Глава 47

«Мне нечего сказать». Он опустил глаза и простыми словами погасил её надежды.

Юэ Жучжэн разочарованно опустила голову. Тан Яньчу помолчала немного, а затем сказала: «Я вообще не хочу о нём упоминать. Давайте больше не будем о нём говорить».

«Ты ведь встретишь его, когда вернешься на Остров Семи Звезд?» Юэ Жучжэн немного подумала, затем собралась с духом и сказала: «Я пойду с тобой, хорошо?»

Тан Яньчу был ошеломлен. Он смотрел на Юэ Жучжэна, его искренний и ясный взгляд заставлял ее сердце бешено колотиться. Она инстинктивно встала, сделала несколько шагов и сказала: «Ты встретишь не только его, но и Лянь Цзюньсиня…»

«Ты боишься, что она надо мной посмеется?» — спросил Тан Яньчу, встал и подошел к ней, сказав: «Ручжэн, тебе не о чем беспокоиться. Я, в лучшем случае, просто проигнорирую ее…»

Юэ Жучжэн осторожно подняла на него взгляд и прошептала: «Значит, ты не позволишь мне вернуться с тобой на Остров Семи Звезд?»

Тан Яньчу опустила голову, немного подумала, а затем сказала: «Если вы не против столкнуться с ней и Лянь Хайчао…»

«Я не против», — быстро ответил Юэ Жучжэн, не успев договорить.

Он посмотрел на неё с некоторым удивлением, но Юэ Жучжэн попыталась успокоиться и слегка улыбнулась ему.

Глаза Тан Яньчу, полные меланхолии, постепенно потеплели. Он шагнул вперед, прислонился плечом к Юэ Жучжэну и тихо сказал: «Я знаю, ты беспокоишься о том, что я возвращаюсь один… Жучжэн, спасибо тебе».

В ту ночь Юэ Жучжэн лежала одна в постели, глядя на картину тушью с изображением цветущей сливы на стене при мерцающем свете свечи. Ей так много хотелось сказать, но она не могла выразить свои мысли. Кончики ее пальцев коснулись безупречной бумаги сюань; легкая прохлада проникла в ее сердце и задержалась там.

Глава тридцать третья: Сердце, полное печали, и сто разных чувств

Несколько дней спустя Тан Яньчу собирался спуститься с горы, чтобы продать травы. Юэ Жучжэн заметил тяжелую бамбуковую корзину у него за спиной и, не желая, чтобы тот нес ее один, предложил пойти с ним. Однако он отказался и вышел из двора один. Юэ Жучжэн был ошеломлен, а затем погнался за ним, сказав: «Маленький Тан, почему ты не позволяешь мне спуститься с горы вместе с тобой?»

Он опустил глаза, помолчал немного, а затем сказал: «Я не хочу, чтобы другие указывали на тебя пальцем».

Юэ Жучжэн поджал губы и сказал: «Всё в порядке». Она снова нежно обняла его: «Значит, ты больше никогда не будешь со мной встречаться?»

На его красивом лице все еще читалась легкая грусть. В последнее время Тан Яньчу редко демонстрировал подобное выражение. Юэ Жучжэн думала, что он отпустил прошлое, но теперь она поняла, что меланхолию в сердце Тана трудно рассеять…

Несмотря на ее настойчивость, Тан Яньчу повел ее вниз с горы.

Юэ Жучжэн шла рядом с Тан Яньчу. Хотя горная тропа была извилистой, воздух был наполнен пением птиц и журчанием ручьев. Сама она несла тяжелые ноши, но, чтобы скрыть их от Тан Яньчу и развеять его уныние, Юэ Жучжэн специально искала темы для разговора. Распустившийся цветок, легкий ветерок, падающий лист — она могла обсудить с Тан Яньчу все что угодно, даже самые далекие вещи. Сначала Тан Яньчу молчал, но постепенно начал отвечать несколькими словами, хотя в его глазах все еще читалась нотка грусти.

