Глава 109

«Ю Хэчжи?» — Мо Ли удивленно посмотрел на него, а затем улыбнулся. — «Мы его преследовали, зачем ему самому явиться к нам?»

Лянь Цзюньчу шагнул вперед и, глядя прямо на Мо Ли, сказал: «В тот день именно ты, очевидно, заставил Су Мученя выследить этого человека. Кроме Юй Хэчжи, кого еще ты мог заставить так неустанно преследовать его?»

Мо Ли усмехнулся. «Молодой господин Лянь, в тот день все произошло так внезапно. Этот человек в зарослях попытался меня убить. Неужели вы думали, что я просто буду стоять и смотреть, как он убегает? Конечно, мне пришлось возглавить преследование!»

Лянь Цзюньчу усмехнулся и сказал: «Тогда, пожалуйста, скажите мне имя этого человека, чтобы у меня была хоть какая-то зацепка!»

«К сожалению…» — сказал Мо Ли, бросив взгляд на стоявшего рядом с ним Су Мучэна, а затем повернувшись к Лянь Цзюньчу, — «Этот человек уже мертв».

Услышав это, Лянь Цзюнь сочла его слова совершенно абсурдными. Не успев возразить, Лянь Цзюнь, не в силах сдержать гнев, шагнула вперёд, взмахнула парными мечами и закричала: «Я требую увидеть её живой или мёртвой! Если у вас хватит смелости, отведите нас посмотреть на этот труп! Я хочу увидеть, кто сможет убить мою старшую сестру всего несколькими движениями!»

Су Мучен поднял руку, преградив путь Мо Ли, и сказал: «Мой Мастер Долины уже объяснил ситуацию. Ты всё ещё собираешься настаивать?»

«Похоже, что Мастер Долины Мо Ли намеренно скрывает правду…» — сказала Лянь Цзюньчу, и со звуком, доносившимся из её рукавов, из манжет внезапно появились два блестящих наконечника мечей.

Лицо Мо Ли похолодело, глаза сверкнули. «Молодой господин Лянь, вы не верите ни единому моему слову. В таком случае, зачем вам вообще меня выслеживать?»

Лянь Цзюньчу медленно приблизился к родовому залу. Подчинённые из Долины Блаженства не осмеливались подойти слишком близко и просто следовали за ним.

«Есть ещё один вопрос, который я хотел бы задать Мастеру Долины», — сказал Лянь Цзюньчу, наблюдая за выражением лица Мо Ли, идущей по окрестностям. «Поскольку я хотел найти тебя, я вернулся в глубины озера Чаоху, но неожиданно обнаружил в стоячей воде труп».

Мо Ли стоял, сложив руки за спиной, с неизменным выражением лица. Су Мучэн, стоявший рядом, нахмурился и холодно спросил: «Лянь Цзюньчу, что именно ты пытаешься сказать?»

Лянь Цзюньчу равнодушно взглянул на него, затем пристально посмотрел на Мо Ли и медленно произнес: «Внешность этого трупа очень похожа на внешность Мастера Долины. Как вы это объясните?»

Мо Ли был ошеломлен, а затем разразился смехом. Его смех был очень хриплым и звучал особенно зловеще в этом безлюдном месте.

«Ты хочешь сказать, что я здесь призрак?» — со смехом спросил Мо Ли.

Лянь Цзюньчу остановился в нескольких шагах от него и сказал: «Нет, дело не в этом. Я просто подумал… может быть, ты не настоящий Мо Ли?»

Услышав это, смех Мо Ли внезапно прекратился. В тот же миг из рукавов Лянь Цзюньчу вырвались два луча холодного света, обвиваясь вокруг плеч Мо Ли, словно ядовитые змеи!

Ноги Мо Ли казались неподвижными, но его тело быстро отступало, его одежда свистела в воздухе. Из кончиков его пальцев донеслось несколько шипящих звуков, поднимая клубы белого дыма, которые мгновенно превратились в белый дым, закручивающийся вокруг него. Двойные мечи Лянь Цзюньчу были всего в миллиметре от того, чтобы поразить его, когда изогнутый клинок Су Мучэня вылетел сбоку, столкнувшись с мечами. Внезапно мечи опустились, серебряная цепь снова взметнулась вверх, и мечи по диагонали взлетели вверх из-под изогнутых клинков. Когда рукава Лянь Цзюньчу задрожали, свет мечей вспыхнул, прорвавшись сквозь белый дым перед ним и поразив прямо Мо Ли, который отступил за дверь.

Взмахнув рукавом, Мо Ли выпустил еще несколько полос белого света, затем, коснувшись земли ногами, помчался, словно стрела, вглубь родового зала. Зрение Лянь Цзюньчу затуманилось, но она не уменьшила своего мастерства владения мечом и бросилась в погоню.

