Принцесса Сянси - Глава 4

Глава 4

Он слегка приподнял бровь, и в поле зрения появилась фиолетовая фигура.

Фэн Сюэ была одета в фиолетовое шелковое платье, ее волосы были украшены лишь несколькими фиолетовыми бусинками. Ее лицо было закрыто светло-фиолетовой, почти прозрачной вуалью. Слегка кивнув ему, она грациозно подошла к сиденью рядом с ним и села, а Цинъи тихо стояла рядом с ней, склонив голову.

Две красавицы рядом с Ситу Синъюнь были совершенно ошеломлены, увидев Фэн Сюэ, их лица исказились от страха. Сквозь прозрачную фиолетовую вуаль они могли разглядеть глубокие, похожие на шрамы многоножки, шрамы на ее лице.

«Прошу прощения за то, что заставила Ваше Высочество ждать». Фэн Сюэ слегка кивнула, переведя взгляд на двух прекрасных женщин рядом с Ситу Синъюнь. «Эти две, должно быть, стали новыми любимицами Вашего Высочества!»

Мягкий голос Фэн Сюэ вернул двух прекрасных женщин к реальности, и они, несколько раз поклонившись и склонив головы, произнесли: «Сестра».

«О, — Фэн Сюэ удивленно подняла бровь, — а у Фэнси есть другие принцессы?»

Обе красавицы побледнели, их жалкие, полные слез глаза молили о помощи, когда они смотрели на Ситу Синъюнь. Ситу Синъюнь, однако, казалось, ничего не замечала, молча наблюдая за этой борьбой между женщинами.

«Фэн Сюэ просто пошутила, почему вы так встревожены?» — сказала Фэн Сюэ с улыбкой.

«Да, Ваше Высочество», — ответили две прекрасные женщины, их лица выглядели несколько побледневшими.

В этот момент Ситу Синъюнь, которая все это время молчала, наконец заговорила: «Можете отойти!»

«Да, Ваше Высочество».

Фэн Сюэ бросила взгляд на женщину в зеленом, стоявшую рядом с ней, и тихо удалилась.

Внезапно весь зал затих.

Спустя долгое время Фэн Сюэ тихонько кашлянула, посмотрела на Ситу Синъюня и спросила: «Интересно, по какому делу Ваше Высочество меня сюда вызвало?»

«А что думает принцесса?» — спросил он вместо прямого ответа, не отрывая от неё взгляда.

Она подняла бровь и слегка моргнула. «Если Ваше Высочество ищет Фэн Сюэ из-за вчерашних событий, то Ваше Высочество обратилось не к тому человеку. Поскольку Фэн Сюэ — хозяйка поместья принца Пинъяня, она имеет право заниматься делами поместья. Или, может быть…» Она немного помолчала, затем перевела взгляд на Ситу Синъюня: «Ваше Высочество не хочет расставаться с этими двумя красавицами с исключительно прекрасными голосами».

Губы Ситу Синъюня изогнулись в улыбке, и он с полуулыбкой сказал: «Как такое возможно? Они всего лишь две красавицы. Просто так получилось, что я тоже устал от Руюэ и Юэру. Поступок принцессы — это именно то, чего я хотел. Я благодарен принцессе, как я могу её винить?»

«Ах, неужели?» Она опустила глаза, скрывая отвращение, которое в них читалось.

«Конечно». Ситу Синъюнь обернулся, взял чашку со стола и сделал небольшой глоток. Его глаза, в которых тоже читалось отвращение, отражались в чае.

Ей не нравилось его отношение к женщинам.

Ему было ужасно неприятно, что она была принцессой, это было нерушимо.

«Тогда что привело Ваше Высочество сюда, чтобы увидеть Фэнсюэ?» Она подняла глаза, ее ясные зрачки были подобны спокойному ручью, словно отвращения, которое она только что испытала, никогда и не существовало.

«Принцесса должна знать о завтрашнем банкете!» Он поставил чашку, его взгляд был таким же ясным.

Фэн Сюэ кивнула и сказала: «Фэн Сюэ — хозяйка поместья принца Пинъяня».

Ситу Синъюнь кивнула. Хорошо, у этой женщины есть и положительные качества.

