Chapitre 4

Если бы это была настоящая Юй И, она бы никогда не сделала ничего подобного, даже если бы её забили до смерти. Такое поведение едва ли можно было назвать поведением приличной молодой леди. Однако она уже не была той послушной девушкой, которая следовала за матерью, чтобы научиться добродетелям, манерам, рукоделию и вышивке, как управлять большой семьёй, и теперь ждала замужества с маркизом. Если бы она не смогла успешно выполнить эту задачу, её бы отправили обратно в бордель. По сравнению с этим, что такое перелезание через стену?

Тем не менее, Ю И все еще сильно потела, перелезая через стену, и не только из-за жары. Ее нервозность постепенно утихла, когда она наконец твердо встала на землю во дворе. Она глубоко вздохнула, стряхнула пыль с юбки, поправила одежду и направилась к передней части дома.

Цуйэр охраняла двор, а внутри работала ещё одна служанка. В этот момент во дворе никого не было, поэтому Юй И сразу же вошла в дом.

Хунъянь была полностью поглощена переписыванием, когда заметила движущуюся фигуру у двери. Она подняла глаза, собираясь отругать Цуйэр за то, что та не охраняет вход, когда увидела вошедшую Юй И. Ее глаза расширились от удивления. Будучи находчивой, она попыталась скрыть это, выдавив из себя улыбку: «Почему госпожа вдруг вернулась? Хунъянь просто нашла бухгалтерскую книгу и поняла, что она слишком запутанная, поэтому хотела переписать ее, чтобы госпоже было легче читать».

Юй И улыбнулась и сказала: «Тетя Чжоу, вы слишком добры. В последнее время вы плохо себя чувствуете, поэтому, пожалуйста, не работайте так много. Просто дайте мне бухгалтерские книги, и я позабочусь о них».

«Это несложная работа, ничего особенного». Хунъянь поспешно покачала головой.

Ю И не хотела больше тратить время на споры с ней, поэтому подошла и убрала старые бухгалтерские книги: «Тетя Чжоу, ключи».

Хунъянь отдала ключ, побледнев, и с ненавистью посмотрела на удаляющуюся фигуру Юй И. Остаток дня она провела, вымещая свою злость на Цуйэр, которая охраняла дверь.

Юй И вернулся в главный дом, выпил воды, а затем начал внимательно проверять счета.

--

Лю Чжэнъюй, увидев сомнительные сообщения, в порыве ярости захотел преподать Хунъяню урок.

Юй И поспешно посоветовал: «Учитель, не волнуйтесь. Хотя тётя Чжоу и совершила ошибку, она всё ещё беременна».

Дело было не в том, что она искренне хотела заступиться за Хунъянь, но она понимала, что Лю Чжэнъюй действовал лишь из-за мимолетного гнева. Даже если бы он подошел и отчитал Хунъянь, она могла бы легко притвориться, что ее тошнит или болит живот, и он бы ее на самом деле не наказал. Лучше было проявить великодушие и заслужить больше расположения Лю Чжэнъюя. Этот инцидент с бухгалтерией был достаточен для того, чтобы Лю Чжэнъюй понял характер Хунъянь, и он больше никогда не доверит ей домашние дела.

«Маленькая жизнь» Цзиньчжи ещё не закончилась, но Лю Чжэнъюй не хотел идти к Хунъянь, поэтому переночевал в главном доме. Юй И всю ночь была в ужасе, но, к счастью, Лю Чжэнъюй уже *сделал* это с Хунъянь накануне, поэтому спокойно не прикасался к ней.

Проводив Лю Чжэнъюй утром, Юй И спряталась в своей комнате, отпустила служанку и прошептала: «Боже мой, Боже мой…» Она долго повторяла это, прежде чем получить ответ.

«Что это?» — в голосе бога звучало некоторое нетерпение.

Ю И осторожно спросил: «Я выполнил свою миссию?»

«Нет, если система будет доработана... я узнаю, и вы тогда вернетесь».

Ю И была втайне озадачена. Система? Отбросив на время сомнения, она продолжила: «Но мне уже удалось устранить разлад между мужем и женой и заставить господина Лю увидеть истинное лицо Чжоу…»

«Но она по-прежнему любимая наложница Лю Чжэнъюя. Если ты сейчас уйдешь, то как только она родит сына, бездетный Лю Цзиньчжи вскоре снова окажется в ее тени».