В этот момент Су Мучен стоял позади него, пытаясь вытащить меч, но почувствовал порыв ветра и поспешно парировал удар. Оказалось, что Лянь Цзюньсинь бросила свой короткий меч. Меч отлетел далеко и уже почти упал в воздухе, когда со стороны входа в деревню ворвался человек. Прежде чем Су Мучен успел ясно разглядеть лицо этого человека, тот уже поймал меч в воздухе и нанес ему удар.

Увидев этого человека, Лянь Цзюньсинь с удивлением воскликнул: «Это ты?!»

Вооружившись коротким мечом, Вэй Хэн несколькими движениями прижал Су Мучэня к подножию ступеней родового зала. Он поднял ногу, чтобы заблокировать удары меча Су Мучэня. Не имея времени говорить, он лишь мельком взглянул на Лянь Цзюньсиня и продолжил бой с Су Мучэнем.

Ночь была безлюдной. Мо Ли прошел мимо родового зала на окраине деревни. Там он смутно различал движущиеся фигуры; он не мог понять, были ли это подчиненные Долины Блаженства. Сердце Лянь Цзюньчу бешено колотилось, дыхание участилось, но она отказывалась останавливаться. Если бы ее не отравили, она, вероятно, уже догнала бы его. Но сейчас, хотя она ясно видела Мо Ли неподалеку, она была бессильна сделать еще один шаг.

Он заставил себя терпеть дискомфорт, проходя мимо пустых домов и наблюдая, как фигура Мо Ли мельком появилась во дворе. Лянь Цзюньчу последовал за ним к воротам и обнаружил, что двор пуст, нарушаемый лишь низким ночным ветром, который развевал ковер из увядших листьев. Он на мгновение замешкался, затем медленно переступил порог, увядшие листья хрустели под ногами. В углу двора висела потрепанная соломенная занавеска, колыхавшаяся на ветру и отбрасывавшая длинные темные тени.

Внезапно холод пронзил соломенную завесу, подхваченный пронизывающим северным ветром, и с неудержимой силой обрушился на Лянь Цзюньчу. Взгляд Лянь Цзюньчу обострился, словно она предвидела эту ситуацию. Она оттолкнулась от стены двора, и из ее рукавов вылетели два светящихся меча, перекрещивающихся и мгновенно превращающих соломенную завесу в пыль. Человек за соломенной завесой выпустил еще один вихрь обеими руками, и летящие обломки соломы, словно острые шипы, были нацелены на Лянь Цзюньчу.

Находясь в воздухе, он мог бы развернуться и увернуться, но вместо этого глубоко вздохнул и, используя силу удара, нанёс ещё один удар. Лезвия мечей скрещивались, словно окружённые полосами бледного белого света. Он внезапно развернулся, его два меча со свистом рассекали заграждение из скошенной травы, словно драконы. Но, к его удивлению, противник засучил рукава, блокируя его мечи перед собой.

Лянь Цзюнь резко развернулся и нанес удар ногой в прыжке, но ладонь мужчины отскочила назад, порезав его лодыжку, словно острое лезвие. Он отскочил назад, чтобы увернуться, а затем отскочил назад. В тот же миг мужчина быстро перепрыгнул через высокую стену и исчез из виду.

Как раз когда Лянь Цзюнь собирался броситься в погоню, он заметил кого-то неподвижно лежащего под обрушившейся стеной. Испугавшись, он медленно приблизился и в бледном лунном свете увидел, что лежащий на земле человек — это не кто иной, как Мо Ли, только что сбежавший сюда. Меч пронзил его сердце, и он был уже мертв.

Лянь Цзюньчу чувствовал, что дело становится все сложнее. Его прежние сомнения так и не развеялись, а теперь еще и Мо Ли внезапно умер. Он наклонился, чтобы внимательнее осмотреть рану от меча на груди Мо Ли, когда услышал шаги снаружи. В мгновение ока Вэй Хэн вместе с Ци Юнем ворвались в ворота. Увидев это, Вэй Хэн с удивлением воскликнул: «Как вы могли его убить?!»

«Я его не убивал». Лянь Цзюньчу едва успел закончить говорить, как из-за стены снова раздался тихий, скорбный бой барабанов. Вэй Хэн быстро отвёл Ци Юня в сторону и сказал Лянь Цзюньчу: «Эти люди не особенно искусны в боевых искусствах, но они распространили ядовитый дым, и Ци Юнь уже отравлен. Нам лучше уйти первыми!»

Не успел он договорить, как барабанный бой усилился, и Су Мучен крикнул издалека: «Быстро защитите Мастера Долины!»

