Lanting - Kapitel 8

Kapitel 8

Её слова пронзили моё сердце. «Ради семьи наши планы не были ошибочными. Именно Сиюэ помогла нам одержать победу над армией. Ты и Цзихэ… поверьте своей тёте, одна из вас займёт пост императрицы, нет, это неизбежно».

Я напряглась. «Тетя, вы хотите, чтобы я вышла замуж за Лу Ли, не только для укрепления власти; вы опасаетесь, что императора могут свергнуть».

Я не осмелился сказать больше.

Императрица улыбнулась, голос её дрожал. «Прожив во дворце столько лет, я должна была давно всё понять. Хунъэр — мягкосердечный, верный и легко поддающийся влиянию человек. Его поведение несколько импульсивно, и он давно доставляет императору немало хлопот. С таким характером его положение как наследного принца нестабильно. Сейчас император благоволит к Линь Ши и оказывает большое предпочтение Лу Миню. Я знаю, что в сердце императора он всегда будет превосходить Хунъэра. Что касается Лу Ли… у него есть врождённая аура, превосходящая всех остальных. Хотя я всё ещё питаю надежду на наследного принца, я не могу допустить последствий каких-либо просчетов. Поэтому я хочу, чтобы ты вышла замуж за Седьмого принца. Следовательно, независимо от того, кому достанется трон — Лу Ли или Лу Хун, — положение императрицы будет принадлежать нашей семье Жун… Этого хотим и мы с твоим отцом. Все наши планы направлены на долгосрочную выгоду нашей семьи. Чжаочжи, ты должен понять наши благие намерения».

Понимаете? Означает ли понимание, что оно достигается пассивным принятием?

Я горько усмехнулся. Это всего лишь власть. Всего лишь мимолетные тучи.

Всю дорогу я был в каком-то оцепенении. Не успел я оглянуться, как уже добрался до особняка.

Однослойная зеленая мантия Лу Личана отбрасывала длинную тень в лунном свете. Мне помогли выйти из машины, и я пошел ему навстречу.

С наступлением ночи я молчала, просто смотрела на него, как будто никогда раньше его не видела.

Неужели это красивое и доброе лицо передо мной действительно обладает аурой верховного правителя?

Судьба связала нас вместе ради моей семьи и его королевской семьи.

Суждено ли мне вознестись на небеса и спуститься с ним в самые глубины ада?

Глава восьмая: Четвертый Мастер

После того как Лу Ли уехал во дворец по служебным делам, в поместье моего принца Нин стало еще пустовать. Воспользовавшись его отсутствием, я часто слушал оперы, играл в шахматы и болтал с невестками, и дни пролетали незаметно.

«Ладно, ладно, я всегда тебе проигрываю». Четвертая Сестра протерла шахматную доску и отпила глоток чая.

«Я слышал, что Четвертый Брат недавно отправился в длительное путешествие», — небрежно заметил я.

«Он такой занятой человек, всегда в движении».

Я прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Если бы мой муж мог так бегать, моя жизнь была бы еще лучше».

Четвертая невестка подошла ко мне и прошептала: «Вы с седьмым братом... все еще такие?»

Я кивнул.

Четвертая невестка взглянула на меня, затем нахмурилась. «Неужели он ни разу не был в твоей комнате?»

«Даже не упоминай мою комнату. Даже если бы это была я, сомневаюсь, что он бы на меня взглянул». Я рассмеялась, не подумав.

Четвертая невестка ткнула меня пальцем в лоб: «Дурак, я правда не понимаю, зачем быть законной женой».

Я почесала голову. «Седьмая невестка права».

«Кстати, в прошлый раз я купила несколько рулонов ткани, очень качественной. Я нашла их для тебя, можешь выбрать несколько и взять с собой».

«Что я могу сказать, видя, как сильно меня обожает моя четвёртая невестка?»

Ещё один намёк: «В вашем рту ощущаются все вкусы: кислый, сладкий, горький и острый».