Ю И нахмурилась: «Ваше Превосходительство, значит ли это, что господин Лю должен развестись с ней?» Но ведь она все еще беременна от Лю Чжэнъюя!

«Я не это имела в виду, но мы должны обеспечить Цзиньчжи возможность укрепить свои позиции в качестве главной жены».

Глава 4. Тестовое задание 2 (3)

Юй И долго размышляла. Чтобы Цзиньчжи могла прочно удерживать положение главной жены, помимо сохранения за ней власти над домашним хозяйством, ей также необходимо было убедиться в хороших отношениях между Лю Чжэнъюем и Цзиньчжи. В настоящее время они лишь устранили отчуждение и еще не достигли точки гармоничных отношений.

Цзиньчжи и Лю Чжэнъюй были знакомы еще до свадьбы. Обе семьи были богатыми купцами, и их отцы, помимо деловых отношений, были близкими друзьями. Лю Чжэнъюй увидел, как Цзиньчжи мило улыбается, качаясь на качелях, во время визита к ней домой вместе с его отцом, и после этого он часто находил предлоги, чтобы навестить ее семью. Вскоре после этого семья Лю пришла и сделала предложение руки и сердца.

Лю Чжэнъюй был вынужден уехать на три дня по делам. Юй И наняла плотника, чтобы тот установил качели в саду семьи Лю. Вечером третьего дня она поставила рядом с качелями вино и посуду.

На закате Лю Чжэнъюй вернулся в свою резиденцию. Цуйэр ждала его в холле. Увидев его, она тут же пригласила его к Хунъянь. Лю Чжэнъюй слегка нахмурился. Хотя он и прислушался к совету Цзиньчжи и не стал сурово наказывать Хунъянь, он все еще питал к ней обиду за то, что она тайно брала деньги у семьи Лю, чтобы содержать свою семью. Поэтому он равнодушно спросил: «С ней все в порядке?»

Цуйэр ответила очень хорошо, поэтому Лю Чжэнъюй сказал: «Я пойду к ней после того, как поем».

Цуйэр хотела сказать что-то ещё, но Лю Чжэнъюй уже ушёл, поэтому ей ничего не оставалось, как вернуться и доложить.

--

Лю Чжэнъюй прибыл в главный двор. Как только он вошел, почувствовал аромат еды. Сделав несколько шагов, он увидел вдали качели. Еще через несколько шагов он увидел Цзиньчжи, а рядом с качелями были расставлены вино и блюда.

Цзиньчжи была одета в бледно-белую шелковую блузку с диагональным разрезом и длинную юбку из атласа нежно-зеленого цвета. Зеленая шелковая лента была повязана вокруг ее тонкой талии, а волосы были собраны в диагональный пучок, свободно свисающий набок. В пучок были вставлены три тонкие нефритовые заколки, расположенные веером. Она не видела его, сидящего боком на качелях, полуопустив голову.

Лю Чжэнъюй безучастно смотрел на профиль Цзиньчжи, и вдруг его поразила ее красота, когда она сидела на качелях. В полубессознательном состоянии он перенесся в свое детство, когда тоже видел ее сидящей на качелях во дворе, мягко покачивающейся взад-вперед, болтающей и смеющейся со своими сестрами. Ее улыбка была яркой и лучезарной, словно весеннее солнце. Он был глубоко очарован ее улыбкой и поэтому попросил ее отца выдать его за него замуж.

Слегка золотистый свет придавал ее лицу нежность и очарование, наделяя его большей зрелостью, чем в юности.

Лю Чжэнъюй внезапно пожалел об этом. После свадьбы, возможно, из-за того, что они слишком хорошо знали друг друга, он все реже и реже внимательно смотрел на нее и даже забыл, насколько красива его жена.

Юй И с самого начала знала о возвращении Лю Чжэнъюй; всё было тщательно спланировано ею. В борделе она научилась одеваться, принимать разные позы и использовать разные выражения лица, чтобы подчеркнуть свою красоту. Но тогда единственной целью изучения этих техник было избежать того, чтобы клиенты считали её красивой, поэтому она делала всё наоборот. Неожиданно эти навыки теперь оказались очень полезными.

