Глава 50

«Ты!» — на лице Лянь Цзюньцю мелькнуло недовольство. Она посмотрела на молчаливого Юэ Жучжэна и холодно сказала: «Цзюньчу, кажется, я помню, что когда ты отправился искать госпожу Юэ, ты был одет в ту одежду, которую я тебе дала раньше. А теперь, когда я говорю тебе одеваться приличнее по возвращении на остров, ты так не хочешь».

После её упрека Тан Яньчу потерял дар речи. Юэ Жучжэн подошла к нему, опустив голову, и прошептала: «Маленький Тан, не будь упрямым. Просто измени своё мнение, не зацикливайся на мелочах».

Тан Яньчу поджал губы и отвернулся. Увидев, что он больше не возражает, Юэ Жучжэн сказал: «Я пойду с тобой переоденусь, хорошо?»

«Нет». Тан Яньчу внезапно и быстро отказал ей. Лянь Цзюньцю слабо улыбнулась, шагнула вперед, обняла его за талию и сказала Юэ Жучжэну: «Я всегда помогала ему переодеваться».

Тан Яньчу не сопротивлялся и не смотрел на Юэ Жучжэна. Его взгляд был прикован к полу, когда он в сопровождении Лянь Цзюньцю вошел в спальню. Дверь со скрипом захлопнулась, оставив Юэ Жучжэна стоять там в оцепенении.

Юэ Жучжэн молча сидел на ступеньках. Недавно посаженные февральские орхидеи расправили свои изумрудно-зеленые стебли и листья, их розовые и фиолетовые лепестки нежно колыхались на ветру, а тонкий аромат разносился по двору.

Задумчиво глядя на нежные цветочные ветви, она услышала шаги внутри и встала. Вышел Лянь Цзюньцю, за ним последовал Тан Яньчу, переодевшийся в белую мантию с темными узорами и светло-голубым парчовым поясом. Хотя он уже носил подобную одежду, когда приезжал в Лучжоу, Юэ Жучжэн все равно чувствовала в ней что-то непривычное.

Лянь Цзюньцю подошёл к старику, что-то прошептал ему, затем повернулся к Тан Яньчу и сказал: «Цзюньчу, тебе следует сейчас попрощаться с госпожой Юэ. Мы немедленно отправимся в путь».

Тан Яньчу тихо подошла к Юэ Жучжэн и встала рядом с ней, сказав Лянь Цзюньцю: «Старшая сестра, она вернется со мной».

В глазах Лянь Цзюньцю мелькнуло удивление, когда она долго смотрела на Юэ Жучжэна. Юэ Жучжэн, почувствовав ее острый взгляд, неосознанно отвел взгляд.

«Давайте сначала спустимся с горы». Спустя мгновение Лянь Цзюньцю медленно произнес и вышел из двора.

После выезда из Нань Яньдана у дороги уже стояла карета. Сев в неё, Юэ Жучжэн хотела сесть рядом с Тан Яньчу, но, увидев всезнающий взгляд Лянь Цзюньцю, не удержалась и пересела напротив него. Всю дорогу она сидела, опустив глаза, в углу, молча.

Атмосфера была крайне неловкой и холодной. Лянь Цзюньцю осторожно приподнял бамбуковую занавеску и выглянул наружу один. Юэ Жучжэн подняла голову и посмотрела на Тан Яньчу, стоявшего напротив неё по диагонали, и увидела, что он смотрит на неё с лёгкой улыбкой.

«Ручжэн, послушай». Он вдруг заговорил, его глаза были теплыми и нежными.

Неподалеку раздавался шум прибоя, то близко, то далеко, волна за волной, постоянно воздействуя на ее сознание. Юэ Жучжэн была ошеломлена. Ей казалось, что звук доносится с крайнего расстояния, но постепенно он окружал ее, плотно окутывая.

Она неосознанно приподняла бамбуковую занавеску рядом с собой.