Было почти полдень, когда они прибыли в город. Улицы были полны людей. Но как только Тан Яньчу вошел в город, он вернулся к своим прежним привычкам. Он просто шел, опустив голову, уставившись в землю, ничего не говоря и игнорируя Юэ Чжэна.

Сердце Юэ Жучжэн снова сжалось. Она знала, что, хотя Сяо Тан прожил здесь десять лет, и горожане уже не так им интересовались, он всё ещё не хотел встречаться с другими. Она перестала улыбаться и молча последовала за ним, наблюдая, как он входит в аптеку. Из-за предыдущего спора с продавцом она не вошла внутрь, а просто стояла у двери, ожидая его.

В аптеке два человека выдавали лекарства, а продавец обслуживал покупателей. Тан Яньчу тихо стоял в стороне, ожидая. Пожилой мужчина, только что купивший лекарства, взглянул на него, но, похоже, не удивился, вероятно, уже видел его раньше. Молодой человек, пришедший следом, обернулся и, увидев Тан Яньчу, выглядел испуганным. Проходя мимо, он инстинктивно отступил в сторону, держась на расстоянии, и даже несколько раз оглянулся, подходя к двери. Тан Яньчу просто стоял молча, не глядя на него, словно уже привык к этому.

В этот момент к Тан Яньчу подошёл продавец и поздоровался. Тан Яньчу обернулся и попросил продавца снять с его спины бамбуковую корзину. Они вместе взвесили травы. Продавец говорил с Тан Яньчу на пинъянском диалекте, и Тан Яньчу отвечал на том же диалекте. Когда Тан Яньчу был с Юэ Жучжэн, несмотря на южный акцент, Юэ Жучжэн всё ещё понимала его. Но сейчас она могла лишь бесстрастно стоять у двери, чувствуя себя растерянной и сбитой с толку.

Собрав травы, лавочник положил деньги в карман Тан Яньчу. Заметив Юэ Жучжэна у двери, он на мгновение замер, а затем посмотрел на Тан Яньчу так, словно что-то спрашивал. Тан Яньчу неловко ответил. Лавочник вдруг рассмеялся, толкнул его локтем в грудь и что-то крикнул. Тан Яньчу выдавил из себя улыбку и вышел на улицу.

Юэ Жучжэн был сбит с толку и спросил Тан Яньчу, что сказал продавец ранее. Тан Яньчу просто ответил: «Ничего, это не имеет к вам никакого отношения. Он просто назвал мне цену на травы».

Юэ Жучжэн почувствовала, что он говорит неправду, и расстроилась. Она сказала: «Я устала от ходьбы и хочу немного отдохнуть».

Тан Яньчу слегка озадачилась, подняла брови и сказала: «Тогда подожди меня здесь, а я пойду куплю риса».

Юэ Жучжэн ожидала, что он утешит её, но вместо этого он просто ушёл. Она уныло стояла на улице, безучастно глядя на прохожих. По диагонали от аптеки находилась лавка, где Юэ Жучжэн покупала выпечку. Было уже полдень, и манящий аромат свежеиспеченной выпечки доносился из входа в лавку, привлекая прохожих остановиться и полюбоваться ею.

Юэ Жучжэн почувствовала укол вины, подумав о пирожных, которые она собиралась дать Тан Яньчу, но которые промокли и испортились под дождем, и о том, как она заставила Тан Яньчу их съесть. Она встала и направилась к лавке. В этот момент она увидела Тан Яньчу, идущую к ней с угла улицы.

Юэ Жучжэн жестом подозвал его и сказал: «Сяо Тан, иди сюда».

Тан Яньчу подошла ближе, посмотрела на магазин и спросила: «Хотите поесть там?»

Юэ Жучжэн с улыбкой сказал: «Тот, который я дал тебе в прошлый раз, был куплен здесь, но он размок и испортился; ты совсем не почувствовал вкуса. В этот раз так не будет».