«Пошли!» — нахмурился Лянь Цзюньчу и вместе с Вэй Хэном и Ци Юнем пересёк стену и повернул обратно к родовому залу.

На полпути Вэй Хэн сообщил Лянь Цзюньчу, что Би Фан вернул Лянь Цзюньсиня в лагерь, поэтому все трое обошли родовой зал и немедленно направились обратно к месту назначения. Позади них сыпались стрелы, воздух был наполнен удушающим ядовитым дымом. Вэй Хэн, поддерживая руку Ци Юня, естественно, с трудом мог двигаться. Внезапно они услышали скорбный порыв ветра. Вэй Хэн обернулся и увидел несколько пылающих стрел из арбалета, несущихся к ним, словно огненные змеи. Он поднял Ци Юня в воздух, но, поскольку они были безоружны, не смогли остановить летящие стрелы. В этот момент серебристый свет закружился, проносясь по кончикам огненных стрел. Искры летели повсюду, и все стрелы были сбиты.

«Спасибо», — сказала Вэй Хэн Лянь Цзюньчу, которая вытащила меч и продолжила бежать вместе с Ци Юнем.

Позади них Су Мучен и его люди преследовали их по пятам; они достигли перекрестка впереди. Лянь Цзюньчу заметил приближающихся верхом Инлуна и Чунмина и, подлетев, сказал: «Не подходите слишком близко; в этой деревне ядовитый дым».

Увидев, что и цвет его лица неважный, Инлун с тревогой спросил: «Молодой господин ранен?»

«Ничего серьезного», — сказал Лянь Цзюньчу. В этот момент прибыли также Вэй Хэн и Ци Юнь. Чунмин быстро спешился и помог Ци Юню сесть на лошадь.

«Заберите его и уходите первыми», — приказала Лянь Цзюньчу, и Чунмин быстро увел Ци Юня. В этот момент люди Су Мучэня уже приблизились. Лянь Цзюньчу повернулась лицом к Су Мучэню, ее взгляд был ясным.

Глава семьдесят

«Лянь Цзюньчу, как ты смеешь убивать Мастера Долины! Долина Блаженства никогда не позволит тебе сойти с рук это!» — хрипло крикнул Су Мучен, его глаза покраснели от гнева.

Лянь Цзюньчу торжественно произнес: «Когда я пришел в тот двор, его уже не было. Если бы я действительно хотел его убить, я бы не задавал ему эти вопросы раньше».

«Наверное, это потому, что Мастер Долины не смог дать тебе желаемый ответ, и ты разозлился и воспользовался его раной, чтобы нанести такой жестокий удар!» Су Мучен был в ярости. Он схватил факел, освещавший дорогу впереди, и, повернувшись к толпе позади себя, крикнул: «Вы что, не собираетесь подняться туда прямо сейчас?! Разве вы не хотите отомстить Мастеру Долины?!»

Он кричал изо всех сил, но, к своему удивлению, выражения лиц людей были разными. Некоторые были напуганы, некоторые презрительно настроены, а некоторые, хотя и хотели сделать шаг вперед, могли лишь замереть, увидев, что вокруг никто не двигается.

Су Мучен не ожидал такой реакции от всех. Он взмахнул изогнутым клинком и резко крикнул: «Тело Владыки Долины едва остыло, а вы уже так неблагодарны?!»

Человек рядом с ним холодно сказал: «Страж, действуй. Мы тебя проследим».

Ещё один человек добавил: «Мастера Долины больше нет; никто не знает, кто теперь главный!»

Некоторое время мнения разделились. Помимо его доверенных лиц, другие комментировали поведение Су Мучена, полностью игнорируя истинную причину смерти Мо Ли.

В этот момент Би Фан и другие его подчиненные прибывали один за другим. Видя, что число врагов растет, жители Долины Блаженства еще больше не желали сражаться. Неизвестно, кто возглавил наступление, но вскоре первоначально большая группа людей рассеялась и бросилась в деревню за лошадьми, а затем галопом помчалась к дороге, ведущей в Ганьчжоу.

Увидев, что эти люди явно спешат обратно в Долину Блаженства, чтобы украсть её сокровища, Су Мучэн пришёл в ярость. Он бросился вперёд и быстрым ударом убил последнего отставшего. Этот поступок ещё больше разжег мятежный дух толпы. Несколько человек, которые всегда завидовали его благосклонности Мо Ли, теперь, когда Мастер Долины был мертв, просто окружили Су Мучэна и начали с ним драку.

Доверенных людей Су Мучена было немного, и они были равны по силе этим людям, их атаки продолжались без перерыва под сверкающие мечи. Увидев это, остальные воспользовались случаем, пришпорили коней и бежали.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162