окликнула Мэн Цина, но он не ответил, вероятно, потому что с ним был кто-то еще, и ему было неудобно отвечать. Поэтому она включила функцию рации на своем браслете.

Прибыв в павильон, Ло Е пригласил ее присесть и выпить чаю, а затем мягко поинтересовался: «Интересно, какое решение приняла госпожа И?»

Ю И опустила голову и сказала: «Три дня — слишком короткий срок, и я пока не могу принять решение».

Однако Ло Е подумал про себя: если она действительно не хочет, как она может не принять решение? Он был принцем, красивым и утонченным, и в последние несколько дней был чрезвычайно внимателен и заботлив к И Яо — во всех отношениях он намного превосходил генерала Сяна. И Яо была всего лишь девушкой, выросшей в деревне, и не особенно красивой; он просто не мог поверить, что И Яо не захочет выйти за него замуж.

Он откровенно сказал: «Опасения госпожи И, вероятно, касаются лишь этикета. Я не собираюсь жениться на госпоже И сейчас. Если госпожа И даст обещание, мы официально поженимся после окончания траурного периода госпожи И».

Загнанный им в угол, Юй И не оставалось ничего другого, как придумать другое оправдание. Она нахмурилась и тихо сказала: «Хотя Ваше Высочество очень добр ко мне, я боюсь, что мой отец не примет меня в качестве наложницы». Дело не в том, что она против, а в том, что И Яцзы против, это нормально?

Однако Ло Е полагал, что сама И Яо не хочет быть наложницей и использует И Яцзы как предлог для выдвижения требований. Он тут же сказал: «Госпожа И, вам не нужно беспокоиться по этому поводу. Если госпожа И согласится, я могу сделать её наложницей. На самом деле, даже если госпожа И захочет стать женой принца, это не составит труда. Юй Цзинь слаб и, возможно, не доживёт до этой зимы».

Юй И был совершенно ошеломлен. Скрытый смысл слов Ло Е заключался в следующем: «Если ты согласна выйти за меня замуж, я могу убить твою первородную жену».

По ее телу пробежал холодок. Если она действительно согласится, неужели он действительно убьет нынешнюю принцессу? Или он просто дает обещание, чтобы обманом заставить ее согласиться?

Ло Е пристально смотрел на нее. Видя ее растерянность, он предположил, что она была шокирована его вниманием, поэтому протянул руку и взял ее за руку, которая лежала на столе с чашкой.

Юй И поспешно поставила чашку, убрала руку, сложила ладони на коленях и, склонив голову, сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я не собираюсь претендовать на звание наследной принцессы. Мне действительно нужно еще несколько дней подумать».

Выражение лица Ло Е застыло, его протянутая рука повисла в воздухе. Но он быстро взял себя в руки, взял ее чашку, наполнил ее и скрыл свое смущение. Он поставил чашку перед Юй И и улыбнулся: «Я поторопился, госпожа И. Не волнуйтесь, даже если вы мне откажете, я вас не выгоню. Я все равно буду относиться к вам как к почетной гостье. Пожалуйста, выпейте чаю, госпожа И».

Чтобы не смутить Ло Е, Юй И взяла свою чашку и сделала глоток. Чай был кисло-сладким, похожим на закусочный чай, который Ло Е приготовил для нее, когда пришел уговорить ее поесть в тот день.

После обмена несколькими неофициальными словами Юй И встала, чтобы уйти. Ло Е встал, чтобы проводить её.

Юй И подождала, пока он пройдет больше десяти шагов, прежде чем сделать свой, но, сделав всего один шаг, почувствовала головокружение и невольно рухнула на землю. Она с ужасом посмотрела на Ло Е, но зрение у нее уже затуманилось, и она быстро потеряла сознание.

--

Сразу после полудня в резиденцию Ло Чжаня прибыли двое посетителей.