В глазах Тан Яньчу мелькнуло разочарование. Он отступил на шаг назад и прошептал: «Ручжэн, это лучший магазин в городе, но цены здесь очень высокие. Я уже купил рис, и у меня не хватает денег».

Юэ Жучжэн на мгновение замерла, а затем небрежно сказала: «Всё в порядке, у меня есть деньги, я угощу вас ещё!» С этими словами она достала немного серебра и заказала все пирожные, какие хотела, попросив лавочника упаковать их. Но как только она обернулась, то увидела, что Тан Яньчу уже несёт бамбуковую корзину и уходит один.

Юэ Жучжэн не понимала, почему он вдруг стал таким непонятным. Неся пирожные, она быстро догнала его и с тревогой спросила: «Что ты делаешь? Не могу я тебя угостить?»

Тан Яньчу просто опустила голову и быстро пошла, не говоря ни слова.

"Тан Яньчу!" Она помолчала, а затем схватила его за рукав.

Раньше она часто так делала, иногда когда злилась, иногда во время игривой ссоры, а иногда проявляя нежность, и он никогда не реагировал. Но на этот раз он внезапно резко обернулся, побледнев, и с силой вырвал рукав из её рук. Затем он ускорил шаг и убежал, не оглядываясь.

Юэ Жучжэн застыла на улице, на нее смотрели прохожие. Она чувствовала стыд и ярость. Она не стала преследовать Тан Яньчу, а бесцельно бродила по улице. Когда устала, нашла тенистое место под деревом и молча съела несколько пирожных.

Эти пирожные, которые должны были быть восхитительными, теперь показались мне отвратительными на вкус.

Юэ Жучжэн долго сидела в тени дерева, а затем неохотно пошла обратно. Всю дорогу она размышляла, какое выражение лица ей следует сделать и что сказать, когда она увидит Тан Яньчу, чтобы выразить свое недовольство, не разозлив его по-настоящему. Неожиданно, когда она раздвинула бамбуковую ограду, двор оказался пустым, и в доме царила такая же тишина.

Тан Яньчу тоже не вернулся.

Юэ Жучжэн сидела во дворе, несколько подавленная, и смотрела на недоеденные пирожные, которые несла с собой. Подождав некоторое время, она так и не вернулась. Она зашла внутрь, поставила пирожные на стол и вяло вернулась в свою комнату, чтобы отдохнуть.

С наступлением темноты ее первоначальная печаль и горечь сменились беспокойством, а затем страхом. Как раз когда она собиралась встать и выйти на поиски, она услышала шаги. Она незаметно присела и выглянула в окно, увидев лишь спину Тан Яньчу. Она вздохнула с облегчением и снова легла на кровать.

Но она ждала долго, а Тан Яньчу так и не вошла в комнату. Расстроенная, она снова села и медленно подошла к окну.

С наступлением сумерек Тан Яньчу сидел в углу двора. Перед ним на земле лежала куча бамбуковых полосок; было непонятно, откуда он их взял. Он сидел, прижав несколько гладких бамбуковых полосок к ногам, двигая пальцами ног вверх и вниз, переплетая полоски крест-накрест. Закончив несколько полосок, он брал следующую и, следуя тому же методу, постепенно накапливал все больше и больше.

Юэ Жучжэн никогда раньше не видела, чтобы он так делал, и молча наблюдала за ним. Он стоял к ней боком, поэтому должен был ее видеть. Но он не поднимал глаз; он лишь поджал нижнюю губу, опустил взгляд и продолжил плести бамбуковые полоски.

Юэ Жучжэн посмотрела на его слегка дрожащие рукава и, вспомнив сцену на рынке в полдень, несколько удрученно вышла из комнаты. Держа в руках несколько пирожных, она подошла к нему и спросила: «Тан Яньчу, вы уже поужинали?»

Не поднимая глаз, он продолжил работать и приглушенным голосом сказал: «Я уже поел».

«Что вы ели?» — настаивала она, не желая сдаваться.

Он замер на месте, а затем сказал: «Раз уж я уже поел, тебе не нужно ничего для меня оставлять».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162