Глава 4

Юэ Жучжэн поспешно сказал: «Подождите минутку».

Мальчик обернулся, ничего не сказал, но посмотрел на нее своими глубокими, ясными глазами, в которых читалось любопытство.

«Вы знаете, где находится водопад Лунцю?» — Юэ Жучжэн возложила на него последние надежды, с ожиданием глядя на него.

Мальчик немного помолчал, а затем спросил: «Ты пришел повидаться с Лун Цю?»

Юэ Жучжэн поспешно кивнул и сказал: «Да, мне срочно нужно найти кое-кого; он живет недалеко от водопада Лунцю».

Молодой человек на мгновение заколебался, а затем спокойно сказал: «Вы попали не туда. Здесь нет Драконьего пруда».

«Что?!» — воскликнула Юэ Жучжэн в шоке, резко поднявшись на ноги, а затем рухнув обратно на кровать от боли. Холодный пот выступил у нее на лбу, и она ахнула: «Разве это не гора Яньдан?!»

«Это Южный Яндан», — спокойно сказал молодой человек. «Ваш Драконий пруд находится в Северном Яндане. На горе Яндан несколько мест, это не одна гора».

Юэ Жучжэн испытывала одновременно тревогу и гнев. Только тогда она поняла, что когда спрашивала дорогу в Вэньчжоу, люди указывали то на юг, то на север — именно это они и имели в виду. Она проделала весь этот путь, чтобы ошибиться с указанием места. Волна печали захлестнула её, но она всё ещё смотрела на молодого человека с непоколебимой надеждой и спрашивала: «Разве Северные и Южные горы Яньдан не расположены очень близко друг к другу?»

«Не очень близко». Молодой человек, совершенно не обращая внимания на её чувства, безэмоционально ответил: «Это Пинъян, а Бэй Яньдан находится в Юэцине».

Хотя Юэ Жучжэн ничего не знала о Юэцине, судя по его тону, это было явно другое место, и последняя оставшаяся в ее сердце фантазия была безжалостно разрушена им.

С тех пор как её захватили Су Мучен и его люди, она терпела всё это время, чтобы как можно скорее найти своих старших братьев и дядей, чтобы её господину не пришлось в одиночку разбираться с коварным Мо Ли. Теперь, серьёзно раненая и сбившаяся с пути, она больше не могла сдерживать свою скорбь, и слёзы навернулись ей на глаза, медленно стекая по щекам на подушку.

Мальчик молча наблюдал за ее слезами, пристально разглядывая ее, словно никогда прежде не видел, как кто-то плачет. Юэ Жучжэн поплакала некоторое время, затем заставила себя сохранять спокойствие и спросила: «Сколько времени займет дорога отсюда до Бэй Яньдана?»

Мальчик немного подумал и сказал: «Это можно сделать за один день».

Юэ Жучжэн опустила заплаканные ресницы, молча просчитывая свой маршрут, но боль в ноге заставила ее нахмуриться. Молодой человек спросил: «Вы действительно собираетесь пройти весь путь до Бэй Яньдана пешком?»

Юэ Жучжэн угрюмо сказал: «Завтра я отдохну один день, и, думаю, смогу снова встать, хотя и буду ходить немного медленнее».

Мальчик усмехнулся: «Это всего лишь мечты. В твоем возрасте ты не сможешь путешествовать далеко как минимум десять дней».

Юэ Жучжэн изначально просто пыталась держаться, но после такого удара она, естественно, не хотела сдаваться. Она заставила себя сесть и сказала: «Я больше не могу медлить!..» Она успела произнести только половину предложения, как больше не могла держаться и вынуждена была опереться на изголовье кровати, крепко сжимая в руке короткий халат.

Мальчик присел на корточки, посмотрел на ее бледное лицо и спросил: «Кого ты ищешь?»

«Мой старший учитель — Юй Хэчжи, отшельник из Лунцю», — уныло произнес Юэ Жучжэн.

Мальчик кивнул, ничего не говоря, но, взглянув на короткий халат в ее руке, сказал: «Даже если ты сейчас волнуешься, это бесполезно. Сначала переоденься, а завтра что-нибудь придумаем».

Юэ Жучжэн прислонилась к перилам кровати, ее лицо выражало печаль, она безучастно смотрела на одежду в своих руках. Видя, что она все еще погружена в свои мысли, молодой человек ничего не сказал и повернулся, чтобы выйти из комнаты.

В тусклом свете Юэ Жучжэн опустила голову и развернула в руке короткую коричневую мантию. Хотя ткань была совершенно обычной, казалось, что её носили всего несколько раз, и она всё ещё выглядела новой. Она с трудом забралась обратно под одеяло, шурша, когда снимала уже испачканную одежду и надевала мантию. Юноша был невысокого роста, но Юэ Жучжэн была миниатюрной, и мантия выглядела на ней свободной и мешковатой. Юэ Жучжэн затянула воротник мантии, вдыхая влажный, холодный горный воздух, и закрыла глаза, наполовину измученная, наполовину сонная.