Жена Ло Суя, наложница Четвертого принца, горько плакала, умоляя Мэн Цина пощадить Ло Суя ради их брата. Ее сопровождала Тринадцатая принцесса Жэньфу, которая была родственницей Ло Суя по матери и поддерживала очень дружеские отношения с наложницей Четвертого принца. Ее манера поведения совершенно отличалась от манеры наложницы Четвертого принца; она яростно упрекнула Мэн Цина: «Хотя моего брата отравили, это несерьезно; он выздоровеет через несколько дней. Зачем вы настаивали на подаче жалобы в Великий клановый суд? Теперь мой брат в тюрьме!»

Причина, по которой они не пришли к Ло Чжаню несколько дней назад, заключалась в том, что Великий суд по делам императорских кланов все еще расследовал дело Ло Суя об отравлении. Все их силы были сосредоточены на выяснении хода расследования и обращении к людям с просьбами к императорским дядям и старейшинам Великого суда по делам императорских кланов. Только вчера они узнали, что есть много улик и что Ло Суй, вероятно, на этот раз будет сурово наказан. Тогда им пришла в голову идея прийти к Ло Чжаню. Один играл роль «доброго полицейского», другой — «злого полицейского», настаивая на том, чтобы Ло Чжань обратился в Великий суд по делам императорских кланов с жалобой.

Изначально Ювэнь Синь намеревался использовать предлог, что Ло Чжаню нужно отдохнуть и что он не должен находиться на солнце или шуметь, чтобы не пускать их в комнату. Однако принцесса Жэньфу ворвалась в резиденцию Ло Чжаня и распахнула дверь спальни. Он, Ся Юань и Ся Чжэ не смогли силой остановить принцессу, и наложница Четвертого принца последовала за принцессой Жэньфу в комнату. Ся Юань поспешно закрыл дверь.

Примечание автора: ~~

Глава 131 Борьба за трон (11)

Мэн Цин лежала на кровати и слабо произносила: «Я отравилась, а не просто простудилась. Не думаю, что мне станет лучше через несколько дней…»

Принцесса Ренфу прервала его слабую речь: «Третий брат еще может говорить, не так ли? Если его отравили, даже если он не умрет, он должен быть в бреду или без сознания, верно?»

Мэн Цин нахмурилась и сказала: «Жэньфу, говори потише. Я не выношу такой громкий шум, у меня от него болит голова…» Жэньфу говорил так громко, что не расслышал голос из наушника Юй И, он понял только, что, похоже, Ло Е хотел с ней поговорить.

Принцесса Ренфу еще громче воскликнула: «Третий брат, если ты не пойдешь в Императорский клановый суд отозвать прошение, Ренфу будет приходить к тебе в комнату каждый день и громко разговаривать!»

Мэн Цин был по-настоящему взбешен этой совершенно неразумной тринадцатой принцессой. Он посмотрел на Ювэнь Синя. Ювэнь Синь заставил себя шагнуть вперед и объяснить: «Третий принц действительно был отравлен. Более того, независимо от тяжести отравления, его ввел Четвертый принц. То, что Третий принц выжил, — это благословение, но Четвертый принц действительно замышлял убить своего брата; его сердце совершенно презренно».

Принцесса Жэньфу сердито посмотрела на него: «Ювэнь Синь, ты смеешь говорить, что Четвертый Брат заслуживает смерти?»

Ювэнь Синь вытер пот: «Принцесса, вы меня неправильно поняли. Я имел в виду, что у него презренное сердце, а не Четвертого принца».

Принцесса Жэньфу сказала: «Короче говоря, вы говорите, что Четвертый Брат заслуживает смерти. Стража, схватите Ювэнь Синя! Эта принцесса хочет…»

Как раз когда приведённые принцессой Жэньфу стражники собирались выйти вперёд и арестовать Ювэнь Синя, Мэн Цин выругалась: «Жэньфу! Если вдовствующая императрица узнает о твоих глупостях…»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306