Chapitre 14

Сюй Ханьчжун вдруг вспомнил слова Ханьжэня, сказанные им ранее, о том, что качество шелка, поставляемого из ткацкой мастерской, в последнее время ухудшилось. Тогда он не воспринял это всерьез, но теперь понял, что, вероятно, это дело рук управляющего Чжана. Он не мог не почувствовать сожаление. Тогда он думал лишь, что Ханьжэнь намеренно создает проблемы. Если бы он был внимательнее тогда, он, возможно, раньше обнаружил бы, что управляющий Чжан ворует и продает необработанный шелк и ткани мастерской, и у него не было бы возможности сбежать с деньгами.

Сюй Ханьчжун некоторое время стоял в оцепенении, прежде чем заметил, что молодой официант все еще стоит и ждет, когда он заговорит. Он вздохнул и сказал: «Верните им деньги».

--

Бизнесмены всегда хорошо информированы. На следующий день они получили известие от управляющих Чжоу и Цяня о том, что те последовательно нашли братьев Сюй, Сюй Ханьчжуна и Сюй Ханьсяо, требуя от них также вернуть деньги. Сюй Ханьчжун был в полном хаосе: его ткацкая мастерская вот-вот должна была закрыться, в магазине не хватало товаров, а покупатели приходили к нему домой, требуя возврата денег.

Визит Сюй Ханьсяо лишь усилил чувства Ханьчжуна.

С тех пор как братья договорились об условиях работы в кабинете, они не разговаривают друг с другом лично. Даже здороваясь с матерью, они стараются избегать друг друга. Однако, поскольку они живут в одном доме, они неизбежно иногда сталкиваются, и всякий раз, когда это происходит, братья молчат.

Сюй Ханьсяо сел, приподнял край своей одежды и со строгим лицом сказал: «Брат, ты знаешь, зачем я сюда пришел?»

Сюй Ханьчжун, не догадываясь, знал, зачем сегодня пришел Ханьсяо, но молчал с угрюмым лицом. Готовность Ханьсяо добить человека в такой ситуации действительно пугала его. Да и говорил он эти обидные вещи; неужели он ожидал, что тот улыбнется и скажет что-то вроде: «Так и должно быть»?

Увидев молчание Ханьчжуна, Сюй Ханьсяо сказал: «Ткацкой мастерской управляет мой старший брат. Теперь, когда возникли проблемы с производимыми в мастерской шелковыми тканями, мой старший брат не может позволить магазину Ханьсяо нести убытки, не так ли?»

Хотя Сюй Ханьчжун был зол на Ханьсяо, его также раздражала его собственная небрежность. Он тихо сказал: «Однако у ткацкой мастерской нет ни денег, ни товаров, и она не может позволить себе понести все убытки в короткий срок».

Сюй Ханьсяо, слегка скривив губы, сказал: «Брат, у тебя в магазине ещё остался хороший шёлк? Кстати, о деньгах, мне не обязательно нужны наличные. Можешь воспользоваться услугами магазинов на юге города, чтобы оплатить его». Даже если бы управляющий Чжан был достаточно смелым, он бы не осмелился заменить весь необработанный шёлк на выдержанный, опасаясь, что Сюй Ханьчжун узнает об этом и будет отправлять в магазины под своим управлением в основном качественный шёлк.

Увидев улыбку на его лице, Сюй Ханьчжун пришел в ярость: «Ханьсяо, ты что, пользуешься моим несчастьем?»

Сюй Ханьсяо продолжил с улыбкой: «Ошибка брата привела к убыткам. Вы хотите сказать, что ответственность должна нести я, Ханьсяо?»

Сюй Ханьчжун дрожал от гнева. Он указал на дверь и сказал: «Убирайтесь!»

Улыбка Сюй Ханьсяо исчезла, и он холодно сказал: «Если вы ведёте себя неразумно, я пойду найду кого-нибудь, кто сможет меня образумить». С этими словами он встал и ушёл.

Сюй Ханьчжун наблюдал за удаляющейся фигурой, его грудь долго тяжело вздымалась, прежде чем успокоиться. Увидев мелькнувшую за дверью фигуру, он предположил, что Ханьсяо вернулся, и сердито спросил: «Что ты здесь опять делаешь?»

Но вошел Ханьжэнь, а не Ханьсяо.

