Chapitre 18

«Убирайся, мне самому хочется пить!» — взревел мужчина за дверью.

--

Сюй Ханьсяо и двое его спутников два дня подряд спали в маленькой деревянной хижине. Дважды в день разбойники приносили им большую тарелку сухих печенек и ведро воды, чтобы они могли поесть и попить. В это время они ненадолго развязывали себе руки, чтобы поесть, а затем снова связывали их после еды.

Сюй Ханьсяо никак не мог привыкнуть к сухому несоленому хлебу. В первый день он пил только воду и почти не ел хлеба. Только на второй день, когда он так проголодался, что у него закружилась голова, разбойники развязали ему руки. Он поспешно схватил хлеб, откусил большой кусок, несколько раз пожевал и с трудом проглотил. Внезапно он обнаружил, что этот пресный хлеб очень вкусный.

Крепкий мужчина, доставивший пирожные, усмехнулся: «Какой же он скряга».

Сюй Ханьсяо не смел в гневе высказаться. Он повернулся спиной к грабителю и жевал блинчик. Он был встревожен. Теперь, когда грабители похитили его, они, скорее всего, пойдут к семье Сюй, чтобы вымогать деньги. Он просто не знал, отпустят ли его, как обещали, после того, как получат деньги. А что, если они нарушат правила и убьют его ножом после того, как заберут деньги?

Затем она задумалась о том, что произойдет, если новость придет от ее старшего брата. Что, если старший брат намеренно скроет факт ее похищения и не расскажет матери, чтобы монополизировать семью Сюй? Что, если похитители убьют ее в порыве гнева, потому что не смогут получить деньги?

Он постоянно был погружен в свои мысли и жил в страхе.

На следующий день посреди ночи Сюй Ханьсяо, полусонный, был резко разбужен звуком открывающейся деревянной двери. Из дверного проема вкатилось несколько человек. Сюй Ханьсяо инстинктивно отшатнулся, вспомнив знакомый крик боли, который он только что слышал. Он дрожащим голосом спросил: «Кто это?»

"Ханьсяо?" — спросил кто-то на земле.

Сюй Ханьсяо был очень удивлен: «Старший брат? Что, почему тебя тоже арестовали?»

Сюй Ханьчжун сказал: «Ты не вернулась домой, и моя вторая невестка очень волновалась, поэтому я приехал тебя искать. Кто бы мог подумать, что меня похитят по дороге, еще до того, как я доберусь до Личжэня?»

Сюй Ханьсяо с любопытством спросил: «Почему грабители не отправили семье Сюй сообщение с требованием денег?»

Сюй Ханьчжун покачал головой и сказал: «Нет. Если бы я это сделал, я бы привёл достаточно денег и людей, чтобы выкупить тебя. Зачем бы мне было быть захваченным ими всеми?»

У Ханьсяо были подозрения, что ограбление связано с Ханьчжуном, поскольку первые сведения о Личжэне поступили от его невестки, но расспрашивал его Шучжи, и его старший брат вряд ли ожидал, что тот приедет в Личжэнь.

Когда Ханьчжуна тоже захватили похитители, подозрения Ханьсяо рассеялись, но он почувствовал укол стыда. Поскольку его старший брат приехал в окрестности Личжэня, чтобы найти его, Ханьчжун, должно быть, знал, что тот тайно расспрашивал о местонахождении брата. Видя, что Ханьчжун, похоже, не осуждает его, Ханьсяо почувствовал глубокий стыд и рассказал Ханьчжуну о том, что произошло с ним за последние два дня.

Братья были совершенно озадачены тем, чего хотели грабители. Если бы не деньги, неужели их наняли деловые конкуренты, чтобы они напали на семью Сюй? После долгих и безрезультатных обсуждений, наконец, рассвело. Хотя братья были с завязанными глазами, свет всё ещё проходил сквозь ткань, поэтому они поняли, что на улице уже светло.