Глава четвёртая: Соломенный дождевик успокаивает бурю

В ту ночь Юэ Жучжэн мучили кошмары. Во сне Иньси Сяочжу превратилась в руины, а некогда ярко-красные сливовые цветы были разбросаны по земле, словно пятна крови. Внезапно на небе повисла убывающая луна, и она оказалась крепко привязана к сливовому дереву железной цепью, не в силах освободиться, как бы ни старалась. Она была в ловушке кошмара, не в силах проснуться. Иногда она понимала, что видит сон, но просто не могла открыть глаза, ее тело казалось тяжелым, словно ее раздавил тысячекилограммовый валун.

Она провела ночь в страхе и ужасе. Когда она открыла глаза в полусонном состоянии, за окном уже начинало светать, но по обоев раздавался шорох, словно снова шел дождь.

Лечебный порошок на ране, казалось, действовал; жжение, оставшееся с прошлой ночи, прошло, осталась лишь тупая боль. Она повернулась на бок; одежды, которую она сняла на прикроватной тумбочке прошлой ночью, уже не было. Теперь, когда свет в комнате постепенно становился ярче, у нее появилась возможность внимательно рассмотреть ее. Как и в соседней комнате, обстановка здесь была столь же простой, за исключением бамбукового и деревянного стола под окном с кистями для письма, чернилами, бумагой и чернильницей. На плетеной полке справа от стола лежало несколько свитков, содержание которых ей было неизвестно.

В этот момент дверь открылась, и вошёл мальчик, держа во рту бамбуковую корзинку. Он наклонился перед кроватью, поставил корзинку на тумбочку и, повернувшись к ней, сказал: «Завтракай».

Она слегка помедлила, затем приподнялась, уперев руки в бока. И действительно, в корзине лежали миска риса и миска супа, приготовленного из каких-то неизвестных диких горных овощей. Листья овощей были мелко нарезаны и плавали в супе, их светло-зеленый цвет источал слабый аромат.

«У вас внутренние повреждения, поэтому вы не можете есть мясо». Он сел на стул, снял обувь, вытянул ноги и по очереди принес две миски.

Юэ Жучжэн на мгновение задумалась; казалось, кроме них двоих в комнате никого не было. Она подняла бровь и неуверенно спросила: «Это вы приготовили?»

Ноги мальчика все еще лежали на прилавке. Услышав ее вопрос, он вдруг выпрямился, бросил на нее сложный взгляд и тихо сказал: «Я вымыл ноги, они чистые». Затем он опустил ноги, надел соломенные сандалии и не произнес ни слова.

Юэ Жучжэн, заметив его обиду, быстро ответил: «Нет, я не это имел в виду. Я просто считаю, что ты готовишь лучше меня; я не очень хорошо готовлю».

Мальчик по-прежнему смотрел вниз. Юэ Жучжэн, превозмогая боль, взяла миску с супом и сделала небольшой глоток. Она тут же почувствовала остаточный аромат во рту и улыбнулась, сказав: «Он не только красиво выглядит, но и очень вкусный».

Юэ Жучжэн тихо поднял свои глубокие темные глаза и посмотрел на нее, на его слегка бледном лице появилась легкая теплота. Вчера Юэ Жучжэн лишь мельком увидела его в темноте, но теперь, стоя лицом к лицу, она поняла, что он весьма красив, особенно его брови и глаза, которые были изысканными и ясными, без единого изъяна.

«Просто какие-то бесполезные дикие овощи». Его тон оставался спокойным и непреклонным. «У меня здесь нет ничего хорошего».

Юэ Жучжэн сделал несколько глотков, затем внезапно поднял голову и спросил: «Ты не собираешься есть?»

Мальчик слегка повернулся в сторону комнаты и небрежно сказал: «Я пойду поесть, как только ты закончишь».

Услышав его слова, Юэ Жучжэн почувствовала себя неловко из-за того, что ест слишком медленно. Молодой человек, почувствовав её мысли, слегка поклонился и сказал: «Не нужно спешить, ешьте медленно».

Юэ Жучжэн слегка покраснел и, продолжая есть, сказал: «Кстати, я до сих пор не знаю, как к вам обращаться?»

Мальчик на мгновение замолчал, а затем сказал: «Моя фамилия — Тан».

«Тан?» Юэ Ружэн улыбнулся и сказал: «Моя фамилия Юэ, Юэ Ружэн».

Услышав эти слова, молодой человек, похоже, понял, что упоминать только её фамилию неуместно, поэтому добавил: «Тан Яньчу».

«Тан Яньчу…» — прочитал вслух Юэ Жучжэн, а затем спросил: «Сколько тебе лет в этом году?»

«Девятнадцать», — спокойно ответил он.

«О? Ты моего возраста?» Она подняла брови и сказала: «Я думала, ты моложе меня».

Тан Яньчу взглянула на нее, и, судя по ее взгляду, она немного многословна.

Она, казалось, не замечала его недовольства и продолжала настаивать, не желая сдаваться: «Так в каком месяце вы родились?»

Он поджал губы, долго молчал, а затем сказал: «В этом месяце».

Глаза Юэ Жучжэна заблестели, и она с улыбкой сказала: «Февраль? Какое совпадение, я родилась в январе, значит, я старше тебя. В таком случае, я буду называть тебя Маленькая Тан, хорошо?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162