Глава 7

Он был озадачен, взглянул на большое количество еды, оставшейся в его тарелке, нахмурился и сказал: «Ты не любишь креветки?»

Юэ Жучжэн на мгновение опешилась. Она впервые в жизни ела ростки гороха и креветки. Яркий зеленый и молочно-белый цвета прекрасно дополняли друг друга, а текстура была нежной и восхитительной. Однако, как только она увидела Тан Яньчу, эта фраза сразу пришла ей на ум, и она не стала есть с большим энтузиазмом.

Но она тут же улыбнулась и с восхищенным выражением лица сказала: «Не может быть, я впервые в жизни ем такую вкусную еду!»

Тан Яньчу выпрямился у кровати, надулся, пристально посмотрел на нее и сказал: «Ты лжешь. Ты мало ела».

Юэ Жучжэн поспешно потянулась к миске с едой, но Тан Яньчу внезапно подняла ногу, поставила ее на край кровати и преградила ей путь, сказав: «Если тебе не нравится, просто скажи. Зачем лгать?»

«Я не…» Юэ Жучжэн почувствовала себя немного обиженной, вяло отдернула руку и, опустив голову, сказала: «Сяо Тан, не будь таким чувствительным, хорошо? Мне просто немного грустно из-за того, что ты только что сказал».

«Что вы сказали?» Он остался равнодушен.

Чувствуя раздражение, она сердито отвернулась и сказала: «Я расстроилась за тебя, потому что ты сказал, что можешь напугать людей! А вместо этого ты обвинил меня!»

В глазах Тан Яньчу мелькнула искорка грусти, но она быстро исчезла. Он помолчал немного, затем медленно опустил ногу и сказал: «Не нужно меня жалеть. Так уж получилось. Я к этому привык».

Юэ Жучжэн тяжело вздохнул, прислонившись к перилам кровати, и, глядя на свое красивое лицо, пытался уловить в нем хоть какую-то грусть или другие эмоции. Но он оставался безмятежным, спокойным, как необработанный нефрит, сидя неподвижно.

Юэ Жучжэн чувствовала, что больше не может с ним общаться. Она всегда считала, что умеет заводить друзей, но перед лицом Тан Яньчу весь её энтузиазм словно превратился в дым.

Она в отчаянии взяла миску, схватила креветку и положила ее в рот.

«Ты действительно собираешься это есть?» — равнодушно спросила Тан Яньчу, взглянув на нее.

Юэ Жучжэн, в порыве раздражения, съела несколько глотков, набив рот до отказа, и, надув щеки, сказала: «Я ем это не для того, чтобы показать тебе, а просто потому, что мне кажется, нет смысла тебе грустить. Вместо того чтобы выбрасывать эту тарелку еды, я лучше доем ее до конца».

Тан Яньчу была слегка озадачена. Увидев, что та ест с удовольствием, она сказала: «Тогда ешьте медленно. А я пойду возвращаться к работе».

Юэ Жучжэн опустила голову и лишь что-то промычала в ответ. Тан Яньчу встала, и, повернувшись, невольно слегка поджала уголки губ.

После ещё двух дней отдыха, за исключением всё ещё не зажившей раны на ноге, остальные ссадины и синяки Юэ Жучжэн постепенно зажили. Она никогда не любила тишину, и как только смогла немного двигаться, ей захотелось встать с постели и пойти. Тан Яньчу, на удивление, нахмурился и почти ничего не сказал, лишь серьёзно глядя на неё. Юэ Жучжэн всё ещё немного боялась его и беспомощно опустила ноги на кровать, прислонившись к перилам и прошептав: «Тан, когда я наконец смогу встать с постели? Боюсь, ноги онемеют».

Тан Яньчу поджала губы, а через некоторое время встала и сказала: «Тогда помоги мне и попробуй идти».

Юэ Жучжэн открыла рот, немного помедлила, а затем Тан Яньчу повернулась и ушла.

«Нет, нет, подождите меня!» — запаниковала Юэ Жучжэн, забыв о травмированной ноге, и топнула ногой по земле. Хотя она подсознательно перенесла весь свой вес на левую ногу, правая нога несколько дней оставалась неподвижной, и как только она коснулась земли, снова заболела.

Юэ Жучжэн потеряла равновесие и упала набок. Тан Яньчу быстро встал перед ней, и она, схватив его за плечо, всем своим весом навалилась на него.

Тан Яньчу оглянулась на неё с лёгким недовольством. Её лицо было бледным, но на нём всё ещё играла улыбка.

«Я знаю, ты меня не бросишь», — бесстыдно сказала Юэ Жучжэн.

Тан Яньчу искоса взглянул на неё, не говоря ни слова. Юэ Жучжэн прислонилась к его плечу, и это был первый раз, когда она оказалась так близко к нему при свете дня. Увидев его взгляд, она подумала, что он должен был бросить на неё презрительный взгляд, но его глаза были слегка приподняты, и этот искоса, казалось, источал нотку гнева.

Юэ Жучжэн чуть было не дотронулась до его глаз, но вдруг осознала, насколько бесстыдна она на самом деле. Пока она размышляла об этом, Тан Яньчу, до этого молчавший, поднял её на руки. Он вдруг повернул голову и, увидев её слегка покрасневшее лицо, не удержался и спросил: «Юэ Жучжэн, у тебя опять температура?»

Юэ Жучжэн приглушенным голосом сказал: «Не проклинай меня».

Тан Яньчу был ошеломлен и сказал: «Я просто спросил. Вы все еще хотите уйти?»

«Да, я согласна», — сказала Юэ Жучжэн, поджав губы.