После того, как мы подождали еще немного, дольше обычного времени доставки пирожных, в дом не вошли грабители. Ханьсяо это показалось странным, и он громко закричал, требуя воды и сухого корма. Он кричал несколько раз, но никто не ответил за дверью, даже крика или ругательства не было.

Сюй Ханьсяо и Ханьчжун, кусая друг друга зубами, развязали повязки на глазах. Они подошли к дверному проему и окну и выглянули наружу, но никого не увидели.

Сюй Ханьчжун вдруг подумал: «Ханьжэнь тоже пришел тебя искать. Может, эти разбойники собираются его схватить? Это ужасно! Он не знает, что нас с тобой схватили разбойники, поэтому он совершенно не готов. Может, эти разбойники хотят заманить нас по одному, схватить нас троих и вымогать у нас кучу денег».

После обсуждения братья решили, что, поскольку в маленьком доме теперь проживает довольно много членов семьи, и им все еще не ясны намерения грабителей, они могли бы воспользоваться тем фактом, что дом сейчас не охраняется, и сбежать. Они подумали, что, возможно, даже встретят Ханрена и предупредят его быть осторожным.

Приняв решение, они развязали друг другу глаза и наручники и осторожно толкнули дверь. Дверь была заперта, но после нескольких толчков никто снаружи не крикнул и не остановил их. Ханьсяо и Ханьчжун обменялись взглядами, затем одновременно кивнули и приказали коренастому шестому мужчине силой выломать дверь.

Группа выбежала из деревянного дома и оказалась в полуразрушенном дворе. Оглядевшись, но не увидев никого, кто бы охранял двор, они взглянули на солнце и быстро побежали на запад. Не успев далеко отойти, они услышали крик со стороны двора: «Они сбежали!»

Глава 17. Объединение сердец и умов (Конец)

Хань Чжун и Хань Сяо втайне радовались, что снаружи не было охраны, но, не успев далеко убежать, услышали громкий крик со стороны двора: «Они сбежали!» Они испугались и покрылись холодным потом.

Ханьсяо оглянулся и увидел, как из другого небольшого дома выбегает крупный мужчина. Как только он закричал, из других домов выбежали грабители и бросились за ними в погоню.

Он больше не смел смотреть и отчаянно побежал на запад. Он вспомнил, что когда его ограбили, карета стояла на государственной дороге, идущей с севера на юг. Чуть дальше она повернет направо, и Личжэнь будет совсем недалеко к западу. Хотя грабители завязали ему глаза, они едва успели свернуть с левой стороны государственной дороги, а это значит, что они шли на восток почти четверть часа.

Он уже обсудил это со своим старшим братом. Сначала они побегут на запад к официальной дороге, а затем побегут по официальной дороге в сторону города Ли. Город Ли был большим городом неподалеку, и по официальной дороге было легко бежать. Если по пути они встретят кого-нибудь, то смогут попросить о помощи.

По пятам за ними гналось более десятка грабителей. Хань Чжун и Хань Сяо обычно были ленивы и не могли убежать, как бы ни старались. Грабители приближались к ним все ближе и ближе.

Увидев, что их вот-вот поймают, Лао Лю с тревогой сказал: «Молодой господин, позвольте мне отнести вас на спине». Он был сильным и могучим, и даже если бы он нёс молодого господина, он смог бы бежать гораздо быстрее, чем тот смог бы бежать самостоятельно.

Сюй Ханьчжун не смог произнести ни одного целого предложения, он лишь махнул рукой Лао Лю и, тяжело дыша, сказал: «Ханьсяо».

Ханьсяо был тронут, понимая, что старший брат не хочет бросать его и бежать в одиночку. Оглянувшись, он увидел, что преследующие их бандиты были всего в двадцати-тридцати шагах. Боясь, что если так будет продолжаться, ни одному из них не удастся сбежать, он толкнул Ханьчжуна к Лао Лю и, задыхаясь, сказал: «Лао Лю, возьми своего старшего брата и уходи».

Ханьчжун оттолкнул руку Лао Лю и сказал: «Неси Ханьсяо на спине».