«Ваше Высочество, уже поздно. Фэнсюэ следует вернуться в Сюэлоу». Она встала, слегка кивнула ему и направилась к воротам. Дойдя до ворот, она внезапно обернулась и мягко улыбнулась. «Ваше Высочество, несколько дней назад император-отец, обеспокоенный тем, что Фэнсюэ скучает в резиденции принца Пинъяня, специально послал двух прекрасных женщин, чтобы составить ей компанию. Эти две женщины искусно владеют пением и танцами, а также хорошо разбираются в поэзии и литературе. В качестве компенсации Ваше Высочество, Фэнсюэ готова позволить им заменить Руюэ и Юэру. Что вы думаете по этому поводу?»

«Нет, не нужно!» — стиснул он зубы, чётко произнося каждое слово. Ситу Синъюнь нахмурился, сдерживая вздутие вен на лице. Со дня их свадьбы он пренебрегал ею, даже месяцами отсутствовал в поместье, и взял подряд сотню наложниц, в то время как она оставалась равнодушной, казалось, безразличной. Она даже предложила помочь ему взять наложниц — неужели принцесса может быть такой великодушной?

"Ах... если это так, то забудьте об этом."

Сказав это, Фэн Сюэ грациозно удалилась.

Том первый: Женщина, известная среди народа, Глава четвертая: Банкет

Глава четвёртая: Банкет. Рано утром, ещё до того, как пропоют петухи, обитатели поместья принца Пинъяня уже суетились, готовясь к сегодняшнему банкету. Приглашённые поместьем принца Пинъяня были, естественно, влиятельными фигурами и известными людьми в мире боевых искусств, и этих людей ни в коем случае нельзя было обидеть. Поэтому обитатели поместья принца были особенно осторожны в отношении этого банкета.

Слуги, отвечавшие за прием гостей перед особняком принца, тщательно пересчитывали прибывших сегодня, когда вдруг один из них тихо воскликнул: «Боже мой! Принц действительно отправил приглашение госпоже Цинъюнь!»

«Что?» Услышав это восклицание, другой человек тоже с удивлением поднял почту и, увидев её, воскликнул: «Даже у божественного доктора Ли Гэ есть такое!»

«А ещё здесь есть мастер боевых искусств Цзюнь Ухэнь!» — воскликнул другой человек, взяв в руки ещё одну открытку.

В этот момент главный стюард строго упрекнул: «Разве вам позволено комментировать действия принца?»

«Управляющий, не могли бы мы позвать этих людей?» — спросил слуга, с трудом сдерживая смех. Другой слуга добавил: «Разве госпожа Цинъюнь и врач Лиге никогда не показываются?»

«Да! Да! И разве лорд Цзюнь Ухэнь не из тех, кто никогда не вмешивается в дела двора?»

«Кхм! Если скажете ещё хоть слово, собирайте вещи и немедленно уходите. Если на этом банкете что-нибудь пойдёт не так, вы все погибнете», — строго сказал стюард.

Все тут же замолчали и снова сосредоточились на выполнении своих задач.

Снежная башня.

«У принцессы такие тонкие волосы, собирать их в пучок — пустая трата», — мысленно посетовала Цинъи, умело укладывая волосы Фэнсюэ.

Фэн Сюэ усмехнулась. «Кто мне сказал жениться?»

«Какая жалость. Прическа принцессы — лучшая из всех, что я когда-либо видела».

«Ты всегда такая болтливая, а в Цинъи ты расчесала всего несколько прядей! Естественно, ты считаешь мои самыми лучшими». Фэн Сюэ нежно погладила выпавшую прядь волос.

«Цинъи также делала прически императору, императрице и многим наложницам!» — гордо улыбнулась Цинъи, затем внезапно остановилась и с оттенком сомнения сказала: «Волосы принцессы мягкие и черные, и от них исходит прекрасный аромат. А вот волосы императора и императрицы немного жесткие, и их трудно укладывать, если за ними не ухаживать каждый день. Это действительно странно!»

Взгляд Фэн Сюэ внезапно потускнел, и голос её понизился: «Небеса справедливы. Если они даруют тебе что-то хорошее, то непременно заберут что-то другое хорошее. Всё равно».

Глядя на свое израненное лицо, отражающееся в бронзовом зеркале, Цинъи с сожалением прикусила губу и быстро сменила тему, спросив: «Принцесса, какое платье вам следует надеть на сегодняшний банкет?»

Фэн Сюэ немного подумала, а затем спросила: «Павильон Чжиюнь недавно присылал какую-нибудь одежду?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211