«Тогда будь осторожен». Тан Яньчу, заметив, что она крепко держит его за плечи, сделал шаг вперед. Юэ Жучжэн, опираясь на левую ногу, полуподпрыгивая, полушагая, подошел к окну.

«Посиди здесь немного». Тан Яньчу медленно присел и усадил её за стол. Юэ Жучжэн протянул руку и распахнул окно. Легкий ветерок, несущий едва уловимый аромат, наполнил комнату свежестью и светом.

«Какой чудесный запах! Что это?» — спросил Юэ Жучжэн, глубоко вздохнув.

Тан Яньчу взглянул в окно и сказал: «Разве впереди не персиковая роща? В последние несколько дней потеплело, и персиковые деревья постепенно зацветают».

Юэ Жучжэн с трудом поднялся и выглянул наружу. И действительно, в роще перед двором, среди нежных зеленых листьев, виднелись грозди розовых бутонов, которые под теплым солнцем выглядели еще более изящными и очаровательными.

Юэ Жучжэн вдохнула долгожданный свежий воздух, подперла подбородок левой рукой, повернула голову в сторону и увидела плетеную книжную полку у стола. Из любопытства она протянула руку и потянулась к ней. Она небрежно развернула лежащий сверху свиток и увидела, что это квадратный свиток размером примерно 142 сантиметра, на котором были написаны слова: «Завтра весна пройдет над маленькими персиковыми ветвями».

«Кто это написал?» — небрежно спросил Юэ Жучжэн, не будучи знатоком литературы.

Тан Яньчу серьёзно ответил: «Вы спрашиваете, кто это написал, или кто сочинил эти слова?»

Когда Юэ Жучжэн задал этот вопрос, она не стала долго раздумывать. Она просто подняла на него взгляд, лукаво улыбнулась и сказала: «Тогда расскажи мне всё».

Тан Яньчу слегка наклонился и сказал: «Эта фраза была выбрана из того сборника стихов». Говоря это, он жестом указал глазами, и Юэ Жучжэн, следуя за его взглядом, повернулся в сторону, увидев множество аккуратно расставленных на книжной полке сборников стихов. Следуя за его взглядом, Юэ Жучжэн вытащил тонкий сборник стихов под названием «Бай Ши Ци» (Стихи Белого Камня).

Юэ Жучжэн листала сборник стихов, наполненный крошечными, плотно расположенными иероглифами, от которых у нее закружилась голова. Она свернула сборник, положила его на подбородок, затем взяла маленькую книжечку, вырезанную из бумаги, ярко улыбнулась и сказала: «Я знаю, это ты написала».

Тан Яньчу несколько неловко кивнул. Юэ Жучжэн вздохнул и сказал: «Маленький Тан, твой почерк лучше моего. Моему господину нельзя это видеть, иначе он отругает меня за лень и за то, что я не занимался каллиграфией в детстве».

Он спокойно ответил: «У меня не очень аккуратный почерк, поэтому вам не стоит сравнивать себя со мной».

Улыбка Юэ Жучжэн слегка померкла, когда ее взгляд упал на его рукав, висящий на столе. Она заикнулась: «Маленький Тан… ты сам научился писать или тебя кто-то учил?»

«Кто-то меня этому научил». Он опустил взгляд на рукава, но на его лице не было ни капли грусти.

Юэ Жучжэн хотел задать ещё вопросы, но тот сказал: «Я пойду сушить травы. Ты сиди здесь одна и позови меня, когда захочешь вернуться в постель».

Юэ Жучжэн остановился, уже повернулся и ушел. Она не была уверена, не задела ли ее вопрос случайно его чувства, поэтому не стала снова звать его. Она просто сидела у изящного окна, тихо наблюдая, как он несет бамбуковую корзину на плече в центр двора, затем садится на землю и ногами выкапывает пучки трав, раскладывая их один за другим на солнце.

Бледный золотистый солнечный свет падал на него, отбрасывая тёплое сияние на его тёмно-синюю одежду. Но его глаза оставались холодными и безразличными, как лёд и снег.

Глава шестая: Зеленые заборы и свисающие цветы

Гора Нань Яньдан расположена недалеко от Восточно-Китайского моря, и в горах часто идут дожди и стоит высокая влажность, а растительность пышная. Перед этим двориком цветут персиковые деревья, переливаясь красными и зелеными цветами, и воздух наполнен ароматом. В солнечные и теплые дни они привлекают молодых бабочек, которые порхают вокруг, отбрасывая мерцающие белые тени.

После нескольких дней отдыха травма ноги Юэ Жучжэн постепенно зажила, но она все еще не могла ходить с большой силой. Она считала дни: она прибыла сюда девятого числа второго месяца, а сейчас уже девятнадцатое — прошло целых десять дней. Ее старший дядя и брат были в пути и уже должны были добраться до Лучжоу. Она гадала, отправился ли Мо Ли к Иньси Сяочжу и как ее учитель с ним поступил. Хотя она верила, что старший дядя обязательно поможет, Мо Ли все-таки был недобрым человеком. А что, если он отправился к Иньси Сяочжу до прибытия ее старшего дяди в Лучжоу…

Одна только мысль об этом превратила спокойное настроение Юэ Жучжэн в тревогу. Она даже подумывала отправиться в городок у подножия горы, чтобы узнать, не приближаются ли туда путники со стороны Лучжоу, и собрать информацию. Но далеко идти было некуда, не говоря уже о спуске с горы. Тем же утром она увидела Тан Яньчу, собиравшегося снова спускаться с горы, и невольно, сидя у окна, крикнула: «Маленький Тан!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162