Под лазурным небом тянется длинная, безграничная кривая к горизонту. Огромные водные просторы, синие и бескрайние, как небо, поднимаются и опускаются, разбиваясь о скалы на берегу и создавая гигантские брызги.

Ослепительные солнечные лучи отражались в голубых волнах, создавая невероятно яркие пятна.

Это знак моря.

Глава тридцать пятая: Бескрайний океан, слабый звездный свет

Остров Семи Звезд расположен в море на границе провинций Чжэцзян и Фуцзянь, на некотором расстоянии от горы Нань Яньдан. Поднявшись на борт корабля, Тан Яньчу сказал Юэ Жучжэну, что они проведут ночь на борту.

С наступлением ночи Юэ Жучжэн долго лежала, чувствуя себя оглушенной и беспокойной. Затем она одна поднялась на корму корабля и села на палубу.

Море казалось все более глубоким и бескрайним, сливаясь с небом, его темно-синий цвет переходил в огромную черную гладь. Волны поднимались и опускались, заставляя корабль непрестанно качаться. Она устало прислонилась к борту, закрыв глаза. Вскоре она услышала шаги позади себя. Открыв глаза, она увидела Тан Яньчу, сидящего рядом с ней.

«Что случилось? У тебя кружится голова?» — спросил он, нахмурившись.

Юэ Жучжэн, немного поколебавшись, кивнула. Она никогда раньше не бывала в море, но это головокружительное и гнетущее чувство казалось ей знакомым, возможно, она видела его во сне…

— Хочешь вернуться и немного полежать? — тихо спросил Тан Яньчу. Юэ Жучжэн покачала головой, повернулась и прислонилась к его плечу. Лянь Цзюньцю давно должен был отдохнуть, поэтому она и осмелилась подойти к нему так близко. Она опустила глаза и нежно погладила его тело кончиками пальцев. Белая одежда сидела на нем очень хорошо. Внезапно она подняла на него взгляд и прошептала: — Маленький Тан, почему ты не хочешь, чтобы я переоделась?

Он слегка помолчал, улыбка на его лице исчезла. «Я не хочу…» Он помедлил немного, а затем продолжил: «Ручжэн, боюсь, ты не сможешь это вынести, если увидишь… Твоя старшая сестра к этому привыкла, не стоит слишком много об этом думать».

«Но разве я не видел этого, когда вернулся в тот раз?..» Юэ Жучжэн замялся и посмотрел ему в глаза.

Он опустил глаза и сказал: «Ночью всё по-другому».

Юэ Жучжэн почувствовала укол грусти в сердце и замолчала. Она просто прижалась к его груди и нежно обняла его за плечи.

Тан Яньчу согнула ноги, прислонилась к борту и, глядя на ослепительные звезды, сказала: «Ручжэн, посмотри на звезды на небе, может быть, тебе больше не будет кружиться голова».

Юэ Жучжэн тоже поднял глаза. Тихое небо было усеяно звездами, окутанными полупрозрачной прохладой. Они смотрели друг на друга издалека.

На следующее утро корабль снова отплыл на юг. Юэ Жучжэн сидела в каюте, слушая шум волн и крики морских птиц. Тан Яньчу оставался рядом с ней, но молчал, в его глазах читалась нотка меланхолии. Около полудня Лянь Цзюньцю поднял занавеску и вошел, сказав: «Цзюньчу, остров Семи Звезд совсем рядом».

Тан Яньчу молча кивнул, затем встал и снова спросил: «Разве они не на острове?»

Лянь Цзюньцю уже собиралась уходить, когда услышала это, замерла, потом поняла и сказала: «Его здесь нет, не волнуйтесь».

Затем Тан Яньчу повернулся к Юэ Жучжэну и сказал: «Ручжэн, пойдем на берег».

На тёмно-синем море раскинулся зелёный остров, словно прекрасная женщина, живущая вдали от мира, вечно стоящая между морем и небом, в тишине приливов и отливов.