В конце концов, мужчинам нравятся только красивые женщины. Ю И почему-то почувствовала в сердце горькую и печальную нотку. Она подавила эти эмоции, изобразила едва заметную улыбку и опустила взгляд на свои руки.

Лю Чжэнъюй проследил за ее взглядом до руки, где увидел нефритовый кулон — символ их помолвки, который он тайно подарил ей перед тем, как сделать предложение семье Цзиньчжи. Он невольно тихо произнес: «Цзиньчжи».

Юй И сделала вид, что только что заметила его, и удивленно посмотрела на Лю Чжэнъюй. Ее круглые глаза слегка расширились, а красные губы слегка приоткрылись: «Муж, ты вернулся?» Затем она улыбнулась и слезла с качелей: «Я приготовила вино и угощения, чтобы поприветствовать тебя».

Прежде чем она успела сесть за стол, Лю Чжэнъюй схватил ее за руку и обнял.

Ю И была смущена, но могла лишь позволить ему обнять себя. Она лишь постоянно напоминала себе, что это тело принадлежит Цзиньчжи, а не ей самой, но ее лицо уже горело. Лю Чжэнъюй давно не был близок с Цзиньчжи. Увидев румянец на ее и без того светлых щеках, он предположил, что она думает о браке, и не смог сдержать возбуждения. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы.

Ю И испугалась и поспешно сказала: «Муж, уже средь бела дня, это плохо…» В душе она недоумевала, почему боги до сих пор не забрали её обратно. Разве Лю Чжэнъюй уже не влюбился в Цзиньчжи?

В этот момент во двор вбежала служанка, крича: «Что-то не так! Что-то не так!» Увидев, как её хозяин обнимает жену и собирается её поцеловать, она ахнула от удивления и отвернулась, не выдержав зрелища.

Лю Чжэнъюй был крайне недоволен, но всё же отпустил Юй И и нахмурился: «Что за шум?»

Ю И втайне вздохнула с облегчением, приложив руку к груди, но сердце все еще бешено колотилось. В этот момент она услышала, как служанка с тревогой произнесла: «Тетя Чжоу упала».

Лю Чжэнъюй с недовольством спросил: «Почему ты снова упала?» Эта Хунъянь, в прошлый раз, когда она ссорилась с Цзиньчжи, тоже утверждала, что упала, но после вызова врача выяснилось, что с ней все в порядке. На этот раз, узнав, что он снова с Цзиньчжи, она упала снова. Может быть, она оба раза притворялась? Он ясно сказал Цуйер, что навестит ее после ужина.

Служанка поспешно ответила: «Господин, только что, когда тётя Чжоу била и ругала Цуйэр, Цуйэр увернулась, тётя Чжоу потеряла равновесие и ударилась о стол, и… у неё даже пошла кровь!»

Оказалось, что Хунъянь всегда негодовала по поводу глупости Цуйер, поэтому в тот день она впустила Цзиньчжи во двор и позволила ей взять бухгалтерскую книгу. Таким образом, она воспользовалась случаем, чтобы заставить Цуйер встать на колени даже за самые незначительные проступки.

Сегодня, когда Цуйэр сообщила, что Лю Чжэнъюй первым отправился к Цзиньчжи, она снова выместила на Цуйэр свою злость. Она несколько раз ударила Цуйэр подошвой туфли, но ей показалось, что этого недостаточно. Она обернулась, нашла вышивальную иглу и злобно выругалась: «Ты даже сообщение нормально передать не можешь! Какой смысл держать такую глупую служанку? Ты зря тратишь зрение; ты даже взрослого человека не видишь, когда он входит во двор. Просто ослепи её, и тебе не придётся ни о чём беспокоиться!»

Цуйэр была в ужасе. Несколько раз её избили и отругали — это одно, но если бы ей выкололи глаза, она стала бы калекой. Кто бы стал заботиться о такой служанке? В конце концов, она бы либо умерла от болезни, либо от голода. Увидев, как Хунъянь поднимает иглу, чтобы проткнуть ей глаза, она поспешно увернулась.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306