Шестой брат оказался в затруднительном положении. Хань Чжун сердито посмотрел на него: "!"

Со слезами на глазах Лао Лю, не обращая внимания на сопротивление Хань Сяо, нес его на спине и направился на запад.

Сюй Ханьсяо отчаянно пытался слезть со спины Лао Лю, хрипло крича: «Лао Лю, спусти меня, неси своего старшего брата!»

Лао Лю понимал, что в этот момент он не может колебаться, поэтому молча крепко обнял Хань Сяо, чтобы тот не соскользнул с его спины, и помчался прочь, по его лицу текли слезы.

Поняв, что больше не может сопротивляться, Сюй Ханьсяо обернулся и увидел, что Ханьчжун схватили грабители и прижали к земле. Зрение затуманилось, и он закричал: «Старший брат, старший брат!» Его охватило сожаление. Почему он раньше спорил только со старшим братом? Он использовал бесчисленные способы, чтобы поспорить о том, кто будет управлять семьей Сюй. И все же в этот критический момент именно старший брат пожертвовал собой ради него… Он лишь надеялся, что этим грабителям нужны деньги, а не человеческие жизни. Если он сможет выбраться из этой ситуации, он обязательно найдет способ спасти своего старшего брата!

После того как разбойники обезвредили Ханьчжуна, остальные продолжили преследование Ханьсяо и его спутников. Хотя Лао Лю нес Ханьсяо на спине, он держался на расстоянии около двадцати шагов от преследующих разбойников, пока они не достигли главной дороги.

Хань Сяо увидел большую группу людей, приближающихся с дороги. Он сильно потёр глаза рукавом и заметил, что их одежда, похоже, не принадлежала разбойникам. У них также были повозки и лошади. Он поспешно закричал: «Помогите! Помогите! Разбойники!»

Кто-то из группы вдалеке внезапно крикнул: «Второй брат?! Второй брат? Это ты?»

Услышав голос, Ханьсяо задрожал от волнения: «Ханьжэнь?» Пока он говорил, Лао Лю бросился ближе и увидел, что большинство мужчин несли палки, молотки и другое оружие, и их было в несколько раз больше, чем разбойников. Ханьсяо был вне себя от радости; его старший брат спасен!

Прежде чем шестой брат успел подойти ближе, он указал в ту сторону, откуда пришёл, и нетерпеливо воскликнул: «Ханьрен! Старшего брата они захватили!»

Увидев, что их больше, чем Ханьсяо, преследующие его бандиты развернулись и убежали. Ханьсяо в тревоге закричал: «Ханьжэнь, преследуй их! Если мы опоздаем, они заберут нашего брата!»

Увидев, что разбойники убегают в кусты, а карета не может сдвинуться с места, Сюй Ханьжэнь оставил нескольких человек охранять карету, сам спрыгнул с кареты и повел своих людей в погоню за разбойниками.

Шестой брат беспокоился о старшем молодом господине, поэтому он поставил Сюй Ханьсяо на землю и сказал: «Второй молодой господин, пожалуйста, успокойтесь. Я пойду с третьим молодым господином и остальными». Сказав это, он погнался за Ханьжэнем и остальными.

Ханьсяо не хотел ждать, но и не хотел больше задерживать Лао Лю в его помощи Ханьжэню, поэтому с трудом побежал за ним.

--

Когда грабители повалили его на землю, Хань Чжун был в ужасе, опасаясь, что они разозлятся из-за его побега и жестоко изобьют его. К счастью, двое грабителей не били его; они просто толкали его и пытались оттащить обратно.

Ханьчжун притворился, что подвернул лодыжку, убегая, и, хромая, чтобы выиграть время, вернулся. Вскоре бандиты, преследовавшие Ханьсяо, тоже вернулись. Сначала Ханьчжун испугался, подумав, что они поймали Ханьсяо и вернулись, но, увидев, как быстро они бегут и как паникуют, он понял, что это не так.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306