Сюй Ханьжэнь удивленно спросил: «Опять? Ханьжэнь только что приехал сюда с тобой, брат».

Сюй Ханьчжун глубоко вздохнул и бесстрастно спросил: «Что привело сюда Ханьрена?» Старик давно уже забрал лавку Ханьрена и передал её ему в управление. Однако, поскольку договор был оформлен на имя Ханьрена, смена владельца была невозможна без его согласия. Поэтому Ханьрен по-прежнему оставался фактическим владельцем лавки.

Сюй Ханьчжун задавался вопросом, не слышал ли Ханьжэнь о происшествии на ткацкой фабрике и не пытается ли он воспользоваться ситуацией, чтобы вернуть себе магазин. Действительно, когда падает дерево, обезьяны разбегаются; когда рушится стена, все её сталкивают. Старая поговорка абсолютно верна.

Глава 13. Объединение сердец людей (7)

Как и ожидалось, Сюй Ханьжэнь тут же упомянул инцидент на фабрике: «Брат, помнишь, Ханьжэнь говорил, что шелковая ткань, доставленная с фабрики, испортилась?»

Сюй Ханьчжун усмехнулся: «Ханьжэнь пришел посмеяться надо мной?»

Сюй Ханьжэнь быстро махнул рукой и сказал: «Ханьжэнь не это имел в виду, брат, пожалуйста, не пойми меня неправильно. Ханьжэнь пришел извиниться. На самом деле, в то время Ханьжэнь думал, что брат намеренно отправил в его магазин некачественный шелк, поэтому он тайно провел расследование. Затем он обнаружил, что управляющий Чжан в ткацкой мастерской тайно продавал хороший шелк и покупал некачественный шелк в другом месте для производства, получая от этого прибыль. Но у Ханьжэня в то время были свои корыстные мотивы. С одной стороны, магазин уже был возвращен деду, поэтому он считал, что это не его дело. С другой стороны, он хотел, чтобы брат выставил себя дураком, поэтому он не рассказал ему об этом».

Говоря это, он встал и низко поклонился Ханьчжуну, извиняясь: «Вся эта ситуация целиком и полностью из-за эгоизма Ханьжэня. Я обидел тебя, старший брат». Хотя госпожа Сюй просила его держать это в секрете, пока управляющий Чжан тайно не сбежит, прежде чем он сможет рассказать об этом старшему брату, он все равно очень сожалел о нем.

Сюй Ханьчжун постоял немного, затем шагнул вперед, чтобы помочь ему подняться, и глубоко вздохнул, сказав: «В этом деле не твоя вина. Во-первых, это моя вина, потому что я был небрежен. Когда ты, Ханьжэнь, указал на то, что шелк некачественный, я не воспринял это всерьез. Во-вторых, это моя вина, что я первым оттолкнул тебя. Причина, по которой дедушка вернул тебе твои два магазина, заключалась исключительно в том, что я пошел к дедушке и рассказал ему об этом. В конце концов, все это произошло по моей вине».

«Брат, поскольку всё уже произошло, мы можем лишь попытаться загладить вину. Я пришёл сюда, чтобы спросить, могу ли я чем-нибудь тебе помочь».

Сюй Ханьчжун слегка покачал головой: «На фабрике закончился шелк, и в магазине не хватает товара, но это ничего страшного. Мы переживем этот период, и летний урожай шелкопряда будет хорошим. Но в последние несколько дней многие покупатели просят вернуть деньги. Как только новость распространится, желающих вернуть деньги и товар станет еще больше. Откуда магазин возьмет столько денег, чтобы вернуть все сразу? А если мы не сможем вовремя вернуть деньги и товар, это нанесет непоправимый ущерб репутации магазина семьи Сюй».

«Тогда Ханьрену следует попытаться убедить этих покупателей подождать немного или уговорить их обменять товар вместо возврата денег. Брат, на складе в городе ведь должно быть еще немало хороших материалов, верно?»

Сюй Ханьчжун снова вздохнул: «На данный момент это единственный выход. Мы с тобой разделимся и поговорим с ними, и мы убедим как можно больше из них».

--

В ту ночь Сюй Ханьчжун вернулся домой очень поздно. Приехав, он услышал, что госпожа Сюй хочет, чтобы он пришел, как только вернется. В этот момент домой вернулся и Сюй Ханьжэнь. Услышав это, он сказал: «Брат, Ханьжэнь пойдет с тобой».

