Принцесса Сянси - Глава 138

Глава 138

В этот момент министры при дворе, поддерживавшие династию Фэнси, также вышли вперед, преклонили колени и сказали: «Мы надеемся, что Ваше Величество сможет возвести императорскую наложницу в сан императрицы, чтобы покойный император был доволен».

Ситу Синъюнь нахмурился, его лицо стало еще более мрачным.

Внутри паломнического храма незаметно начала назревать буря.

Министр Хуан, поддерживавший Ситу Синъюня, также выступил в этот момент. Он сказал: «Вопрос об императрице — это семейное дело императора. Согласно правилам Фэнси, подданным не разрешается вмешиваться в семейные дела императора».

Министр общественных работ холодно окинул взглядом происходящее. «Вопрос о назначении императрицы имеет первостепенное значение для Фэнси. Со времен прихода императрицы Вэньшу наша династия не назначала императрицу. Чиновники Фэнси, да и весь народ династии, надеются, что в Фэнси появится императрица. Вопрос о назначении императрицы нельзя откладывать».

Министр Хуан возразил: «Вопрос об императрице должен решать сам император. Кроме того, тело вдовствующей императрицы еще не остыло, и устраивать такое пышное торжество действительно неуместно».

Лорд Сиконг далее заявил: «Разве указ покойного императора относительно мужа принцессы не означает, что императрицей должна быть принцесса Фэнси?»

"..."

"..."

При императорском дворе министр общественных работ говорил одно, министр Хуан — другое, иногда что-нибудь говорил старый министр из Фэнси, а иногда и министр, назначенный Ситу Синъюнем, — и они шумно спорили.

Том 3: Правда и ложь, дворцовые смуты, воссоединение со старыми друзьями (Часть 3)

Лицо Ситу Синъюня становилось все темнее, а брови все больше хмурились, словно над его головой собирались сотни темных туч, сопровождаемые теперь уже громом и молниями.

Бум!

Наконец-то произошло извержение!

«Заткнитесь все!»

Ситу Синъюнь взревел, и в зале мгновенно воцарилась тишина.

«У меня есть собственное мнение по вопросу учреждения императрицы. Этот вопрос больше не будет подниматься! Заседание суда отложено!» Ситу Синъюнь махнул длинными рукавами и ушел.

После заседания суда Ситу Синъюнь был в скверном настроении. Он долго бродил по Императорскому саду, его возбужденное состояние никак не успокаивалось. Увидев это, евнух Тао предложил: «Ваше Величество, я слышал, что принцесса Сянсюэ сейчас учит наложницу Юй играть на цитре в Снежном дворце. Не хотели бы вы пойти и послушать?»

Ситу Синъюнь просто искал повод посетить Цинъюнь, поэтому, естественно, с радостью согласился, когда евнух Тао предложил это. Однако, не желая показаться слишком невоспитанным, он дважды кашлянул и сказал: «Подготовьте Снежный дворец».

Евнух Тао мысленно улыбнулся и ответил: «Да».

С прибытием принцессы Сянсюэ характер императора значительно смягчился. Даже когда он в ярости или в плохом настроении, одно лишь упоминание принцессы Сянсюэ удерживает его от произвольного обезглавливания кого бы то ни было.

Хотя многие во дворце знали, что принцесса Сянсюэ — это бывшая принцесса Фэнсюэ, это было бесполезно. В конце концов, настоящая принцесса теперь была императорской наложницей. В любом случае, если кто-то хотел снискать расположение господина, то правильным поступком было бы снискать расположение императорской наложницы и принцессы Сянсюэ.

Спустя мгновение Ситу Синъюнь прибыл в Снежный дворец.

Ещё до входа я услышал тихую, мелодичную фортепианную мелодию.

Ситу Синъюнь отпустил стоявших у двери дворцовых служанок и стражников, а также евнуха Тао, и сам спокойно остался стоять за дверью.

Когда музыка стихла, изнутри раздался голос Цинъюнь.

«Уся, я не ожидал, что твоё мастерство игры на цитре так сильно улучшилось. Скоро уся наверняка превзойдёт тебя». Услышав смех в голосе Цинъюня, Ситу Синъюнь невольно слегка улыбнулся, входя в Снежный дворец.

Как только Ситу Синъюнь вошёл, Юй Уся сразу же его заметил.

Она быстро поднялась, поклонилась и сказала: «Ваше Величество, приветствую вас».

Ситу Синъюнь кивнул: «Никаких формальностей не требуется».

Как только Цинъюнь увидела Ситу Синъюня, она тут же подавила улыбку и приняла спокойное выражение лица. Она кивнула ему: «Ваше Величество».

Ситу Синъюнь был несколько раздражен, но поскольку присутствовали посторонние, он мало что мог сказать. В конце концов, он смог лишь обратиться к Уся со словами: «Наложница Ю, уже поздно. Не задерживайтесь в Снежном дворце слишком долго».

Уся сразу поняла, что имела в виду Ситу Синъюнь. Она почувствовала легкую боль в сердце, прикусила нижнюю губу и сказала: «Да, Ваше Величество, я сейчас вернусь в Юйсюань».

Увидев, что Ситу Синъюнь прогнала Юй Уся, Цинъюнь ещё больше расстроилась, и её лицо, естественно, стало кислым.

"Принцесса! Принцесса! Я только что нашла в Императорском саду цветок, который еще не завял! Это правда… Ах! Приветствую… Ваше Величество!" В этот момент Цинъи внезапно вбежала, быстро произнеся длинную фразу. На полпути она увидела Ситу Синъюня и тут же вздрогнула. Цинъи быстро поклонилась.

Ситу Синъюнь тоже проявил немалое любопытство, увидев Цинъи.

Как вы сюда попали?

Цинъи взглянул на Цинъюнь и, увидев спокойное выражение её лица, честно ответил: «Цинъи была спасена молодым господином Лиге и с тех пор восстанавливается в долине Цзюэчэнь. Несколько дней назад молодой господин Лиге отправил Цинъи обратно к принцессе».

Ситу Синъюнь кивнул, внезапно осознав происходящее.

Цинъи прикусила губу, чувствуя некоторую неловкость в обстановке. Она поджала губы, сделала реверанс и сказала: «Цинъи сейчас уйдет».

После того как Цинъи ушла, Цинъюнь, помахав рукавами, полными воды, тоже встала и ушла.

Ситу Синъюнь быстро окликнул её: «Сюээр, куда ты идёшь?»

«Император прогнал моих гостей, поэтому теперь я могу только читать книги», — спокойно ответила Цинъюнь, направляясь к шкафу, полному книг.

Ситу Синъюнь подошла к нему и спросила: «Какую книгу хочет прочитать Сюээр?»

Цинъюнь нахмурилась, недоумевая, почему этот мужчина стал таким навязчивым.

«Ваше Величество, что именно вы хотите сделать?»

«Зови меня Синюнь».

«Ваше Величество, это, вероятно, неуместно!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211