По мере приближения корабля к острову Семи Звезд сердце Юэ Жучжэна бешено колотилось от тревоги, она чувствовала себя совершенно потерянной. Соленый морской бриз развевал ее длинные волосы, и первый шаг на пляж казался одновременно легким и мучительным.

Несколько человек уже ждали на берегу. В то же время с вершины скалистого утеса, обращенного к пляжу, раздался глубокий звон колокола, его эхом разносился по ветру. Вскоре после этого к ним подбежали еще две группы подчиненных, все в синих одеждах и черных рубашках, с двумя длинными мечами на плечах. Во главе этих двух групп мечников шел Лянь Цзюньцю, и они двинулись по белой каменной тропе за утесом к острову.

На протяжении всего пути Юэ Жучжэн следовал за Тан Яньчу, ни разу не подняв головы, как и в маленьком городке у подножия горы, молча двигаясь вперед. Остров был словно гобелен из цветущих цветов, с павильонами и башнями, алыми карнизами и зеленой черепицей, уютно расположившимися среди слоистых гор. На каждой остановке, даже в, казалось бы, уединенных местах, люди наклонялись, чтобы поклониться Лянь Цзюньцю, а затем становились на колени перед Тан Яньчу. Лянь Цзюньцю, должно быть, дал эти указания перед отъездом, поэтому никто не казался удивленным прибытием Тан Яньчу; однако их намеренно опущенные взгляды выдавали их внутреннее беспокойство.

Пройдя через несколько дворов, в поле зрения показался павильон, возвышающийся на высокой скале. На темной позолоченной табличке были выгравированы три иероглифа: «Павильон Забвения», написанные энергичным и властным почерком, источающие высокомерие, которое, казалось, пожирало небеса и землю. Лянь Цзюньцю произнесла несколько слов перед стоявшими перед ней мечниками, и, увидев, что все отступают, повернулась к Тан Яньчу и сказала: «Цзюньчу, отец велел мне сначала отвести тебя внутрь, чтобы ты отдал дань уважения…»

«Ты же знаешь, я туда не войду», — сказала Тан Яньчу, не успев договорить, даже не взглянув на Павильон Забвения.

Лянь Цзюньцю, казалось, предвосхитил его ответ и спокойно спросил: «Тогда что вы будете делать, когда будете поклоняться своим предкам в день большого пира?»

Тан Яньчу перевела взгляд на далекий горизонт и сказала: «Это ваше дело, меня это не касается. Я лишь пообещала вернуться и остаться на несколько дней, и уеду сразу после банкета».

Лянь Цзюньцю нахмурился и сказал: «Когда придёт время, там будут представители всех основных сект. Разве ты не намеренно идёшь против Отца?»

Брови Тан Яньчу нахмурились, в них появился легкий холодок, ее взгляд стал острее, и она, глядя на нее, сказала: «Я ни за что не появлюсь перед этими людьми. Можете устраивать свой банкет; я останусь в своей комнате и никуда не пойду! Я не буду вас опозорить!»

«Джунчу! Ты же знаешь, что отец был очень рад услышать о твоем желании вернуться на остров; он просто не хотел тебе об этом говорить!» — голос Лянь Цзюньцю слегка повысился, глаза ее стали серьезными. — «Почему ты так всех расстроил?»

«Я не знаю, чему тут радоваться», — холодно сказал он, глубоко вздохнув, чтобы успокоиться. Затем тихо добавил: «Старшая сестра, я не хочу с тобой спорить об этом. Ручжэн очень устала; мне нужно отвести её отдохнуть».

Лянь Цзюньцю поджала тонкие губы, молча повернулась, сделала несколько шагов и сказала: «Пойдем со мной».

Лянь Цзюньцю провела их двоих в тихий дворик и, стоя у входа, сказала: «Дворик убран; здесь будет жить госпожа Юэ». Затем она подняла взгляд на угол стены дворика неподалеку и сказала: «Цзюньчу, ты должен помнить, где ты жил тогда».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162