Когда они вдвоём прибыли к госпоже Сюй и увидели Ханьсяо, Сюй Ханьчжун сразу понял, что его слова, сказанные в тот день: «Если мой старший брат будет вести себя неразумно, Ханьсяо пойдёт искать место, где царит разум», — относились именно к дому госпожи Сюй.

Сюй Ханьчжун шагнул вперед, поклонился и сказал: «Мать, я совершил серьезную ошибку».

Когда Юй И увидела, что первыми словами Хань Чжуна, подбежавшего к ней, было не оправдание, а искреннее признание своей ошибки, она почувствовала к нему немного больше уважения. Однако, выглядя обеспокоенной, она кивнула, слегка нахмурив брови, и сказала: «Я уже слышала об этом от Хань Сяо».

Сюй Ханьчжун взглянул на Ханьсяо, понимая, что если Ханьсяо преувеличит историю, то во всем будет виноват он: «Ханьсяо не знает всей правды, поэтому пусть Ханьчжун расскажет маме, что произошло на самом деле».

Затем Сюй Ханьчжун подробно рассказал о произошедшем, признав свои ошибки, но умолчав о том, что Ханьжэнь первоначально скрывал хищение средств управляющим Чжаном. Вчера, когда произошел инцидент, Ханьсяо воспользовался хаосом, в то время как Ханьжэнь от всего сердца помог ему; сравнивая их, действия Ханьжэня глубоко тронули его.

На самом деле, Юй И была единственной из них, кто знал всю историю, и она втайне одобрительно кивнула в знак одобрения действиям Хань Чжуна. Посчитав, что пора, она сказала: «Это дело нельзя решить за один день. Хань Чжун и Хань Жэнь, сядьте первыми. Вы, трое братьев, должны обсудить, что делать дальше».

В этот момент снаружи поднялся шум, и Юй И поняла, что прибыл Сюй Гуй. И действительно, она услышала голос Сюй Гуя, просящего о встрече с молодым господином у дверей.

Юй И кивнул и сказал: «Ханьчжун, это мое место. Входи».

Сюй Гуй вошёл в главный зал, а несколько других остались перед ним. Сначала Сюй Гуй поклонился, а затем сказал: «Молодой господин, Чжан Цюань захвачен». Чжан Цюань — это имя управляющего Чжана.

Услышав это, Сюй Ханьчжун обрадовался. Он подошел к двери и увидел Чжан Цюаня и еще одного стюарда, стоящих на коленях на земле, связанных по рукам и ногам. «Где их поймали?» — спросил он.

Сюй Гуй взглянул на госпожу Сюй и сказал: «Молодой господин, мы собираемся захватить их по дороге в Сицзюнь».

--

Чжан Цюань, главный управляющий всей ткацкой мастерской, заметил, что старший молодой мастер стал посещать мастерскую все реже и реже из-за соперничества со вторым молодым мастером. Даже когда он приходил, то лишь небрежно оглядывался, не рассматривая все вокруг. Постепенно Чжан Цюань начал планировать кражу и продажу необработанного шелка из мастерской. Чтобы упростить задачу, он нашел в мастерской еще одного младшего управляющего, который помогал ему красть и продавать шелк. Этот младший управляющий также был его родственником.

Поначалу Чжан Цюань был очень осторожен. Спустя некоторое время, увидев, что молодой господин ничего не обнаружил, он постепенно стал смелее, и склад начал заполняться все большим количеством необработанного шелка и готовой продукции.

Чжан Цюань жил на фабрике. Однажды, только что проснувшись и еще немного сонный, он увидел на полу клочок бумаги. Он с любопытством поднял его и посмотрел на написанное. Мгновенно он проснулся.

В записке говорилось: «Незаконная продажа необработанного шелка, выдача некачественного товара за высококачественный и обогащение за счет других».

Чжан Цюань внимательно перечитал записку от начала до конца. Почерк был изящным, но незнакомым; он никогда раньше его не видел. В конце не было подписи, поэтому он не знал, кто ее написал и когда она оказалась в его комнате.

Холодный пот стекал по спине Чжан Цюаня, когда он огляделся. Он жил в доме один; дверь была закрыта, но окно было открыто для вентиляции, поэтому записку, скорее всего, бросили через окно.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306