Наблюдая, как моя четвертая невестка поспешно уходит, я последовала за ней во двор. Я почувствовала запах гари, и мне показалось, что маленькая кухня с южной стороны горит. Я подошла ближе и нашла это странным. Время готовить было не время, и на кухне никого не должно было быть. Как раз когда я собиралась повернуться и позвать на помощь, чтобы потушить пожар, я услышала слабый плач, доносящийся из кухни.

Я подошла ближе и сквозь густой дым увидела в кухне маленькую фигурку. Я вздрогнула. Это был единственный сын моей четвертой невестки… Цзин Цин.

Недолго думая, она прикрыла рот рукой и бросилась внутрь. Цзин Цин, вероятно, не смогла бы найти выход из-за дыма.

Я наклонилась и подняла его, возвращаясь тем же путем. Дым становился все гуще, и я несколько раз задохнулась. Я смутно видела дверной проем неподалеку, и снаружи что-то шумело. Я слышала шаги вдалеке и крики моей четвертой невестки, зовущей Цзинцин.

Как раз когда мы собирались найти выход, Цзинцин дернула меня за рукав: «Тетя… Цяньцянь все еще позади нас».

Я была ошеломлена. Я была сосредоточена только на Цзинцин и не заметила, что есть еще один ребенок.

"Цзинцин..." — прошептала я ему на ухо, — "Слушай свою тётю, прикрой рот и не отпускай. Через некоторое время тётя тебя вытолкнет. Если упадёшь, не жалуйся на боль, просто продолжай бежать вперёд. Твоя мама прямо перед тобой. Ты понял?"

Ребенок понимающе кивнул. Я изо всех сил оттолкнула Цзин Цин и поспешно оглянулась в поисках другого ребенка.

И действительно, в углу стояла маленькая девочка, но она уже потеряла сознание.

Я подняла её и поняла, что цвет её лица уже немного изменился. Я ещё больше забеспокоилась, но не могла найти выход. Огонь не собирался утихать. На маленькой кухне я растерялась и постоянно натыкалась на стены.

Дышать становилось все труднее. С трудом приходя в себя, он вдруг… коснулся стены, полной людей.

Эти холодные глаза были устремлены на меня, полные раздраженной тревоги.

"Четвертый Мастер..." — с трудом произнесла я, и тут перед глазами все потемнело. Я почувствовала, как меня крепко схватили за руку.

Веки казались невероятно тяжелыми, но я все же сумела их открыть.

«Слава богу, ты наконец-то проснулась». Четвертая невестка вздохнула с облегчением.

«Как поживает Цзинцин?» — я глубоко вздохнула. — «И тот ребёнок тоже».

«Всё хорошо, всё хорошо. Зачем рисковать жизнью, чтобы вернуться и спасти ребёнка служанки?» — утешила меня Четвёртая Сестра, велела отдохнуть и поспешно удалилась.

Я предположила, что она занята уборкой, и после ее ухода я, прислонившись к изголовью кровати, тихо закрыла глаза.

Дверь открылась, и послышались мужские шаги.

Я быстро открыл глаза, чувствуя себя несколько неловко: "Четвертый Мастер..."

Он просто смотрел на меня. Слабый вечерний солнечный свет проникал сквозь окно, разделяя нас и приглушая свет в комнате.

Он подошёл к столу, налил себе чашку чая и выпил всё залпом. Голос у него всё ещё был хриплым. «Если ты ещё раз столкнёшься с чем-то подобным… держись от меня подальше».

Я был ошеломлен; я не ожидал, что он это скажет.

«Но это же Цзин Цин…» — тихо произнесла я.

«Держись от меня подальше». Он внезапно повысил голос, и в его глазах словно загорелось что-то, напомнившее мне пламя на южной кухне. «Что касается Цзин Цин, кто-нибудь, естественно, пойдёт её спасать».

Он подошёл ко мне, едва сдерживая гнев: «Если бы я пришёл хоть на минуту позже… ты…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema